пражская осень 1970г Былое и думы

Александр Крупанин 3
.
               
Чехословакия! Прага! Советский человек знал чаще всего понаслышке, что это один из красивейших городов Европы. Начитанные люди были знакомы с творчеством Юлиуса Фучика, Карела Чапека, Ярослава Гашека и  его любимым литературным героем, бравым солдатом Швейком. Советские модники с удовольствием носили чешскую обувь фирмы "Батя" и очень любили чешское пиво "Будвар”. Правда, эта любовь у простых людей была скорее платоническая, а у принадлежащих к партийно-торговому сословию - физическая.
В 1968 году  пришла  так называемая "пражская весна". Чехи попытались выйти из нашего социалистического лагеря, но "старший брат" СССР с помощью танков не дал им совершить эту "ошибку".
Так случилось, что я оказался в одной из первых групп туристов, посетивших Чехословакию после "пражской весны". Это была осень 1970-го года.
На границе к нашему автобусу подошла группа чешских таможенников. Они приказали открыть все чемоданы, сумки, и стали демонстративно перетряхивать все их содержимое, включая исподнее, предметы дамского туалета и т.п. Это было унизительно, противно и непонятно. Шофер нашего автобуса проворчал: "Господа самоутверждаются!" и добавил несколько нецензурных слов.
Прага! Хмурое небо, хмурые лица. На советских  туристов пражане смотрят как на врагов. На борту нашего автобуса рисуют свастику.  Из окон фабрики, мимо которой мы проезжаем, грозят кулаками. На тротуаре у гостиницы проходящий мимо чех преднамеренно сталкивается со стоящим у автобуса советским туристом. Тот отлетает в сторону и с трудом удерживается на ногах.  "О, извини, совдруг!" - с издевкой говорит ему чех. Напряженность, враждебность просто "висят" в воздухе. Гид предупреждает: на улицах, в магазинах по-русски не говорить, а лучше всего из гостиницы не выходить - могут побить! "Но ведь могут и не побить," - глубокомысленно заметил мой приятель.
- Будем говорить по-английски, - он вопросительно посмотрел на меня.
- Ну, какой английский! Я знаю только немецкий, и то  со словарем, - ответил я.
Но охота пуще неволи, - гласит русская пословица. Мы решили пройтись по Вацлавской площади и попить пиво в знаменитой Флековской пивной.
На прогулке мы оживленно обменивались впечатлениями, комментировали увиденное, при этом использовав всего три немецких слова:гут,шен,вундербар (хорошо,красиво,прекрасно              и одно английское выражение "вери вел".
Ориентируясь по туристической карте, мы добрались до Флековской пивной, которая славилась своей многовековой историей и своим пивом.
Как только мы расположились за столиком, к нам подошел официант. Я, мобилизовав весь свой запас немецких слов, сделал заказ: "Битте, цвай бир!" (Пожалуйста, два пива!) Как ни странно, официант все понял. И через несколько минут перед нами стояли две большие кружки пива. Оно, правда, было очень вкусным. Мы пили его, приговаривая: "Гут, зеер гут!" (для тех, кто не знает немецкий, это означает "хорошо, очень хорошо!"). Тут к нам снова подошел официант и что-то спросил. Видя, что мы его не понимаем, он повторил свой вопрос по-немецки. Мы были в растерянности.
- Черт, ничего не понимаю! - вдруг произнес мой друг. Официант посмотрел на нас с некоторым удивлением. Мне показалось, а может так и  было,  что кампания молодых, крепких парней за соседним столом приумолкла и стала смотреть на нас как-то подозрительно. "Побьют, - подумал я. - Точно побьют". Оказалось, что точно так же подумал и мой друг.
К счастью, моего запаса немецких слов хватило, чтобы сказать: "Спасибо! Сколько стоит?". Мы быстро расплатились и почти бегом поспешили в наш отель. Вечером мы рассказали гиду о наших приключениях. Он покачал головой и сказал:
- Вам просто повезло. Неделю назад одному советскому  командировочному разбили нос. Я предупреждал вас, не надо ходить по городу, только в составе группы!
После Праги мы отправились в Братиславу, столицу Словакии. Там нас, как ни странно, принимали очень хорошо. Какое-то местное начальство устроило для нашей группы банкет, было много вина, вкусная еда и даже танцы.
Наш местный экскурсовод пригласил меня с другом в пивницу, расположенную в подвале под средневековой башней. Там было много вина, разговоры на разные темы, и, самое главное, играл небольшой цыганский ансамбль, скрипка и аккордеон. Они играли народные словацкие и цыганские песни, все им подпевали. Скрипач, узнав, что мы из СССР, стал играть русские песни, которым его научили наши солдаты в 1945-46 гг: "На солнечной поляночке", "Катюшу", "Синий платочек" и т.д. Вино, дружелюбие, музыка, песни - все это создало прекрасную незабываемую атмосферу праздник!
Когда Чехословакия разделилась на две страны, я особенно не удивился, вспоминая о той разнице, с которой нас встречали в Праге и Братиславе. 

1970-2013гг.