Лебёдка, механизм - этимология

Сергей Колибаба
               
Здесь, смотря нa поденщиков, тaскaющих кули,
вертящих воротa и лебедки, возящих тележки
со всякой клaдью, я нaучился рисовaть
трудящегося человекa 
В. М. Гаршин «Художники», 1879
               

Ироническая философия автора  Н. Островского. Стихи. РУ,  «Что случилось с лебедью – Сатира»: «Вышел строгий приказ: всем животным,   птицам и даже змеям подколодным иметь при себе паспорта, в которых и отмечалось что за зверь и можно ли на него охотиться. Но в  паспорте лебеди кое-что напутали и  обозначили её не как "лебедь", а как "лебёдка".  … Как теперь доказать, что она лебедь, а не бездушный механизм - лебёдка? Поплыла по  инстанциям, ситуацию прояснять».
               
Заняться этимологией понятия «лебедка» - техническое устройство, автора данной статьи  побудила дискуссия на страницах сайта http://forum.auto.ru/; высказывания участников обсуждения настолько интересны, что проигнорировать их нельзя.

1) Лебедь и лебёдка в изложении автомобилистов (дословно)

Авт. Носорог3163 19.12.2008, 19:24
 
«Даже такое слово как " лебедка" имеет столько много созвучий и значений, что голова кругом простому смертному, но вот есть такая наука, специально изучающая значение слов, этимология называется, которая все подробно и правдоподобно рассказывает.

Как Вы уже знаете, лебедка - это грузоподъемное устройство, которое своей конструкцией напоминает либо журавль, либо колодец, в основе принципа, работы которого положен барабан и намотанный на него канат. Это слово древнее на столько, что мало того, что до сих пор не знают, кто точно ее изобрел, так еще и само значение слова имеет несколько интересных версий.

Например, по расследованиям этимолога М.Фасмера " лебедка" берет начало от английского слова lift, которое означает подъемник или лифт. Он утверждает, что слова, похоже, звучат. Однако для нас лебедка ассоциируется с лебедью или с лодочкой. Поскольку этимология наука, работающая со спорными фактами, то и Фасмеру противостоят другие этимологи, О.Трубачев и Н.Шанский, которые так же провели свое расследование. По их мнению, лебедка называется так потому, что форма рукояти ее ворота похожа на изогнутую лебединую шею. В этом случае значение слова называется переносным по сходству. Вообще, иногда складывается ощущение, что человек готов все объяснить и растолковать, уподобляя себе, находя либо отличие, либо сходство со своим телом или с тем, что полезно для каких-либо действий. Это как " ножки" у гриба, стола, стула и т.д.

Некоторые этимологи находят родство лебедки и лебеды, причем происходит это через лебедя. Поскольку лебедь от той же древней основы, как слово albus, которое является латинским и означает " белый", то он назван по цвету оперения. Лебеда же, которая является растением, имеет белый цвет на изнаночной стороне листьев. Ну а лебедка, похожа на лебедя. Еще, у всех этих созвучных слов есть родство с рекой Эльбой. Она означает слово " Белая" в переводе на русский. А еще все они роднятся с альбомом, потому что у него белые листы». Информация про происхождение слова "лебедка" предоставлена при участии фирмы " Ромек" -http://www.strop-nn.ru.

* Авт. Стефан 19.12.2008, 20:39 #

«Даа ... На местном форуме тоже наступило чесание реп ...:) Ссылку направил».

* Авт. ЛЕНЬ 19.12.2008, 16:51 #
 
«оттудаже откудо и соседка. это у вас в европе фсее чотко)) а у нас чо на язык попалос тем и обозвали этот пенисоудлинитель».

* Авт. Дачный Отшельник 19.12.2008, 16:22 #

«А по-болгарски как?»

* Авт. Стефан 19.12.2008, 18:43 #

«Лебедка, но через простое Е, у нас нет с точками. А так же Буханка и Головастик так, но это я постарался и прижил. Как и УАЗку в мужском роде, по нашему наставка " ка" означает женский. Тоже я:)) Ну, и не помню что еще».

* Авт. М1 МВТУ 52 (Вогул) 19.12.2008, 16:13 #
 
«у механической ручка похожа на шею лэбедя».

