Повесть о патрульном катере-2. Глава 8

Наталия Шайн-Ткаченко
Глава 8.  1 октября, понедельник, вечер (продолжение)

   Изольда задерживалась, наверное, попала в пробку. Лиана Георгиевна вышла на балкон, оперлась на перила. Поднялся ветер, шум листвы из Большого парка доносился до ее 14 этажа. Воздух был сухой, теплый, немного пыльный. Недели не прошло, как она уехала из Холстада, а уже не хватало запаха моря, удручало постоянно безоблачное небо, да и разговор с мужем по скайпу не заменял совместного ужина. «Старею», – с досадой подумала Лиана.

   Все надоело. Она устала проверять и перепроверять выводы, к которым они с Изольдой пришли после сегодняшней поездки в Иланию. Ситуация развернулась такой неожиданной стороной, что поначалу у подруг возникли сомнения,  стоит ли продолжать. Или лучше забыть, списать, относиться как к неожиданному развлечению. Но потом они вернулись в гостиницу, отдохнули, и Лиана дополнила свои дневниковые записи.

   Дневник представлял собой большой блокнот в тисненой кожаной обложке. И писала Лиана Георгиевна шариковой ручкой. При том, что она всегда брала с собой нетбук. Но возможность немедленно стереть написанное на экране -  развращает. Поэтому Лиана любила писать на бумаге, обдумывая каждое слово. И когда она прочитала один за другим тщательно записанные рассказы Мариелены Ленорман и сегодняшний, привезенный из Илании, сомнения в необходимости завершить дело исчезли. Ну, почти.
Лиана решительно вышла в коридор и постучала к Изольде в номер…


Илания
---------------
   Во всех путеводителях дорога от Либервиля до Илании описывалась как живописная, с прекрасным покрытием, с множеством придорожных удобств, съездов, обзорных площадок и кафе. Но ехать долго, больше двух часов. Поэтому подруги позавтракали очень рано и в семь тронулись в путь. Решили ехать на Лианиной маленькой Сузуки Свифт.

   Точный план не составляли, пусть будут сплошные импровизации и вариации. Лиана взяла с собой две фотографии Эрики, которые Олан сделал в зоопарке «Касадо».  На одной девочка держала в руках большую лепешку и улыбалась, на второй была изображена в три четверти и тоже с улыбкой. Портретов Гвинетты ни у Лианы, ни у Изольды не нашлось. Кому показывать снимки, как угадать, где Гина и Эрика останавливались, неизвестно. Но попробуем! А не получится, так никому ничего и не обещали. Мы в отпуске.

   Вот в таком настроении Лиана и Изольда двинулись на юго-запад от Либервиля. В какой-то момент Лиана начала в очередной раз проговаривать вслух варианты «расследования», оборвала себя на полуслове и сказала:
- Рыжая, знаешь, что я вчера вспомнила? «Лорелею». Помнишь эту историю?
- Просто поразительно, но и я вчера заснула именно на ней. А впрочем, ничего удивительного, мы с тобой в последние недели столько раз перемывали Гине косточки, еще немного, она и сниться начнет! А «Лорелея» - это история легендарная. В Басари ее до сих пор перед каждым фестивалем рассказывают…

«Лорелея»
----------------
   В элитарной школе Басари существует традиция: каждый год  в середине марта устраивается фестиваль искусств. Это не соревнование двух отделений, естественно-научного и гуманитарного, это личный конкурс участниц. В одной команде могут выступать девочки любого возраста,  любого направления обучения. Оценивается только художественное впечатление от номера. Половину баллов проставляет зал посредством тайного голосования, вторую половину – жюри, в которое входят  учителя школы и преподаватели консерватории, Художественной академии и балетного училища. То есть это очень серьезный конкурс с серьезными призами. Цензуры практически нет, предварительного отбора тоже. Только два преподавателя, сценического искусства и физики, так называемая «комиссия», смотрят каждый готовый номер не менее чем за неделю до конкурса, и то только для того, чтобы правильно составить программу и подготовить свет. Если желающих принять участие много, праздник продолжается два вечера подряд.

   Выпускницы Изольда Нолан, Лиана Арзани и Гвинетта Нордквист придумали номер. Они пригласили в компанию Тали Уивер. Эта девочка оканчивала школу по специальности «киноискусство» и  умела отлично обращаться с кинооборудованием. Тали -  девочка остроумная, начитанная и самую малость хулиганистая. Она не принадлежала к кругу близких  подруг, но и Лиане, и особенно Изольде, она нравилась.

