Кто и почему вытесняет из русского языка букву ё?

Юлия Владова
Сегодня произошёл казус: меня спросили, где ударение в слове СУЖДЕННЫЙ. Ни в одном из словарей Интернета этого не нашла! А ведь в искомом слове вообще нет буквы Е - там пишется Ё, и она - ударная. В "Орфографическом словаре" с моей книжной полки, изданном АН в 1992, слово написано так, как и должно читаться, - СУЖДЁННЫЙ.

Не представляю себе, как читают вслух школьники тексты с буквой Ё, которую упорно не печатают издатели. ЕЖ, ЕЛКА, ЕРШ, ВЕСЕЛЫЙ...
 
Сколько раз приходится запинаться, когда видишь слово ВСЕ! По тексту может оказаться, что речь идёт не обо всех, а обо всём, и читать надо было - ВСЁ...

Поэтому я убеждённый борец за сохранение буквы Ё в русском языке, и исправляю все тексты материалов для газеты, в которых она отсутствует. Слава богу, на моей клавиатуре Ё есть. Но долго искала её; нашла слева, впереди цифры 1, где стоит значок ~ для англ. раскладки...

К своему удивлению, прочла в Интернете, что "буква ё в русском языке факультативная", то бишь - необязательная. Вот это да! Нас так не учили, и в наших книжках так не писали! Каждая буква - это носитель определённых энергий, вибраций и волн, которые претворяются в звуки. Если буква есть в алфавите, она, само собой, должна быть и в языке, то есть, и писаться и читаться ВСЕГДА.
Представила себе, что люди стали произносить все "обезъёшенные" слова так, как они пишутся, и не по себе стало...

Правило "НЕобязательного Ё" привело уже к тому, что в изданиях её практически не встретишь, потому и грамотное прочтение слов с исключённой буквой Ё у читателя вряд ли получится.
И с клавиатур она постепенно исчезает...

Кто придумал такую несуразицу и зачем усложнять там, где всё просто и ясно?

Это в церковнославянском языке не читается буква ё, но он не является разговорным языком. Как сказано в Википедии, "Церковнославянский язык также является мёртвым языком, используемым только в отдельной церковной книжно-письменной сфере, в гимнографии и ежедневном богослужении в русской-православной церкви".

Вчера читала удивительный текст, в котором точки, предназначавшиеся для буквы Ё, стояли справа от буквы Е, и значок крата от буквы Й - тоже. Возможно, автор таким образом вышел из положения при отсутствии этих букв на клавиатуре...

На сайте http://www.gramota.ru/class/istiny/istiny_7_jo/ нашла материал о гонимой букве Ё и узнала о том, как называются борцы за то, чтобы применение буквы Ё стало повсеместным и обязательным - «ёфикаторы» (так они сами себя называют; писатель В. Т. Чумаков - председатель созданного им «Союза ёфикаторов»), которые воспринимают "написание (орфографически верное!) ежик и пойдем вместо ёжик и пойдём как грубую ошибку, как игнорирование факта существования ё в русской азбуке, а следовательно – как пренебрежение к русскому языку и России вообще".
(К тому же, по-моему, игнорирование буквы Ё создаёт неудобства при чтении текста и его усвоении - как же детям учиться, если написано одно, а читать надо другое?!)

Из всех 33 букв русского алфавита именно Ё находится на особом положении. Какие же аргументы высказывались лингвистами?

Оказывается, развернулась целая научная дискуссия, связанная с буквой Ё. Работы языковедов содержатся в книге «Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии» (М.: Наука, 1965). (Данное издание вышло из печати в то время, когда в обществе шла бурная дискуссия о судьбах русского письма – обсуждались разработанные Орфографической комиссией предложения по внесению изменений в правила русского правописания.) На нашем веку такие "усовершенствования" предлагались не единожды. Когда речь пошла о том, чтобы писать ЗАЕЦ вместо привычного ЗАЯЦ, реформа от академических заумников как-то быстро заглохла... Но я и представить себе не могла, что она оставила такой "неизгладимый" след в правилах русского языка положением о необязательном написании буквы Ё.

В цитируемой мною статье В. М. Пахомова, гл. редактора портала ГРАМОТА.РУ, кандидата филологических наук, говорится, что в кириллице буква Ё отсутствовала, но позже появилась необходимость в её применении.