* Конец диалога, далее модератор закрыл обсуждение - мало ли до чего договорятся просвещенные автомобилисты?; собственно автор Носорог очень грамотно и иронично вскрыл проблемы нашей этимологической науки – полный хаос  в изложении материала,  примитивность мышления в объяснении лингвистических фактов, отсутствие системы.
Отметим в очередной раз, что этимологические словари избегаю употреблять слово еврей, еврейский язык, мы рассмотрели уже несколько тысяч различных понятий в  европейских языках, имеющих очевидную связь с ивритом  – ни одной ссылки на идеологию иудаизма и язык иврит. Человек игнорирует явление лишь в нескольких случаях, когда не может его осмыслить, понять (не способен применить операции мышления к предмету) или по политическим соображениям.

2) Лебёдка (механизм) - существующая этимология и история

Отметим, что в русской литературе понятие фиксируется с 1879 года в произведении В. М. Гаршина «Художники»: «Здесь, смотря нa поденщиков, тaскaющих кули, вертящих воротa и лебедки, возящих тележки со всякой клaдью, я нaучился рисовaть трудящегося человекa». В словаре В. Даля слово «лебёдка» не зарегистрировано, в иностранных словарях понятие представлено другими словами.

а) Викисловарь

«Корень: -лебед-; суффикс: -к-; окончание: -а. Значение: техн. приспособление в виде барабана с намотанным на него канатом для подъёма грузов и тяжестей. Этимология
Происходит от лебёдка I, лебедь, подобно многим др. названиям подъёмников (ср.: русск. журавль — птица и механизм, нем. Kran: Kranich, франц. gruе «журавль» и «кран»)».

* Словарь Макса Фасмера: «горизонтальный ворот». Преобразовано из англ. lift "подъемник, лифт"; см. Горяев, Доп. 2, 22.
••
(Неверно. Лебе;дка образовано от лебедь, подобно многим др. названиям подъемников: журавль – птица и подъемник, нем. Kran: Kranich, франц. gruе "журавль" и "кран"; см. Унбегаун, ВSL 52, 1957, стр. 169. – Т.) (автор этого комментария  неизвестен).

б) История подъемного механизма – колодезный ворот, лебёдка

Лебёдка — механизм, тяговое усилие которого передается посредством каната, цепи, троса или иного гибкого элемента от приводного барабана, предназначается для подъема груза по вертикали и для перемещения груза по горизонтали. Вплоть до конца XIX века лебедки были механическими, приводилась в действие мускульной силой человека или животных; в России, в конце XVII века, в Кремле был поднят при помощи ручных лебедок (воротов) с использованием противовесов и рычагов Царь-колокол весом более 130 тонн.

Различные подъёмные механизмы – рычаг, наклонная плоскость, лебедка (ворот), полиспаст, кран были изобретены в странах Востока, греки и римляне (вероятно через финикийцев) позаимствовали инновации и усовершенствовали их. На чернофигурной греческой вазе (ок. 550 г. до н.э), изображена сцена у колодца  (эротической направленности, возможно связанная с каким-то мифом) с «журавлем» (водоподъёмное устройством, иначе шадуф), в ней участвуют двое мужчин и две женщины; в руках одной женщины 2 кувшина, третий кувшин привязан к канату идущему от рычага «журавля», им поднимали воду (Словарь античности. М., 1989). Греки не использовали вёдра для подъема воды из колодцев, «кувшинная колодезная традиция» сохранилась в южных странах Европы вплоть до новейшего времени, что хорошо заметно по живописи этого периода.

 В странах Восточной Европы, для подъёма воды из колодцев использовали деревянные бадьи – большое ведро, окованное железными обручами (применяли в селах еще в 60 г. XX в.), металлическое ведро как массовый предмет, появилось в XX веке. Бадья цеплялась на трос, последний прикреплялся к подъемному механизму - «журавлю» или на колодезный ворот. Подобные грузоподъёмные устройства использовали для поднятия тяжестей на стройках, в шахтах, и на кораблях, до XIX века они выполнялись на деревянной основе, железными были лишь некоторые детали механизмов, такие как крюки, оси, храповики.

* Национальный корпус русского языка

К. М. Станюкович. Ледяной шторм (1900): «Прогудел второй звонок. Лебедка еще работала, принимая бочки».