   Номер девочки придумали сложный. Нордквист читает «Лорелей» Гейне сначала по-немецки, потом в переводе Самуила Маршака на русский и ударный момент – в своем переводе на ланданорский. То, что Гина над этим переводом работала, Изольда знала, собственно, отсюда и родилась идея всего выступления. Лиана дает фортепианный аккомпанемент, подобрав музыкальные фрагменты. Иза рисует иллюстрации, а Тали собирает эти рисунки в анимационный фильм. Должно получиться элегантно.

   Девочки начали работать каждая над своей составляющей. Тали все время подгоняла Изольду, ей же еще фильм монтировать, это долго.  Успели, закончили дней за десять до конкурса.  Девочки прогоняли номер целиком, когда Тали вдруг  застонала:
- Меня от этой золотой слащавости уже мутит. «Гребень златой», «волос златой водопад», да на трех языках. Бе-е-е… Я отравилась, необходимо противоядие… Девчонки, у меня идея, - и убежала.

   А назавтра она принесла очень смешную пародию, где Лорелея оказалась рыжей девахой, от матерных песен которой несчастный боцман(!) торопился заткнуть уши. И погибал, конечно.
   По ее предложению этот стих Нордквист и должна продекламировать после своего перевода, как заключительный. Конечно, под изменившуюся музыку и с подходящим видеорядом.

   Девочки долго молчали. Заманчивый эпатаж вырисовывался. Гвинетта категорически возражала, главным образом потому, что ее перевод уходил в тень. К тому же ей пришлось бы со сцены произнести несколько слов из чуждого лексикона, она просто не сможет их выговорить, и что люди подумают!..

 Но тут Изольда решительно заявила:
- Так, в конце вся моя тонкая пастель резко превращается в комикс. Княжна, ты играешь каденцию и переходишь на синкопы. Сможешь?
- Конечно! – радостно воскликнула Лиана. -  Свинг,  рок-н-ролл, а еще лучше…
- Разберешься,- остановила ее Изольда. - Гина, учи стихи. После своего перевода читаешь пародию. Что не сможешь произнести, полупроглотишь, люди поймут. Сколько нам, тридцать или все-таки восемнадцать?! Ну не получим никакого приза, зато как побалдеем!  И народ повеселим. Таличка, ты – гений!
- А как через комиссию протолкнем? – вдруг всполошилась сама Тали.
- А так, в подполье не пойдем. Представим именно вариант с пародией. Одно-два слова заменим во избежание. Остальное вполне невинно. Вперед, опять работы много, - закончила Изольда.

   Гвинетта Нордквист еще слабо посопротивлялась, чтобы на всякий случай зафиксировать свою точку зрения, но поддалась общему настроению. И, кроме того, ей очень хотелось участвовать в совместном номере с самыми яркими и знаменитыми девочками школы, претендентками на медали.

   Комиссия поставила их номер последним, чутко уловив ситуацию: после него никто ничего ни смотреть, ни слушать не будет.

Жюри совещалось дольше обычного.

   Гвинетта Нордквист, Лиана Арзани, Изольда Нолан и Тали Уивер завоевали первое место «за художественный вкус, мастерство, чувство юмора и дерзость» и приз -  поездку в Париж на четыре дня.  А член комиссии, тридцатилетний учитель физики, проследил, чтобы этот номер в обязательном порядке засняли для школьного киноархива.


*************************************************
(Благодаря любезности администрации школы Басари, нам удалось получить текст пародии, написанной Т.Уивер. Он приведен в Приложении вместе с переводом С.Я.Маршака).

 http://www.proza.ru/2013/03/29/1209 

*************************************************


   Лиана ехала с максимально разрешенной скоростью, и через два с половиной часа они добрались до Илании. Изольда предложила сначала медленно проехать весь городок из конца в конец, рассмотреть его целиком. Ехать оказалось практически некуда. Через две минуты они уже парковались на большой платной стоянке перед магнолиевой рощей.

   Подруги вышли из машины и первым делом направились в  кафе «Волшебный цветок». Вымыли руки в сверкающем чистотой туалете. Заказали латте макиато и капучино, два солидных куска венского яблочного штруделя и уселись за столик к окну.

   Изольда сказала:
- Обратила внимание, вся улица – это пансионы и маленькие гостиницы? Их тут штук тридцать. И один многоэтажный отель, вездесущий Хилтон. Как будем вычислять?
- Давай для начала по названиям. Вот Гина приехала сюда, номер не заказан. Все пансионы на одно лицо. Народу немного, меньше чем сейчас, середина июля, жарко. Пойдем по улице, по теневой стороне, погуляем. Найдем сам источник. Заодно почитаем вывески, - предложила Лиана.
- Давай. С учетом психологии. Не зря же мы ее столько поминаем, - засмеялась Изольда.
- А дальше, я думаю, сыграем скетч…

   Первая трехэтажная гостиница, в которую они зашли, называлась «Илания - плаза» и находилась в самой середине улицы. Лиана подошла к стойке администратора и по-английски  обратилась к молодой женщине, вставшей ей навстречу. После обычных формул вежливости начала импровизацию:
-  В середине июля у вас на несколько дней останавливались мои родственницы, Нордквист и Миллер. Девочка потеряла блокнот в кожаной обложке, возможно, забыла в номере. Очень похожий на этот, -  Лиана вытащила из сумки свой дневник. – Она заметила его отсутствие незадолго до моего отъезда в  Палабрию и поэтому не стала направлять вам просьбу проверить, а попросила меня об одолжении.

