По дороге на край земли

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов


По дороге на край земли. Из цикла «Мастер и Маргарита»*


                Подай, голубчик, прошение международному дню работниц.
                Фраза из фильма «Дон Диего и Пелагея». 1927





     Полет мастера и Маргарита в свите Воланда к «вечному дому» - один из самых сложных для прочтения эпизодов романа. Система кодировки, поставленная в зависимость от малоизвестного календаря, и метафоры находятся здесь в сложном переплетении, и для правильного прочтения важно различать их. Предлагаю сегодня комментарии к важнейшим узлам скрытого текста, относящимся к дате и маршруту полета, астрономической ситуации, в контексте которой проходил полет, и прощанию мастера с Москвой.

Дата.

     Основным условием выбора даты-проекции (с 15 апреля на другой день) полета для М. Булгакова было отправить путешественников в «тот же» день, в который Воланд  прибыл в Москву: этот день должен был быть третьим днем недели и обладать тождественными среде 12 апреля числовыми характеристиками.  Вторым условием было, чтобы путешественники, преодолев день и ночь, три четверти окружности земли, в конце пути оказались в «том же» дне недели, который приходился на 12 апреля и в том же астрономическом дне, который они покинули. Для  решения этих невероятных задач  М. Булгакову нужно было сделать немногое: найти подходящие сутки и переместить мастера, Маргариту и Воланда на запад со скоростью, многократно превосходящей скорость солнца, остальное за него сделала советская календарная система, действовавшая в 1931-1940 гг. и не знавшая дней недели, в ней не было ни воскресенья, ни понедельника, ни вторника… только номера дней – с 1 по 6-й; каждый 6-й день был выходным, в каждом месяце выходной приходился на 6, 12, 18, 24 и 30-й числа, третий день приходился на 3, 9, 15, 21 и 27-й числа**. Соответственно, Воланд прибыл в Москву в выходной день, хотя это была среда.

     Наиболее трудным для М. Булгакова при поиске «подходящих» суток было, вероятно, найти такое соседство двух суток, чтобы удаленность мастера и Маргариты от Москвы «на край света» не помешала  им увидеть оттуда Москву и вместе с ней ушедшие сутки -при условии ясно обозначенной локализации путешественников в новых сутках. Ближайшие к 15 апреля такие сутки приходятся на 15 и 16 июля 1939 г. Закат солнца – «сломанное солнце в стекле» (московских окон), увиденное путешественниками из какого-то далека, не называемого в открытом тексте, - приходится 15 июля на 22.05. В каком-то далеке «немедленно» после того, как погасли вечерние московские окна,  путешественники должны встретить рассвет 16 июля. Обусловленные календарем числовые показатели этих суток имеют важные тождественные значения: число 12, преобразуемое в 3, является 6 днем недели, 3 и 6 образуют 9; число 15, преобразуемое в 6, является 3 днем недели, 3 и 6 образуют тоже 9.

       Максимально удаленная от Москвы долгота, на которой в 22 часа 05 минут московского времени начинается рассвет, это 145-й меридиан, проходящий через восточное побережье Сахалина, Папуа – Новую Гвинею, восточные области Австралии. Наиболее точная коррелятивная связь между заходом солнца в Москве и началом рассвета в каком-то далеке приходится на Папуа – Новая Гвинея, где 16 июля первый рассвет, так называемые астрономические сумерки, приходится на  5 часов 17 минут (разница во времени между Москвой и Новой Гвинеей, Портом Морсби, по административной регламентации равна 6 часам, но астрономическая разница может быть принята за 7 часов, карта стандартных часовых поясов мира показывает разницу в 7 часов 30 минут)***. Условиям Новой Гвинеи отвечает и характер местности, на которой приземляются путешественники, - высокогорье.  При допущении разницы во времени между Москвой и Папуа – Новой Гвинеей в 7 часов, мастер и Маргарита встретят рассвет через 12 минут после того, как они бросили последний взгляд на московский закат. Вчерашнего дня.

      Обогнав солнце под плащом Воланда, они пересекли границу перемены дат, которая проходит по Тихому океану к востоку от Папуа – Новая Гвинея. Так путешественники попадают во вчерашний день: они его видят в мерцающих через три четверти Земли образах Москвы и Иерусалима. Вместе с тем они находятся не в воскресении: из третьего (№ 3) дня они попали в четвертый день (№ 4). Воланд, маркируемый числом 4 (кон. числ. зн. его имени) при этом помнит, что этот день – воскресение и  бывший выходной, родственный выходному дню № 6 дьявольского советского календаря, когда началась его миссия в Москве. День № 4 он, номер  4-й, считает своим, но неоднократное глухое напоминание о том, что нужно торопиться – «пора!», - звучавшее накануне,  подразумевало, что он должен расстаться с мастером и сгинуть в провале до рассвета Воскресения. Что и произошло.

Место: горы Бисмарка и берег Миклухо-Маклая

     Пропасть, в которой сгинул Воланд, находится в горах Бисмарка, высоком горном образовании Новой Гвинеи, обрамляющем с юга тот район Папуа-Новой Гвинеи, где за 60-70 лет до появления мастера и его подруги (а они направляются туда****),  жил Н.Н. Миклухо-Маклай, связанный своим происхождением с Украиной, так же, как М.А. Булгаков.  Этот район вместе со страной Папуа обозначен автором романа не только через астрохронологические маркеры. Упоминаемые Маргаритой 12 тысяч лун «за одну луну» - не что иное, маркер расстояния между Москвой и горами Бисмарка по прямой – 11628 км. Папуа – Новая Гвинея до 1914 г. были немецкой колонией, и, соответственно, немец Воланд советует мастеру слушать музыку Шуберта и сидеть над ретортой подобно Фаусту*****.  Ручей, через который переходят мастер и Маргарита, - напоминание о песне Франца Шуберта «Мельник и ручей»******.

