Зеркальный плен. Освобождение. Глава 3

Наталия Пегас
Глава 3

В зале с открытыми окнами прогуливалось множество разодетых людей. Герцоги и графы, маркизы и бароны. Сам король восседал на троне, рассматривая молоденьких фрейлин, и был чрезвычайно весел. Шут что-то шептал ему на ухо, отчего лицо короля приобрело неповторимый бордовый оттенок.
- Пусть нам сыграет наш любимый музыкант! – произнёс король.
Все тотчас замолчали, и повернулись в сторону молодого музыканта, в красном берете.
- Господин Конрад, - обратился к нему шут. – Его величество желает вас послушать.
Молодой человек прошёл сквозь ряды придворных, и низко поклонился монарху.
- Я рад служить вашему величеству!
- И непременно что-нибудь романтическое, - добавил король, улыбнувшись.
Конрад провёл рукой по струнам лютни, и зазвучала необычайная мелодия. Голос его был чистым, с едва заметной хрипотцой, но это не портило впечатления. Песня была о любви. О том, что препятствия преодолимы, если два сердца стучат в унисон. Король Освальд низкорослый и лысоватый мужчина средних лет внимал ему с особым наслаждением. Когда же Конрад замолчал, он смахнул слезу, так сильно тронуло его эта мелодия.
- Браво! – воскликнула королева, дама с ярко-рыжими волосами.
Придворные громко захлопали в ладоши. Освальд вскочил с трона, подбежал к музыканту и в едином порыве обнял его.
- Волшебно, друг мой. Вы один из лучших во всей Англии, да что там, в Англии, во всей Европе.
- Благодарю вас, ваше величество, - смутился музыкант.
- Скажите, чего вы желаете больше всего на свете, и я исполню любой каприз.
- Это не слишком разумно, ваше величество, - вмешалась королева Элеонора.
- Молчи, глупая женщина! – огрызнулся Освальд.
Королевский повар сэр Родерик и шут переглянулись. Уж они-то знали, как часто любит перечить королева своему супругу.
- Я не смею просить что-либо…
- И всё же, - перебил его король. – Я наслышан, что у тебя есть невеста.
- Да, ваше величество. Её зовут Мирелла, и вы уже успели с ней познакомиться.
- Уже успел? Ты уверен?
- Так и есть, ваше величество, - подтвердил сэр Родерик.
- Надо же, я и забыл, - насупился Освальд. – Но в любом случае, проси всё что угодно. За твой талант я не пожалею любых денег.
- Весьма опрометчивое замечание, ваше величество, - послышался голос королевы.
Шут хихикнул, и скорчил забавную рожу.
- Глупый король! Глупый король! – приплясывая, повторял шут.
Освальд продолжал выпытывать у музыканта о его сокровенном желании, а тот лишь смущённо улыбался в ответ. Сэр Родерик додумался привести Миреллу. Девушка была так прекрасна в шёлковом платье аметистового цвета, что многие знатные господа невольно обернулись, когда она вошла.
- Моя невеста, - произнёс Конрад, взяв её за руку.
- Само совершенство! – закатил глаза король. – Уверен, что самой заветной мечтой является ваша свадьба. Не так ли?
- Да, ваше величество. Не стану отрицать.
- Вот и прекрасно.
Король махнул рукой, и к нему подскочили двое расторопных слуг. Он что-то забормотал, те внимательно выслушали все распоряжения, и вскоре удалились.
- Господа! Нас ожидает большой праздник!
- Праздник? – оживилась королева Элеонора.
- Сегодня важный день, - растягивая слова, провозгласил Освальд. – Всеми любимый придворный музыкант господин Конрад женится.
Придворные восхищённо ахнули. Спустя час в соседней зале всё уже было готово для свадебного торжества. Столы ломились от вина, фруктов, сладостей и самых ароматных блюд. Поблизости находился священник, который с радостью вызвался обвенчать влюблённых, прямо не отходя от стола. Мирелла надела фату, и молча села рядом с женихом. Смех, тосты, громкие вопли, всё это слилось в одну нестерпимо утомительную картину. Конрад веселился от души, но заметив, как притихла его любимая, нахмурился.
- Что-то не так? – тихо спросил он.
- Мне казалось, что свадьба должна быть несколько иной, - пролепетала она.
- По королевской милости мы теперь муж и жена. Разве ты не рада?
- Конечно, рада.
- Тогда, почему ты грустишь?
Девушка не успела ответить, потому что рядом грянула музыка. А когда наступила тишина, то заговорил сам король. Он важно поднялся со своего кресла и поднял золотой кубок.
- Да здравствуют молодые! – произнёс Освальд. – Я спешу вам сообщить, что у меня есть подарок для нашего любимого Конрада.
Придворные стали громко шептаться, вероятно, старясь угадать, что именно выпало на долю королевского любимчика.
- Я решил сделать его своим личным секретарём, и дать ему графский титул.
- Очень щедро, - заметила королева, с кислой миной.
- Благодарю вас, ваше величество, - вскочил на ноги Конрад.
Преодолевая смущение, он приблизился к государю, опустился на колени и склонил голову. Золотистые волосы сверкали на солнце, и это зрелище привело Освальда в умиление.
- Встаньте, мой милый граф, - голос короля дрогнул. – Отныне вы мой помощник в государственных делах.
В ту ночь они уже перебрались в свой собственный замок с видом на бушующий водопад. Мирелла стояла возле окна до глубокой ночи. Лицо её было печальным и каким-то отрешённым. Конрад (или Коррадо) подошёл к ней и нежно обнял за плечи.
- Должно быть, шумный праздник тебя утомил?
- Немного, дорогой.
- Теперь, ты жена графа, у нас есть свой дом. Чего тебе недостаёт? Я же вижу, что ты сама не своя.
- Трудно объяснить, - сказала Мирелла. – Но у меня такое чувство, словно это не наша жизнь. Ты никогда не думал об этом?
- Король Освальд мне как отец, и я счастлив здесь.
- И ты не тоскуешь по другой жизни?
- Я никогда не знал ничего кроме этой земли, этой бурной реки и королевских угодий, - пробормотал Конрад. – Ложись спать, любовь моя.
Она ещё раз посмотрела в окно, где сверкал серп луны, а большие лиловые звёзды причудливо скользили по небу.
- Глядя на эту красоту невольно приходит мысль, что здесь всё не так. Словно бы мы во сне, и никак не можем проснуться.
Молодой супруг лишь пожал плечами. Разговор ему явно не нравился. Он отправился готовиться ко сну, а Мирелла осталась наедине со своими мыслями. Она прикрыла окно, и невольно дотронулась рукой до жемчужного ожерелья на шее. В тот миг её посетило странное видение. Мирелла увидела себя со стороны, счастливую и весёлую, под руку с Конрадом. Чуть поодаль шла девочка с каштановыми волосами и напевала какую-то песню.
- Бьянка, - произнесла вслух она.

Бьянка открыла глаза. Она с трудом могла дышать, так сильно взволновал её этот сон. В который раз она наблюдала свадьбу покойной кузины, но теперь, что-то переменилось. Мирелла назвала её имя, и на ней то самое ожерелье. Девушка решила, что непременно должна рассказать обо всём Луиджи.

Художник Jose Ferraz de Almeida Junior.

(продолжение следует)

http://www.proza.ru/2014/08/18/517