   Девушка немедленно вернулась к компьютеру:
- Нордквист. Середина июля, допустим, с 10-го до конца… Нет. Попробуем Миллер…  Я не нахожу, - девушка подняла голову от дисплея. - Простите, вам назвали именно отель «Илания – плаза»?
   Лиана изобразила смущение:
- Да, я так запомнила…
   Изольда подала свою реплику:
- Гунфрид, дорогая, если я не ошибаюсь, ты называла «Магнолия – плаза». Здесь есть такая гостиница? – обернулась она к администраторше.
- Нет, с таким названием нет, это точно. Сожалею, что не смогла вам помочь.
- Ингелаг, неужели я перепутала? Собиралась записать, не сделала этого сразу, и вот какой конфуз. Делать нечего, пойдем к источнику.
   Лиана поблагодарила девушку, и дамы с достоинством удалились.

   Подобную сценку они разыграли в «Сияющем цветке», с той разницей, что Изольда назвала Лиану не Гунфрид, а Аделаидой, при этом Лиана отыгралась Кунегондой.
- Ну хорошо, а дальше? Так и будем… - Лиана замерла, глядя на противоположную сторону улицы.

   Небольшой двухэтажный особняк из белого камня украшала вывеска «Бутик-отель Норд». К ней примыкала вторая: «Рыбный ресторан Якорь» со стоящей на хвосте акулой в белом передничке с тарелкой на протянутом вперед плавнике. На ярком солнце вывеска бликовала, белая краска слепила глаза.

   Изольда проследила за взглядом подруги. Она не сразу поняла, все-таки «барракуда» - не ее навязчивая идея. Но через секунду воскликнула:
- Нич-ч-чего себе! И Норд, и бутик, и рыбина… Пошли скорее! Тексты даем те же?
- Подожди, мне тоже кажется, Нордквист не могла не клюнуть на акулу.
Каламбурчик-с, как Мариелена говорит. Теперь разговоры будут длиннее и сложнее. Лучше уж сразу под своими именами. И дай мне вздохнуть и собраться.

   Подруги молча прошлись вдоль улицы, вернулись по противоположной стороне и без помех вошли в темноватый и прохладный вестибюль отеля «Норд».

   Лиана огляделась по сторонам. Интерьер напоминал зал в средневековом рыцарском замке. Стильно, но без роскоши. Нет швейцара… Скорее все-таки не бутик, а мини-отель. Все равно, во вкусе Гвинетты Нордквист.

Изольда тоже внимательно осматривала убранство, обратила внимание на цветы в низких широких вазонах возле стрельчатых окон. Дамы переглянулись и решительно двинулись к стойке. В холле никого не было, и молодой портье стоя читал книгу, которую немедленно отложил в сторону.  «Это хорошо, - подумала Лиана,- это точно не бутик. Почитал бы он там…»

   Лиана  заученно произнесла все те же несколько фраз о потерянном блокноте, но с некоторой вариацией. Своих родственниц она назвала «Генриэтта Нордквист с племянницей», оставив «Эрику Миллер» для контроля. Скосив глаза, рассмотрела, что читал юный портье.

   Высокий широкоплечий шатен с красивыми темными глазами и острым, выдающимся вперед подбородком, улыбнулся и немедленно начал искать:
- Нодквист, Нордквист… Да, конечно, мадам Генриэтта Нордквист и мадемуазель Эрика Миллер. Они почтили нас своим присутствием в июле. Но никаких забытых или найденных  вещей не отмечено,  - он поднял голову и очаровательно улыбнулся,- чем еще могу служить?
- Я хотела бы поговорить с вами о пребывании здесь моей племянницы Эрики. Да-да, именно она моя близкая родственница, дочь сестры. А мадам Генриэтта – ее двоюродная тетка по другой линии…
   Портье смотрел на Лиану с недоумением:
- Простите, мадам, это исключено. Обсуждать наших гостей я абсолютно не вправе! – и он выразительно посмотрел за спину Лианы.

