Хордеры. глава 24

Александр Михельман
Клоны Сполитботар разом прыгнули вперёд, судя по звуку, приземлились на руки и на ноги.


Откуда-то сверху ударил луч света, разом разорвав мрак узилища и ослепив нас.
Когда зрение вернулось к нам, увидели мы небольшой круглый люк в потолке, в который прямо к нам парочка странных тритонов медного цвета спустили верёвочную лестницу.


- Хм-м, кажется, господа пираты желают с нами пообщаться, - хмыкнул Мальден, - или оценить товар и назначить выкуп.


- Ну, такое приглашение невозможно проигнорировать, - Цилуми улыбнулась хищно, - к тому же мне очень хочется узнать, кто это у нас такой крутой завёлся в этих водах, настолько смелый, что смеет топить мой корабль и брать меня и моих товарищей в плен!


Капитанша первая поднялась по лестнице, тритоны подхватили её под мышки и буквально вытащили наружу. Я поднимался последним. Наша же амазонка, оказавшись на палубе, мгновенно рассыпалась отдельными шариками, кои поскакали по коридору. Тритоны растерялись, замерли с вытаращенными рыбьими пустыми глазами, не ожидали они такого фортеля. Мальден, оценив ситуацию, тут же врезал ближайшему стражу ногой в колено и…. взвыл от боли.


- Проклятье, эти твари стальные что ли? – простонал Анри.


- Скорее, медные, - мрачно возразил я, - я не я буду, если наши стражники вовсе не живые существа!


И действительно даже в тусклом свете фонарей, бронзовая кожа тритонов поблескивала, движения их были несколько медлительными и скованными, акульи морды ничего не выражали, глаза абсолютно пусты. Механоиды.


- О, нет, неужели очутились мы…. Я заозирался. Коридор, полностью металлический, стены покрыты странными фресками, вычеканенными, изображавшими океан, полный все всяческими жуткими монстрами, среди которых попадались и тритоны, через определённые промежутки с потолка свешивались светильники в форме раздувшейся рыбы – ежа.


Медные тритоны, так и не сумев сообразить, куда делась Бельвира, ухватили нас покрепче за плечи и буквально потащили куда-то. Вот добрались мы до очередной лестницы, ведущей наверх, один из механоидов открыл дверь, и нас втолкнули внутрь, захлопнули дверь.


Оказались мы в довольно большом помещении, скорее всего, в кают – компании, по крайней мере, всю середину помещения занимал огромный стальной стол, сервированный персон на двадцать серебряной посудой, довольно изящной, кстати. Вокруг стола расставлены были стальные скамейки, укрытые шкурами белых медведей. Стены залы украшали всё те же фрески, потолок поддерживали статуи в виде русалок с умопомрачительными формами. В дальнем конце залы располагался трон из чистого золота, на котором восседал…. Скелет. Судя по виду, при жизни это существо было тритоном. На голове мертвеца надет странный шлем, по форме напоминавший галеру. Мёртвая рука сжимала жезл, изготовленный в виде мачты со свёрнутыми парусами.


- И что всё это означает? – Мальден заозирался, - где владелец этого судё-нышка, где его воины?


- Владелец перед нами, - я кашлянул, - точнее, бывший владелец, он же капитан, он же – раб этой галеры. Я ещё, когда увидал наших медных тритонов, заподозрил истину. Я читал об этом корабле. Только раньше он выглядел иначе. Это «Бергаллион», один колдун создал кораблик пару тысячелетий назад и стал на нём первым капитаном. Идеальное транспортное средство, которым может управлять один человек с помощью вон тех артефактов - шлема и жезла. Проблема только в том, что капитан является как бы частью корабля, он не может покинуть Бергаллион ни на минуту, нога его никогда не ступит на землю и будет он управлять чудо судном, пока не умрёт от старости или болезни. Капитан, повелитель и раб в одном лице. Когда же старый капитан умирает, корабли ищет себе нового владельца и не успокаивается, пока не находит величайшего из мореходов, нынешнего поколения, захватывает его в плен и заставляет принять шлем.