3) Евреи в России XIX века

Примерное время оформления понятия «лебедка-механизм»  - 60-70 гг. XIX века, это период после Крымской войны и формальная ликвидация крепостного права (1861), время формирования армии промышленных рабочих, и естественно нового индустриального   лексикона. В России началась промышленная революция, строились новые железные дороги, машиностроительные и металлургические предприятия, шахты по добычи сырья, появились новые механизмы (в основном привозные); объём промышленного производства к 90-м годам XIX века вырос вдвое.

В развитии промышленности в России принимали значительное участие еврейские предприниматели (72 % купцов – евреи, в России еврейское население крупнейшее в Европе – 5 млн. 189 тыс.), ведущую роль в становлении различных отраслей экономики России сыграли банкирские дома Гинцбургов и Поляковых, тесно сотрудничавшие с государством.

Во 2-й пол. XIX века одним из основных занятий евреев была ремесленная деятельность; в 1886 г. Высшая комиссия определила число ремесленников-евреев в 15 губерниях черты оседлости в 310 560 человек; всеобщая перепись 1897 г., установила, что число евреев, занятых в ремесле и работающих в промышленности – 555 229 человек, из них на заводах и фабриках работало около 50 тыс. человек.

Таким образом, еврейское население принимало активное участие в индустриальном перевороте в России и очевидно способствовало развитию новой промышленной терминологии связанной с появлением новых механизмов, т.к. культурный уровень еврейства (52% грамотных официально, реально абсолютно всё мужское население) был всегда выше уровня  «коренных жителей»; как правило, евреи знали 2-3 разговорных языка.

4) Терминология иврита

Лебёдка - колодезный ворот, цилиндрический кусок бревна насаженный на металлическую ось, закрепленный на двух опорах и имеющий рычаг-ручку для приложения силы; вращая ручку ворота, человек поднимал или опускал в бадью. Выполнить эту операцию без подъемного ворота тяжело физически, кроме того, емкость при подъёме и спуске без ворота невозможно опустить или поднять равномерно (посередине шахты колодца), оно задевает за стенки и в бадью  попадает грунт со стен колодца (вода загрязняется).   

* Большая советская энциклопедия. М., 1969-78

Бадья - в горном деле, применяется для спуска (подъёма) грузов при проходке шахтных стволов и шурфов, а также для аварийных подъёмов, когда из-за стеснённых условий в шахтном стволе нельзя разместить специальный аварийный подъём.

* Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
 
«Обыкновенный вес бадьи от 15 до 20 фунт (20 фунтов = 8.200 гр.), а вес поднимаемого ею груза от 2,5 до 3,5 пуд (3 пуда – 49, 2 кг)».

Итак, общий вес поднимаемого груза и самой бадьи - около 60 кг, допустимый вес временно поднимаемого груза по современному законодательству для среднего мужчины – 30 кг, для грузчика – 50 кг (оговаривается, что должны поднимать вдвоём), максимально допустимый вес груза для подъёма – 80 кг. Без колодезного ворота поднять полную бадью воды затруднительно, она тяжела для среднего мужчины, непосильна для подростка, женщины и старика.

Очевидно, что понятия ЛЕ+БЁД+КА и БАД+ЬЯ имеют общий корень – БАД-БЁД.

БАД (БЁД)  = ивр. Б вместе, в, два + АД (ЙАД) рука, ручка.

Ивр. БЕЙАД рукой или 2 руки; бадью (60 кг) можно поднять двумя руками; одно из центральных понятий иврита, переводится в русской Библии (Исход 3:19) как – «рукой крепкой» (рука Бога).

Центральный корень понятия ЛЕ+БЕД+КА = Б+ЙАД рука, рукой или две руки, ручка.

В  таком случае понятие выражает мысль – ЛЕ+БЁД+КА = ивр. ЛЕ = прочитано наоборот - ЕЛ сила, возможность + БЁД две руки, руками + КА в качестве, как, подобно; т.е. устройство, увеличивающее силу человека (возможности по поднятию груза)  - вдвое (как две руки).

Таким образом, мы получили вразумительное (имеющее смысл) понятие русского языка - оно является составным, содержит два корня иврита и союз. Ничего общего «лебедка» - самка лебедя, птица и «лебедка» - механизм, между собой естественно не имеют. Разные категории действительности – механизм и живое существо, аналогия (сравнение) здесь неуместна. Приравнивание в восприятии действительности живого элемента природы и неживого предмета отображает уровень нашей филологии – эпосный и песенный национальный примитивизм – а где же Бог, ведь человек всё называет под «присмотром» Бога, не так ли?