Красные звёзды на вратах! Rote Sterne am Tor!

Сиия Тата
Красные звёзды на вратах! Светятся днём на солнце и ночью при луне. И жутко на душе и радостно, одновременно...
Дед сидит на улице у дома, за ним на вратах звезда пятиконечная - ветеран войны, значит. Сирень цветёт, и он "цветёт",
от радости.

Мы - пионеры, те звёздочки набивали и помогали уголь и дрова во двор заносить, иными делами жизнь облегчали, от души. Бабушкам, за погибших мужей, тоже звёздочки присваивались: в одиночку детей вырастили и жизнь бедолашную колесили.
А потом, мода на великодушие прошла, и звёзды - погасли.

--
Rote Sterne am Tor! (Певод на  немецкий/Auf Deutsch)

Rote Sterne am Tor! Sie leuchten tagsueber in der Sonne und nachts im Mond. Und meine Seele ist schrecklich und freudig zugleich... Der Grossvater sitzt auf der Strasse in der Naehe des Hauses, hinter ihm am Tor haengt ein fuenfzackiger Stern – ein Kriegsveteran also. Der Flieder blueht, und er „blueht“ vom Glueck. 

Wir sind Pioniere, wir haben diese Sterne erfuellt und dabei geholfen, Kohle und Brennholz auf den Hof zu bringen, und auf andere Weise das Leben von Herzen erleichtert. Auch Grossm;tter erhielten Sterne fuer ihre toten Ehemaenner: Sie zogen ihre Kinder alleine gross und meisterten ihr elendes Leben.
Und dann verging die Mode der Grosszuegigkeit, und die Sterne gingen aus.