Луна

     Ни полной, ни половинной луны, ни лунной дорожки  в ночь перелета Воробьевы горы – горы Бисмарка  путешественники не могли видеть: луна находилась накануне новолуния, ее тонкий серп возник над Папуа в 5 часов 29 минут, то есть спустя 12 минут после наступления астрономических сумерек.  Новолуние наступило здесь в следующее утро  в 7 часов 3 минуты, и автор романа использовал оба астрономических события  для маркировки дат 15 и 16 июля. Одна линия маркировки проходит через числовое значение не называемой лексемы «новолуние», равное единице:  единице равно конечное числовое значение лексемы «галка» (в тексте «галку», с семантикой «метка» в рассматриваемой проекции), лексемы «аэропланом» (с подразумеваемой семантикой «план полета») и номер комнаты 118, который упомянул Иван Бездомный в разговоре с Прасковьей Федоровной после прощания с мастером и Маргаритой.  Вторая – через числовое значение буквы «с», которая являет себя на небе серпом стареющей луны, равное двум:  в многозначном вопросе Воланда «все счета оплачены?» лексема «счета» имеет конечное числовое значение 2, и это число связано не только с месяцем в форме буквы «с», но и напрямую с датой 16 июля, которая может быть обозначена как 16-е, 4-й день недели (сумма 16 и 4 равна 20;2).  Лишь отчасти зависимая от астрономии аппрезентация  субботы и воскресенья представлена также в словах Воланда: «По (6) этой (1) дороге (9), мастер (7), по (6) этой (1)», кон. зн. 4, где число 6 лексемы «по» напоминает о 15 июля (15;6), число 1 лексемы «этой» - о предстоящем новолунии, число 9 лексемы «дороге» связывает в одно, в формулу «начало и конец»,  день № 6 и день № 3. Дублированное и в силу этого назидательное словосочетание «по этой» с конечным значением 7 – попытка Воланда заявить себя мастером и покровителем подлинного мастера.

Галка

      Переход  из времени 15 апреля в 15 июля происходит в момент падения мертвой галки к ногам Маргариты на Воробьевых горах: лексема «галка» должна прочитываться как латинская «Vigilate» (в силу графического тождества буквы V со знаком «галочка»), обладающая значениями «смотреть», «бодрствовать» и «часы». Так же, как в предшествующих эпизодах перехода в иное время (Маргариты) часы оказывались либо поврежденными, перед полетом на купание, либо разбитыми, в момент возвращения Маргариты в обычное время, так и на Воробьевых горах галка-часы останавливаются перед подъемом Воланда и свиты в воздух и в иной отрезок времени.

     Та же галка задает особенную этическую интонацию всему эпизоду путешествия. Слово «vigilate» известно как первый элемент устойчивого словосочетания  «Vigilate et orate» - «Бодрствуйте и молитесь» (Мтф. 26:41) – обращения Иисуса Христа к своим ученикам после Тайной Вечери. (Отсылка к Евангелию от Матфея закодирована в лексеме «галку» {в тексте: «швырнуло галку»}, которая имеет то же конечное числовое значение 4, что и сумма чисел 26:41). Мастер помнит эти слова. До падения галки он, «то поднимающий голову, как бы стараясь перебросить взгляд  через весь город, то вешающий  голову, как будто изучая истоптанную чахлую траву под ногами» не только разговаривал с городом, но и молился; от молитвы к монологу он переходит после свиста Бегемота. Два свиста помощников-фантомов Воланда – не озорство: Воланд пытается мешать молитве мастера, а мастер лишь после падения галки от свиста Коровьева «ухватился за голову и побежал обратно к группе дожидавшихся его спутников». Последовавший вопрос Воланда, все ли счета оплачены, не имеет никакого смысла, если он не относится к тому, что делал мастер над обрывом*******. Воланд спрашивает его не об оплате счетов, а об оплакивании, о молитве и плаче, подобном плачу пророка Иеремии по поводу гибели Иерусалима.

*Публикуемое наблюдение базируется на чтении скрытого текста московских глав романа  - расшифровке вербально-числовой энигматики, охватывающей весь видимый текст произведения М. Булгакова, включая иерусалимские главы.
** Календарю, принятому в 1931 г. предшествовал не менее радикальный по своей ментальной разрушительности «цветной» календарь 1929 г., тоже нашедший отражение в скрытом тексте романа. О календарях, придуманных Сталиным на досуге, см.:  http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я Советский революционный календарь).
*** Карта стандартных часовых поясов мира: http://www.200stran.ru/maps_group15_item300.html
**** В романе о местности, куда мастер и Маргарита попали после исчезновения Воланда, площадки между скал и фальшивой луны Воланда: «…И они шли по песчаной дороге».
***** Воланд же, вероятно, направляется в Мюнхен, где 16 июля 1939 г. в Доме немецкого искусства начала работать «Большая выставка немецкого искусства», которую  открывал Гитлер. См. об этом:  http://nordblut.livejournal.com/13318.html
****** Она заканчивается словами:

О милый ручеек мой, беспечный светлый друг,
не ведаешь любви ты, ее не знаешь мук.
журчи ж беззаботно и песенки ты пой,
на дне твоем найду я мой вечный покой,
на дне твоем найду я мой вечный покой.
Перевод: Георгий Виноградов.

******* Мастер стоял над «обрывом холма». Здесь представлено напоминание о романе И. А. Гончарова «Обрыв» с его героями Верой и Райским над обрывом.