Попытки дилетанта 1-1, 2. Рубаи

Татьяна Фаустова
(Дословный перевод - Андрей Андриенко "Хайямиада")
     Как жаль, что жизнь бесполезно прошла:
     И кусок (хлеба) стал недозволенным и дыхание осквернено.
     Неисполненные (твои) веления опозорили меня, --
     Сожалею о поступках, которые не были одобрены (тобою).

Попытки перевода:

1-1:

Лишь привкус горечи от уходящей жизни -
Замешана была на голом эгоизме.
Что толку сожалеть и горько слёзы лить?
Без пользы жизнь прожить достойно укоризны.
              ***

1-2:

Как жаль, что жизнь без толку пролетела.
Слабеют силы и ветшает тело.
Что унесу с собой? Поступков злых позор,
Коль силы нет на доброе мне дело...
                ***