Притча про наполегливi Дверi Переклад

Братислав Либертус На Украинском
Притча про наполегливі Двері

Жили-були на світі Двері ...

І крізь них ходили люди. Туди й сюди ходили.

Двері були добрi спершу, бо були молоденькi зовсім.

А потім скрипіти почали, тому що люди не звертали на них увагу, і не дякували їм за те, що вони висять на петлях, і Холод і Вітер - не пропускають крізь себе, а людей-пропускають.

І стали вони скрипіти, і невдоволення своє висловлювати: "Які невдячні люди! Я їх охороняю, охороняю, а вони! ..."

А люди ходили повз них і ходили. І з часом таки стали звертати увагу, що Двері скриплять. І почали казати: "Треба б змастити петлі у Дверів! А то скриплять, і скриплять. Вухам неприємно ..."

Але вони були зайняті, і до Дверів усе руки не доходили. А їм так хотілося відчувати себе коханими!

І вони все скрипіли і скрипіли.

Поки не дістали своїм скрипіння.

І люди сказали: "Ох вже цi Двері! Скриплять так, що нестерпно слухати! Набридли! Зараз же змажемо."

І змастили їм петлі дьогтем.

А Двері так зраділи, що їм увагу приділили - і перестали скрипіти, заусміхалися відразу, і знову добрi стали ...



Мораль:

Просіть, і знайдете, стукайте і відчинять вам, просіть, і отримаєте.



07/09/2011
Братислав Лібертус

Переклад з росiйскої мови http://www.proza.ru/2012/10/16/1611