Лабиринты неправосудия. Секс насилие в резервациях

Михаил Абрамов
Недавно я опубликовал небольшую заметку, где речь шла о положении женщин в Ливии при диктаторе Каддафи и о положении индейских женщин в резервациях США.

В этой заметке приводится пример исключительной заботы Государственного секретаря США Хиллари Клинтон о ливийской женщине, которая обвиняла солдат ливийской армии в изнасиловании. Госсекретарь Клинтон прислала за ней самолет и женщине дали убежище в США.

В то же время в резервациях индейцев в США изнасилования приобрели характер эпидемии. Женщины утверждают, что практически не знают никого среди своих родственников и близких друзей, которые бы не были изнасилованы. При этом средства массовой информации США, которые все лето в 2011 году показывали ливийскую женщину, никогда не заинтересовались ни одной изнасилованной женщиной в резервации.

После публикации один из читателей не согласился с моей оценкой. Тогда я решил перевести слово в слово журналистское расследование репортера американского радио. Это тоже, правда, не произвело на критика особого эффекта.

Есть люди, которые отрицают Холокост, есть другие, отрицающие сталинские репрессии, есть те, кто не верят в рассказы о пьянстве Сталина с членами Политбюро на даче, а есть те, кто отказываются верить, что Ельцин был алкоголик, позорящий своим поведением страну на международной арене. Доказательств они не принимают. Как в том анекдоте, на каждого свидетеля, который видел преступление, они готовы привести десять других, которые преступление не видели.

Я не надеюсь их переубедить. Тем не менее, полагаю нелишним привести перевод выводов организации Международная Амнистия по поводу положения женщин в резервациях США.

Сам доклад очень большой и подробный можно найти здесь:

"Maze of Injustice: The Failure to Protect Indigenous Women from Sexual Violence in the USA"

«Лабиринты неправосудия: Неспособность Защитить Индейских Женщин от Сексуального Насилия в США»

A Summary of Amnesty International's Findings

Краткое изложение выводов Международной Амнистии

Sexual violence against Indigenous women in the USA is widespread -- and especially brutal. According to US government statistics, Native American and Alaska Native women are more than 2.5 times more likely to be raped or sexually assaulted than other women in the USA.

Сексуальное насилие в отношении индейских женщин широко распространено и отличается особой брутальностью. Согласно статистике правительства США вероятность быть изнасилованными у индейских женщин и женщин Аляски более чем в два с половиной раза выше чем у остальных американок.

Some Indigenous women interviewed by Amnesty International said they didn’t know anyone in their community who had not experienced sexual violence.

Некоторые индейские женщины, которых интервьюировала Международная Амнистия, показали, что не знют никого в их коммюнити, кто не подвергался бы сексуальному насилию.

Though rape is always an act of violence, there is evidence that Indigenous women are more like than other women to suffer additional violence at the hands of their attackers.

Хотя изнасилование само по себе всегда является актом насилия, есть данные, что индейские женщины, чаще чем другие женщины, страдают от дополнительных актов насилия от рук тех, кто их атакует.

According to the US Department of Justice, in at least 86 per cent of the reported cases of rape or sexual assault against American Indian and Alaska Native women, survivors report that the perpetrators are non-Native men.

Согласно Министерству Юстиции США, по меньшей мере в 86% заявленных дел об изнасиловании индейских женщин и коренных жителей Аляски пострадавшие сообщали, что насилие совершалось не индейскими мужчинами.

Sexual violence against Indigenous women is the result of a number of factors including a history of widespread and egregious human rights violations against Indigenous peoples in the USA. Indigenous women were raped by settlers and soldiers in many infamous episodes including during the Trail of Tears and the Long Walk. Such attacks were not random or individual; they were tools of conquest and colonization. The underlying attitudes towards Indigenous peoples that supported these human rights violations committed against them continue to be present in society and culture in the USA. They contribute to the present high rates of sexual violence perpetrated against Indigenous women and help to shield their attackers from justice.

Сексуальное насилие в отношении индейских женщин есть результат многих факторов, включая исторически сложившееся наследие широко распространенных и вопиющих нарушений прав человека коренных жителей в США. Женщины насиловались поселенцами и солдатами во многих постыдных эпизодах, таких как Дорога Слез (Trail of Tears) и Долгий Марш (Long Walk). (Этнические переселения индейцев, осуществлявшиеся правительством США. Прим. перев). Отношение к индейцам, лежащее в основе этих нарушений прав человека, и сейчас присутствует в обществе и культуре США. Это отношение вносит свой вклад в наблюдаемый по сей день высокий уровень сексуальных нападений на индейских женщин и помощь, которую оказывают, чтоб защитить насильников от суда.

Treaties, the US Constitution and federal law affirm a unique political and legal relationship between federally recognized tribal nations and the federal government.

Договора, Конституция США и федеральные законы утверждают уникальные политические и легальные отношения между федеральным правительством и признанными им родо-племенными нациями.

There are more than 550 federally recognized American Indian and Alaska Native tribes in the USA. Federally recognized Indian tribes are sovereign under US law, with jurisdiction over their citizens and land and maintaining government to government relationships with each other and with the US federal government. The federal government has a legal responsibility to ensure protection of the rights and wellbeing of Native American and Alaska Native peoples. The federal government has a unique legal relationship to the tribal nations that includes a trust responsibility to assist tribal governments in safeguarding the lives of Indian women.

