YOU

Инна Бальзина-Бальзин
2008

YOU


А английское YOU - это Ю,
что от русского слова : Юбаться.
Он Юбал там Её в позе YOU
и признал  за свою: мол, останься.

На охоту ушёл, на ремне: YOU написано
- помню о ней!

А пришёл и спросила она: - Это что?
"Ты", - ответил, любя.

"Sweet", - сказал: "я целую меж ног".
"Honey!", - "нравится мне, я промок".

"Love you!", - нет,... не "я люблю",
а "смотри, как стоит! Я хочу!".

А на русском два слова - юбать,
на английском одно: лав.ю.ать.

Говорили другу: - Люблю!
целовались... ещё... буква Ю.
"Ты" родилось, как в русском опять
от касанья друга друга познать.

Наши предки, те были прямей?
Рисовали... порой... на песке...
Подошёл и спросил: показав:
букву YOU - звуком Ю - написав.

та кивнула... согласна... твоя...
он - о позе. А та: - Я твоя.

Так мужское начало прямей,
и язык их иной - он грубей.
Чтоб любила, с тобой была,
он - хитрец - и учился, любя.

"Я люблю", - звуки в песню слились:
где один видит что-то одно,
там другой слышит что-то ещё...

Но пока он её там юбал,...
птерозавль со спины и сожрал...
Сытый, вдаль далеко улетел,
лишь ремень - слово YOU на ремне.

Та открыла глаза: никого...
и забыла... так было давно...
Сын потом что-то там отыскал: - Это что?
"You", - сказала, обняв.


Опубликовано в САМИЗДАТ
http://samlib.ru/t/tiggi_i/youyu.shtml
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/youyu.shtml

Инна Тигги (Eanna Inna Balzina-Balzin / Инна Бальзина-Бальзин)