3. 004 Мурасаки Сикибу, Повесть о Гэндзи

Виорэль Ломов
3.004 Мурасаки Сикибу, Повесть о Гэндзи


Мурасаки Сикибу
(970, или 973, или 978—1014)


Автором романа «Гэндзи-моногатари» («Повесть о Гэндзи») (1001—1007) называют придворную даму — тюро-нёбо японской императрицы Сёси (годы правления 986—1011), вошедшую в историю под прозвищем Мурасаки Сикибу (970, или 973, или 978—1014). Настоящее имя писательницы неизвестно. «Мурасаки» — это имя героини романа. Известно также, что отцом Мурасаки был представитель влиятельного северного рода Фудзивара — ученый Тамэтоки. «Сикибу» назывался его придворный чин. Специалисты полагают, что более правильным было бы называть писательницу Фудзивара Мурасаки-сикибу.


«Повесть о Гэндзи»
(1001—1007)


В конце 1-го — начале 2-го тысячелетия резиденция японского императора находилась в Хэйане (ныне Киото). Придворная аристократия в это время стремилась к поэтизации и эстетизации своей жизни. Т.н. эпоха Хэйан (794—1192) создала японскую культуру, основывающуюся на триединстве буддизма (воздаяние за деяния в этой и прошлой жизни), синтаизма и конфуцианства (система правил поведения).

Этот период стал расцветом японской поэзии и прозы, ярчайшим представителем которой стал первый японский роман — «Повесть о Гэндзи». Он вызвал тогда целый поток «женских романов» (а точнее — дневников придворных дам), напоминающий современный российский, правда, более утонченный и впечатляющий.

Специалистами не раз отмечена особенность японской художественной прозы — она началась романом, причем реалистическим и «женским». Произведение, написанное на японском языке (до этого господствовал китайский), означало торжество национального начала в культуре и создание национального литературного языка.

Из записок писательницы — «Дневника Мурасаки-сикибу» и других источников можно узнать, что к 1008 г. «Повесть» пользовалась большим успехом в женских покоях.

«Гэндзи-моногатари» — не роман в нашем понимании («моногатари» означает «повесть»), это последовательность ярких эпизодов, повествующих о драматических ситуациях и нравственных коллизиях. Красочные описания, живые образы, мгновенные зарисовки построены по т.н. принципу волнообразного движения (харан) — «эха, отклика одного события на другое», «призыва-отклика» (коо) или резкого перехода от плавного движения сюжета (като) к «внезапной ломке» (тондза).

Роман представляет собой не только энциклопедию японской культуры XI в., быта и нравов двора, а также повседневной жизни обычных людей, но и является своеобразным психологическим «путеводителем» по миру душевных переживаний хэйанской женщины.

Грандиозный по объему и искусный по форме, роман многослоен и сложен по содержанию, и поддается множеству интерпретаций. Современные критики ставят его рядом с «Улиссом» Джойса.

По мнению японской литературной критики, «Гэндзи-моногатари» — и скрытая проповедь буддийского учения, и «учебник жизни», и безнравственная летопись, и историческая хроника, и эстетская «штучка», специально созданная для погружения читателя в состояние очарования.

Последний мотив играет особую роль. «Печальное очарование вещей» («моно-но аварэ») пронизывает всю японскую литературу, старающуюся заполнить пропасть между «красотой вещного мира и мыслью о его зыбкости и недолговечности». Суть этого эстетического идеала заключается в том, что «если человек способен ощущать моно-но аварэ, способен чувствовать и откликаться на чувства других людей, значит, он хороший человек. Если нет — значит, плохой».

В романе 54 главы, 430 персонажей, главные герои — незаконнорожденный прекрасный принц Гэндзи, его возлюбленная Мурасаки и его приемный сын Каору. Внешняя канва — любовные похождения принца; главная тема — кавалер и дама Хэйана; лейтмотив — «женщина — в руках мужчины».

Роман повествует о сыне императора, прозванного за свою красоту и утонченность Хикару («светлый»). Блистательный повеса в своем донжуанстве не знал удержу, все благородные дамы столицы были у его ног, о нем ходили легенды, но однажды принц впал в немилость и, лишенный титулов и славы, но отнюдь не ума, красоты и деловой хватки, был отправлен в ссылку на север. Там он, простой имперский чиновник Гэндзи, вновь обрел широкую известность и со временем был с почестями возвращен в столицу и там окончил свои дни в возрасте 52 лет.

Герой романа всю жизнь не просто коллекционировал женщин, а искал идеал. В конце концов, как ему показалось, он нашел его, но, увы, пришло время расплаты: любимая Сан-но Мая его предала, как он некогда предал всех своих любимых, которые либо умирали, либо уходили в монастырь.

Образованные круги Хэйанского общества быстро признали «Гэндзи-моногатари», и роман получил полное право гражданства, как литературный жанр.

Во время написания «Повести о Гэндзи» моногатари представляли собой сплетение трёх жанров: живописи, поэзии и прозы. Свиток моногатари состоял из рисунков и пояснений к ним. Тысячу лет продолжалось освоение романа средствами изобразительного искусства.

В эпоху Эдо (1600—1867) компоновали ширмы из чрезвычайно ярких и тонких живописных иллюстраций, в XVIII в. использовали 54 тетради (по одной на главу) с иллюстрациями к «Повести о Гэндзи» в качестве приданого невесты — их помещали в красивый ларец.

Роман переведён на ряд европейских языков. Русского читателя с этим шедевром японской культуры впервые познакомил в 1920-е гг. советский востоковед Н.И. Конрад. В его переводе было опубликовано несколько глав произведения. Полностью роман перевела Т.Л. Соколова-Делюсина.

Японцы считают «Гэндзи-моногатари» самым бесценным японским сокровищем. Выдающийся писатель Я. Кавабата назвал «Повесть» вершиной японской прозы всех времен. С ноября 2007 г. по ноябрь 2008 г. в Японии и во многих странах мира проходили юбилейные торжества, посвященные 1000-летию со дня выхода в свет первого в мире психологического романа.

Самые известные экранизации «Повести о Гэндзи» — фильм режиссера Сугии Гисабуро о ранней молодости Гэндзи (1987) и сериал режиссера Осаму Дэдзаки (2008).