"Итак, переход е в о произошел (первые свидетельства его появляются в древнерусских текстах уже в XII в.), однако никаких специальных букв для обозначения появившихся в результате этого изменения сочетания и <о> после мягких согласных, имеющих твердые пары, не было. Наши предки на протяжении нескольких столетий обходились буквами о и е (писали, например, пчолы и мед, хотя в обоих словах произносили [о]). Только в XVIII веке в практику вошло буквенное сочетание iо: мioд, ioж, всio, реже использовалось сочетание ьо. Однако они не прижились по вполне понятным причинам: употребление буквенных сочетаний, функционально эквивалентных буквам, мало свойственно русскому письму.
В самом деле, сочетания и <а> после мягких согласных обозначаются одной буквой – я (яма, мята), и <э> после мягких – буквой е (едва, лень), и <у> после мягких – буквой ю (юг, ключ). Очевидно, что для обозначения и <о> после мягких русскому письму тоже нужен один знак, а не сочетание знаков. И в самом конце XVIII века в качестве такого знака Е. Р. Дашковой и Н. М. Карамзиным была предложена буква ё".

Дискуссия о последовательном обязательном применении буквы Ё продолжается с тех пор и по сей день.
"Вот основные аргументы «за»:
1. Последовательное написание ё обеспечивало бы указание на правильное произношение слов с <о> после мягких согласных в ударном положении. Оно предупредило бы такие ошибки, как афёра, гренадёр, опёка (правильно: афера, гренадер, опека) – с одной стороны и белесый, издевка (правильно: белёсый, издёвка) – с другой. Обеспечивалось бы указание на правильное произношение собственных имен (иноязычных и русских) – Кёльн, Гёте, Конёнков, Олёкма, а также малоизвестных слов – фён (ветер), гёз (в Нидерландах в XVI в.: повстанец, выступающий против испанской тирании).

2. При последовательном употреблении ё письменный облик всех слов, включающих фонему <о> после мягких согласных в ударном слоге, содержал бы указание на место ударения. Это предупредило бы такие речевые ошибки, как свеклА, негАшеная известь (правильно: свёкла, негашёная известь) и т. д.

3. Обязательное употребление ё облегчало бы чтение и понимание текста, различение и узнавание слов по их письменному облику.

Однако и аргументов против обязательного ё немало, при этом они вовсе не исчерпываются констатацией неудобства этой буквы для пишущих, печатающих и читающих.

Вот какие ещё контрдоводы приводились лингвистами:
1. В тех случаях, когда произношение вызывает сомнение, требование последовательно употреблять ё привело бы к большим трудностям в практике печати. Очень нелегко (а в ряде случаев и невозможно) было бы решить вопрос о написании ё или е при издании текстов многих авторов XVIII – XIX вв. По свидетельству А. В. Суперанской, академик В. В. Виноградов при обсуждении правила об обязательности ё обращался к поэзии XIX века: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с ё или с е». В самом деле, можем ли мы с уверенностью сказать, как звучали во времена Пушкина его строки из поэмы «Полтава»: Тесним мы шведов рать за ратью; // Темнеет слава их знамен, // И бога брани благодатью // Наш каждый шаг запечатлен? Знамен – запечатлен или знамён – запечатлён? По-видимому, знамен – запечатлен, но точно мы этого уже не узнаем.

Поэтому введение обязательного ё в практике печати потребовало бы особых правил для изданий авторов XVIII – XIX вв. Но насколько можно было бы гарантировать их выполнение при массовости таких изданий?

2. Обязательное употребление ё осложнило бы школьную практику: внимание учителей было бы постоянно направлено на проверку наличия «точек над е», непостановку точек приходилось бы считать за ошибку". (Не замечала этих трудностей у своих учителей! - Ю.В.)

Последний пункт представляется странным и малоубедительным! Тогда так же надо и крату, или бреве (дугу) над буквой Й исключить, чтобы не усложнять работу учителей. (Кстати, есть прецедент: Й в кроссвордах приравнивают к И.) Как видим, аргументы "за употребление" буквы Ё перевешивают аргументы "против"!

Для текстов 18-19 века можно сделать исключение и не печатать их с Ё; к тому же, как я понимаю, их печатают с оригинала, и не надо ломать голову - какая нужна буква.
Почему же коверкать надо современный язык исключением буквы Ё?
И как быть с русским алфавитом? В добываемом из Интернета алфавите по-прежнему буква Ё стоит после буквы Е, да и множество поколений школьников учили такой алфавит.
 

Во многих фамилиях, именах и отчествах присутствует буква Ё, и опускание её в документах - это уже юридический вопрос.

Автор статьи сетует на лингвистов-дилетантов (к таковым отношусь и я), которые раздувают вопрос с буквой Ё. Но, по-моему, его усложнила профессиональная сторона, вернее, теоретики от языковедения. Вероятно, был упущен тот момент, когда их вмешательство в язык оказалось закреплено нелепым правилом.

Великая Красота и простота заповеданы нам. Букве Ё быть!