Светлое и жизнеутверждающее. Из серии Трудности пе

Денис Говзич
Светлое и жизнеутверждающее. Из серии Трудности перевода.

  Помните того американца? Какого? Ну, того, у которого русско-английская каша в голове. Нет?
Да вот этого  - http://www.proza.ru/2014/06/26/645 .
  Так вот. Решил он, наконец-то, здесь у нас на работу устроиться. А что? Язык вроде выучил. Что мешает? У себя там, в Штатах, он рекламные слоганы придумывал. И даже, говорит, неплохо у него это получалось. Кре-а-тив-нень-ко ( тьфу ты, нечисть! чуть язык не сломал; то есть ново, необычно по нашему).
  И пришел он, значит, в рекламное агентство с красивым таким названием - "Златоуст". Принес им свою портфолию* ( и что опять за слово? он мне потом объяснил, что так он именует подборку всех своих работ). В агентстве ознакомились и говорят:
  - Неплохо, конечно. Но у Вас же тут все на английском. А на русском-то сможете?
  Тот "не будь дурак" и отвечает:
  - А почему не смогу? Как у вас говориться : "Fear** волк, по лесу не walk***"! - во как закрутил!
  Ударили по рукам. Через несколько дней шлют ему заказ - рекламу для детского магазина "Мое солнышко". С пожеланиями от клиента : " Хотелось бы чего-нибудь нестандартного и при этом светлого и жизнеутверждающего". И сроку дают ему на это - три дня.
  Стал наш американец думать. Засел у себя в квартире, чирикает там что-то по листочкам, ругается, выбрасывает... опять чирикает, еще громче ругается, выбрасывает. Ничего ему не нравиться. Все какая-то ерундистика получается. Так и день прошел, и второй, и третий, глядь, уже к концу. А из его творческих мук так ничего путного и не выходит. И вдруг... Дзинь! Идея! И какая... Светлая! Жизнеутверждающая! Записал он ее и уснул. Спокойно. С чувством выполненного долга.
  А по утру он быстренько собрался и бегом на работу. Залетает в кабинет к директору, весь аж прям светиться от радости.
  - Принес? - спрашивает директор. (И чего спрашивать? По нему же сразу видно - конечно, принес!) - Ну, давай показывай.
  Достал американец рукописный листок, протянул директору.
  - Ничего не понимаю я в твоих каракулях. Бери, сам вслух читай.
  Тот взял в правую руку свой листок, левую же вытянул вперед и к небу, и с выражением выдал:

  " "Солнышко" всех раньше встало.
     Детство в SHOPe**** заиграло."

  И что вы думаете? Думаете, небось, выперли его тут же с треском? Ан нет! В рекламе-то вечный дефицит свежих идей. А тут тебе: во первых - свежо; во вторых - светло; в третьих - жизнеутверждающе. Все как заказчик просил!

P.S.  Говорят, что рекламный ролик уже можно услышать на "Детском радио".

---------------------------------
  * свою портфолию - свое портфолио.
  ** fear( англ.) - бояться, страх.
  *** walk ( англ.) - гулять, прогулка.
  **** SHOP( англ.) - магазин; в SHOPe - читается как "в шопе".

                04.01.2015