- И дайте ка, угадаю, кому выпала честь стать новой рабыней корабля, - Сполитботар горько усмехнулась, - нет, мне приятно узнать, что мои таланты оценили в полной мере, но…. это что мне, теперь до конца жизни просиживать на этом проклятом троне?


- Насколько я помню, нет, - я покачал головой, - весь корабль будет в твоём полном распоряжении, вот покинуть его не получится.


- И как же «Бергаллион» планирует меня пленить, медные рыбоголовые насильно наденут  шлем на голову? – Цилуми недобро сверкнула глазами, - не боится, что первое, что я сделаю – направлю его прямиком на рифы?!


- Боюсь, всё будет гораздо проще, - я пожал плечами, - нас не выпустят из этой кают компании, пока ты либо не наденешь шлем добровольно, либо мы все не умрём от голода. Неприкрытый откровенный шантаж. Собственно говоря, нас четверых потому и оставили в живых, чтобы мы стали заложниками. Якобы ты не сможешь смотреть спокойно, как мы умираем, и предпочтёшь принять предложение корабля. А потом, ну, как ты заметила, «Бергаллион» до сих пор на плаву, значит, его прежние рабы либо, став частью корабля, не мыслили уже о том, чтобы разрушить его, как вариант, просто упивались своей властью и могуществом. Ты же видела, что может вытворять эта галера, если она в мгновение ока разнесла твой корабль, то же самое может сделать и с любыми другими судами. Ты станешь грозой и пиратов, и простых моряков.


- Интересно, а можно ли как-то уничтожить этот адский корабль? – задумчиво произнёс рыцарь, - наша Бельвира ухитрилась сбежать, а она, надо признать, девушка находчивая и решительная.


- Как и всякий магический артефакт, эта галера работает на энерго кристаллах, - пояснил я, - если их уничтожить, корабль умрёт, но…. вот тут и начинаются трудности. Если кристалл или кристаллы находятся в каком-то отдельном помещении, до них можно попытаться добраться и уничтожить, а вот если они запаяны прямо в стенки корабля, вот тут без шансов. Проблема только в том, что «Бергаллион» - живой и, конечно же, не позволит нам повредить кристаллы. Не уверен я так же, что нашей повелительнице живых шариков позволят долго разгуливать по кораблю. Наверняка, кроме медных тритонов имеются и другие стражи.


- Умеешь ты, Хамфри, поднять настроение, - хмыкнул Анри, - а вот интересно, если мы начнём буянить и разносить эту каюту ко всем чертям, да не успокоимся, пока всё тут не разгромим, как это понравится кораблику?


- Сейчас узнаем, - Алиса могучим прыжком запрыгнула на стол и толкнула ногой ближайший к ней кувшин.


Сосуд даже не шелохнулся. Сестричка нагнулась, ухватила его руками и потянула изо всех сил. Какое там, кувшин будто прирос. Алиса попыталась сдвинуть одну из тарелок, потом ножик, с тем же успехом она могла попробовать приподнять со дна морского мирового змея, обвившего всю нашу планету.


Мальден поспешил на помощь сестре, но даже его стальным мускулам оказалось не под силу не то, что стол перевернуть, а даже нарушить сервировку.


- Чтобы сокрушить металл, нам нужно нечто большее, чем кулаки, - вздохнула Сполитботар, - теоретически мы можем продержаться некоторое время, если будем поедать тела друг друга, но без воды, самый везучий из нас не продержится и седмицы.


- Есть и ещё один вариант, - Алиса подбоченилась, - если мы лишимся единственного среди нас морехода, то станем бесполезны для корабля и вполне возможно, он нас просто – напросто вышвырнет вон.


- Ты хочешь убить меня? – прошипела капитанша.


- А почему нет, ты ведь только что предлагала питаться мясом одного из нас, - сестричка сощурилась недобро, - а самые вкусные в нашей компании – я и Бельвира!


