КОМА – спячка, сонное состояние, заторможенность, неспешность. Отсюда и выражение – «Коматозное состояние». Отсюда и прозвище Бурого Медведя – Кома (Коматозный). Отсюда же и выражение, неправильно понимаемое нами сегодня – «Первый блин Комом…». Нужно читать не «Комом», а «Комам», то есть, Медведям, только что проснувшимся от спячки, а стало быть – голодным (вот их и подкармливали на Масленицу). Так же, отсюда происходит и название самой любимой ягоды Медведя – Малины, которая на Старословянском языке называлась просто – Ягода Кома. При этом, слово «Кома», как в случае с Медведем, так и в случае с Ягодой, имело ещё и скаральное значение – Силы и Духа Бера (Природы). Позднее звук «ОМ» из слова выпал или его специально убрали во времена Христианизации Руси (так как «ОМ» – это Энергия Духа Творчества и Созидания). В связи с чем, ягода Малина-Кома (одна из самых полезных ягод на Земле), стала называться – МалинКа. Отсюда уже более современное выражение – «ЯгодКа – МалинКа».
Кстати, Малиновый сок на Руси называли ещё – Медвежьей Кровью, и поливали им Священные корни Перунова Дуба. Этот всященный обряд символичного поливания Кровью корней Рода, как бы нёс в себе воскрешение Силы Духа Предков, после чего вокруг Священного Древа, поутру проступала красноватая роса. Отсюда уже сравнение Крови Воина Духа Рода Расы с Перуновой Росой, пролитой Предками в их боях за Святую Русь. Такие Древнерусские Ведические традиции существовали во всех Словяно-Арийских общинах древней Руси (от Урала до Бельгики). На Французском языке «Comme» – как будто, почти как, «Communе» – община. На Латыни «Communitеr» – сообща, совместно, совокупно, вместе, «Communicator» – принимающий участие, соучастник, «Communitas» – общность, общение, связь, «Communio» – сильно со всех сторон укреплять, окружать рвами, упрочивать, а «Communis» – общий, обычный, общеупотребительный. На Английском языке «Comае» – вялость, кома, коматозное состояние, «Community» – община, сообщество, население, люди живущие вместе, «Commonwealth» – содружество, союз, федерация, держава.
Все вышеописанные понятия связаны и со словом – «Пречаститься» (пречащение, или причастность к какому-либо таинству, сакральному действу). В данном случае таким сакральным действом являлся обряд поливания корней Перунова Дуба – Малиновым соком (как бы символизируюшим Кровь Воинов Духа). В Христианской религии «Причащение» есть одно из главнейших таинств, как обряд вкушения освещённых хлеба и вина, сиволизирующих собой тело и кровь Христа. Однако в Древнерусской Ведической традиции слово «Пречаститься» определялось ещё и как – соприкаснуться с энергией Чистого и Светлого Духа. На Английском языке понятие «Receive Communion» обозачает – Причаститься. На Французском языке понятие «Причащаться» определяется словом – «Communier» (быть в единении). У Испанцев это понятие определяется словом – «Commulgar» (разделять взгляды, быть причастным).