Нетанея-18

Андрей Столярик
http://www.proza.ru/2014/06/06/1346



Вошёл Филипп; в таких моментах
Мы часто успеваем дверь
Забыть прикрыть хотя бы - вместо
Того чтоб напрочь запереть.

А посему - вошёл Филипп;
И будто к полу враз прилип.

"Эпир" качнуло на волне
И мысли спутались вполне
Его; он видит Серафима,
Склонившегося над Хосе,
Что без сознанья. Пантомимой 
Той оглушён; ужели се -
Всё ж девушка? Ужель цветок
Столь хрупкий на себе волок
Его из плена, тоже ранен,
Стрельбой, что подняли цыгане?


Красавица, никак иною
Не назовёшь! Цветками льна
Глаза сияют; и льняною
К ним ластится волос волна..


Но Гембизе, в сомненьи кратком,
О долге вспомнил: "Серафим!
Мне нынче надо за порядком
Следить меж раненых, а с ним" -
Он указал на капитана
Испанского, нахмурив бровь, -
"Вы остаётесь. Утром рано
Я к вам зайду".               

                "А ведь любовь
Её бросается столь ясно
В глаза, что и скрывать напрасно." -
В отчаяньи подумал врач
Под впечатленьем неудач
Своих в леченьи лихорадки
Ромеро. Выдав ей тетрадку,
Где был описан каждый час
Мучений этого больного:
Метанья, крики по ночам,
Затишья; и припадки снова,
Хирург исчез. И по следам
Его надреза - кровь пустила
Недрогнувшей рукой сама
Мадлен.  Какая сила;
Как не назвать её "мадам",
Деля с хирургом пополам
Его сомнений груз на два.

А впрочем это лишь слова.


Остаток ночи в изголовьи
Больного провела Мадлен,
Осмотр Филиппа и здоровье
Его - не вызвали проблем.

И тот уснул меж двух зеркал
На кресле - как оно казалось;
Но нет – он чудо созерцал,
Когда б узреть что отражалось
В глазах его; там страсть и ревность
Соединились несомненно;
Иные напрочь исключив
К сердечку милому ключи.


Под утро Гембизе с устатку
Явился, ей препоручив
О раненых тревоги; сладко,
Изгнав Филиппа, опочил,
Забыв с усилием о ранах,
В том кресле, что меж зеркалами.


Мадлен, как видимо недаром,
К леченью ран имея дар
Особенный, – гася пожары
Лишь парой слов; врачуя там,
Бессилен был в своих сомненьях
Где даже опытный хирург,
Страданий отсекая тени,
Что некий новый Демиург*,
Облегчила страданья многих,
Уж не надеющихся что
Страданья минут.В мир двуногих
Вернула даже одного -
Спасла кому-то ногу точно;
О том читай первоисточник.

И вот – иллюзией уже
Влекома, будит Гембизе
Мадлен. Ей кажется – к тому чтоб
Спасти Хосе, им нужен вновь
Изобретённый способ – утром
Ему свою отныне кровь
Дарить Мадлен готова; ужас -
Но через трубки, иглы, и
Сомнения, тому кто нужен
Ей больше жизни – дарит жизнь.

Ведь живы люди лишь покуда
Готовы бытие менять
На нечто большее. Лишь чудом
Сим стоит жизнь обременять.




Демиург* - др.-греч. — «мастер, ремесленник, творец»


http://www.proza.ru/2014/10/26/1223