  Лиана Георгиевна поколебалась, вытащила из кошелька стодолларовую бумажку и прикрыла ее сумкой.
- Я не ищу компрометацию! Просто, возможно, вы заметили что-то странное в поведении девочки, может быть, какую-нибудь грубость со стороны тети, принуждение к каким-то действиям, понимаете?
- Увы, мадам, за такого рода информацию, даже если бы я ею владел, - подчеркнул портье, -  можно лишиться места работы.

   Лиана осторожно посмотрела по сторонам: в холле так никто и не появился, только Изольда, которая в самом начале разговора отошла в сторону, стояла возле окна. 
- Меня зовут Гунфрид, а Ингелаг – моя самая близкая подруга,- Лиана быстрым движением вытащила еще одну купюру и присоединила к первой. – Вы можете оказать огромную услугу не только мне, но, главным образом, девочке. И можете не сомневаться, разговор будет сугубо конфиденциальным.

   Банкноты непостижимым образом исчезли из-под сумки, парень, продолжая улыбаться, посмотрел на часы и сказал:
- Через час у меня обед. За нашим отелем находится небольшая рощица. Мы сможем поговорить там.
   Парень задумался, прищурил глаза и продолжил:
- Дайте мне еще раз ваш кожаный блокнот, пожалуйста.
   Лиана немедленно вытащила свой дневник и они пообсуждали вытесненную на коже картинку, немного повысив голос. Изольда, не спеша, вернулась к стойке, оценила обстановку, добавила несколько искусствоведческих терминов.

   Лиана сказала:
- Это, действительно, очень дорогое изделие, и тот факт, что Эрика умудрилась потерять мой подарок, встревожил не только меня. Я вкратце расскажу вам ее историю, когда мы встретимся. Вы убедитесь, вы сделаете благое дело!
- И при этом заработаю пятьсот долларов, - хмыкнул юный вымогатель.
- В том случае, мсье Анри Моро, - ответила Лиана, прочитав имя на бейдже,- если вы расскажете что-нибудь более интересное, нежели меню их завтрака.
   
   Лиана и Изольда отошли на полквартала, и только потом Изольда спросила:
- Ваня, а что там с именами? Ты передумала или запуталась?
- Нет, Иза, не запуталась. Испугалась. У меня появилось предчувствие. Этому юному негодяю есть, что рассказать. Пятьсот долларов – хорошие деньги. Мы выглядим, как богатые, но не простые старушки. Взгляд у всех портье наметан, а у этого парня есть товар. Как ты сказала? «Иди знай, что мы нароем». Так давай тихо нароем и трансгрессируем. И нечего тут нашим именам в местном отделении ноосферы задерживаться. Помни, я благодаря тебе Гунфрид, а ты – Ингелаг!
- А что ты ему врать будешь про племянницу? У тебя и сестры-то нет.
- Не знаю пока, но читает он Сидни Шелдона. Начну, дальше само пойдет. «И я убью его в конце посылки»*…
   Изольда одобрительно улыбнулась и предложила:
- Пойдем к источнику, посмотрим, о чем, собственно, шум.

    Подруги повернули за угол и в точном соответствии с бесчисленными указателями вышли к большому круглому зданию с колоннадой и куполообразной крышей. В середине зала оказалась глубокая многоугольная мраморная ванна с чашей на слоновой ноге в середине. В чаше ритмично булькало и клокотало, с ее краев в ванну непрерывно стекала густая субстанция шоколадного цвета, пахнущая корицей и немного увядшими цветами. От чаши лучами отходили открытые желоба, обрывающиеся в ванну.

- Как я понимаю, наименее брезгливые сидят в ванне, кто-то набирает грязь на вынос, - сказала Лиана, понаблюдав за происходящим в зале.
- А большинство, вероятно, принимает лечение в своих гостиницах, в специальных камерах. Сам-то вулкан в километре от города. Интересное инженерное решение, знаешь, качать грязь не так-то просто. Лина, ну посмотри же на схему, - Изольда внимательно изучала большую мозаичную карту на стене.
- Не хочу, меньше всего меня интересует перекачивание откуда-то куда-то.
 Но пахнет как приятно, верно? И цвет красивый… Ну все, посмотрели, пошли дальше?

Лиана нервничала, и Изольда это уловила:
- Пойдем, старушка, может, успеем еще в магнолиевую рощу заглянуть. А не сейчас, так после обеда. Времени предостаточно. И перестань ты волноваться! Ваня, мы же развлекаемся, не забыла? И в любой момент можем на все наплевать. Акуна Матата, подруга!
   Изольда взяла Лиану под руку, второй успокаивающе похлопала по кисти, и они вышли из зала.


*
"Я отражаю ваш удар
и попаду в конце посылки"
Э.Ростан "Сирано де Бержерак". Перевод Т.Щепкиной-Куперник

                продолжение http://www.proza.ru/2013/03/28/1028