- Девочки, девочки, давайте прекратим ссориться, - Анри успокаивающе поднял руки вверх, - никто никого не собирается убивать или кушать. Вы для нас слишком ценны.


- Кстати, - я задумчиво почесал затылок, - а нельзя ли, например, пожертвовать одним из ваших клонов, Цилуми. Или они не обладают вашими знаниями и опытом?


- Мои клоны – один в один, как я, - Сполитботар нахмурилась, - они знают то же, что знаю я, чувствую то же, что чувствую я, у нас с ними имеется нечто вроде духовной связи, я всегда чувствую, когда им больно, или когда они умирают. Ощущаю вкус пищи, что они поглощают, хмелею, когда они пьют. Проблема в том, что мои клоны долго не живут, в лучшем случае – месяц, а потом они превращаются опять в облако молекул, коими были изначально. Для корабля они бесполезны.


- Печально, а я так надеялся, - я вздохнул, - не знаю, насколько власть над судном может компенсировать вечное заточение. Клоны, конечно, могут вместо тебя, Цилуми, пить по кабакам, совершать торговые сделки и прочее, но заменить живые чувства на отголосок их…. И, согласится ли ваш жених провести жизнь подле вас на этом корабле?


- Да какой к демонам жених? – капитанша закрыла лицо руками, - Анри был прав, я выдумала его, чтобы затребовать с вас больше денег! Кому нужна сумасшедшая пиратка?


- Да кому угодно, Цилуми, ты вовсе никакая не сумасшедшая и довольно красивая, - мягко возразил я, - и уверен, найдётся немало мужчин, готовых отправиться с тобой под венец.


- А ты бы согласился быть моим мужем, юный Хамфри? – Сполитботар подняла на меня глаза.


- В данный момент я не могу дать ответа на твой вопрос, - я вздохнул, - пока моя Алиса не станет вновь человеком, я не вправе давать обещаний другим, но если бы я был свободен, и минуты не сомневался.


- Как и я, - поспешно присоединился ко мне барон, - Цилуми, ты потрясная девчонка и знаешь об этом.


- Легко вам расточать комплименты сейчас, - капитанша мрачно ухмыльнулась, - когда от меня требуется пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти ваши шкуры. А потом, когда я стану частью проклятого корабля, не позабудете ли вы свои уверения?


- Да как ты можешь, - Мальден топнул ногой, - когда это я тебя обманывал-то? Клянусь честью своей, что если и сам не стану твоим мужем, то не успокоюсь, пока не отыщу достойного человека, способного скрасить тебе заточение на этой лодчонке!


- Ладно, - Цилуми сплюнула, - только не забывайте вы двое о своём обеща-нии, а то придётся вас стать сухопутными крысами навсегда. Приблизитесь к любому водоёму, чуть крупнее лужи и я уже буду ждать вас там!


- Не всё так просто, - я покачал головой, - кораблик не только по морю хо-дить может, я читал в одной из легенд, что он и посуху перемещался не-сколько раз, пускай и не так резво. Так что если мы сойдём с ума и решимся обмануть тебя, нам с рыцарем придётся залезть высоко в горы. Гораздо проще и безопаснее найти мужа.


- Постойте, - окликнула нас Алиса, - вы тут отважно принуждаете Цилуми пожертвовать собой, а Бельвира где-то здесь, свободная и она, я уверена, сделает всё, чтобы спасти нас. Может, стоит подождать ещё немного или обсудить план побега….


Дверь в кают – компанию распахнулась, и медный тритон швырнул на пол мешок.
Мы с Мальденом приблизились опасливо к нему, и рыцарь развязал узлы. Угадайте, кто выскочил наружу, рыча от гнева?


- Спасительница, - капитанша сплюнула презрительно, медленно и торжественно направилась к трону, сдёрнула корону с головы скелета и надела её на себя. Мертвец моментально рассыпался в прах.