Существует более чем 550 федерально признанных племен в США. Они являются суверенными нациями, согласно закону США, с собственной юрисдикцией над своими людьми и на своих землях и поддерживают межправительственные  отношения друг с другом и федеральным правительством. Федеральное правительство гарантирует защиту прав и благосостояние племен и несет легальную ответственность за это. В особую легальную ответственность федерального правительства входит содействие правительствам племен в охране жизни индейских женщин.

Tribal law enforcement agencies are chronically under-funded – federal and state governments provide significantly fewer resources for law enforcement on tribal land than are provided for comparable non-Native communities. The lack of appropriate training in all police forces -- federal, state and tribal -- also undermines survivors’ right to justice. Many officers don’t have the skills to ensure a full and accurate crime report. Survivors of sexual violence are not guaranteed access to adequate and timely sexual assault forensic examinations which is caused in part by the federal government’s severe under-funding of the Indian Health Service.

Правоохранительные органы племен хронически недофинансированны – федеральные и штатные правительства выделяют значительно меньше ресурсов правоохранительным органам племен, чем для таких же размеров не-племенным районам. Недостатки в подготовке сил полиции на всех уровнях – федеральном, штатном и племенном – также подрывают возможность потерпевшим добиться правосудия. Многие полицейские не обладают навыками, чтобы подготовить полный и аккуратный рапорт о правонарушении. Потерпевшим от сексуального нападения не гарантирован соответствующий и своевременный осмотр судебно-медицинской экспертизы по поводу изнасилования, чему виной, помимо прочего, еще и существенное недо-финансирование федеральным правительством Индейской Системы Здравоохренения.


The Federal Government has also undermined the authority of tribal governments to respond to crimes committed on tribal land. Women who come forward to report sexual violence are caught in a jurisdictional maze that federal, state and tribal police often cannot quickly sort out. Three justice systems -- tribal, state and federal -- are potentially involved in responding to sexual violence against Indigenous women. Three main factors determine which of these justice systems has authority to prosecute such crimes:
- whether the victim is a member of a federally recognized tribe or not;
- whether the accused is a member of a federally recognized tribe or not; and
- whether the offence took place on tribal land or not.

Федеральное Правительство также подрывает права правительств племен в отношении преступлений, совершенных на землях племен. Женщины, которые решаются доложить об изнасиловании, оказываются в юридическом лабиринте, в котором не всегда быстро может разобраться федеральная, штатная и племенная полиция. Три юридических системы – племени, штата и федеральная – потенциально могут быть вовлечены в разбирательство случаев сексуального насилия против индейских женщин. Три главных фактора определяют какая юридическая система из трех обладает правом наказания за преступление:
- является ли потерпевшая членом федерально признанной нации или нет;
- является ли обвиняемый членом федерально признанной нации или нет; и
- совершено ли преступление на территории племени или нет;

The answers to these questions are often not self-evident and there can be significant delays while police, lawyers and courts establish who has jurisdiction over a particular crime. The result can be such confusion and uncertainty that no one intervenes and survivors of sexual violence are denied access to justice.

Ответы на эти вопросы часто не само-очевидны и поэтому может пройти довольно много времени пока полиция, адвокаты и суды установят в чьей юрисдикции находится совершенное преступление. Результатом может бать такая путаница и неразбериха, что никто не может вмешаться и потерпевшей от сексуального насилия отказывают в доступе к правосудию.

Tribal prosecutors cannot prosecute crimes committed by non-Native perpetrators. Tribal courts are also prohibited from passing custodial sentences that are in keeping with the seriousness of the crimes of rape or other forms of sexual violence. The maximum prison sentence tribal courts can impose for crimes, including rape, is one year. At the same time, the majority of rape cases on tribal lands that are referred to the federal courts are reportedly never brought to trial.

Прокуроры в племени не могут расследовать преступления, совершенные не членами племени. Судам племени также запрешено выносить приговоры связанные с лишением свободы, которые соответствуют серьезности преступлений – изнасилований и других форм сексуального насилия. Максимальный тюремный срок, который разрешен племенным судам за преступления, включая изнасилование, - один год. В то же время большинство дел об изнасиловании на территории племен, которые направляются в федеральные суды, по имеющимся данным, никогда не доводятся до судебных заседаний.

As a consequence Indigenous women are being denied justice. And the perpetrators are going unpunished.

Как следствие индейские женщины лишены судебной защиты. А преступники не наказываются.

In failing to protect Indigenous women from sexual violence, the USA is violating these women’s human rights. Indigenous women’s organizations and tribal authorities have brought forward concrete proposals to help stop sexual violence against Indigenous women – but the federal government has failed to act.

В своей неспособности защитить женщин от сексуальных нападений, США нарушают права человека в отношении женщин. Женские организации племен и власти племен выдвинули конкретные предложения, чтобы остановить насилия в отношении индейских женщин – но федеральное правительство не предприняло никаких действий.

Amnesty International is calling on the US government to take the first steps to end sexual violence against American Indian and Alaska Native women:

Международная Амнистия призывает правительство США сделать первые шаги, чтобы остановить сексуальное насилие против индейских женщин и женщин Аляски:

- Work in collaboration with American Indian and Alaska Native women to obtain a clear and accurate understanding about the prevalence and nature of sexual violence against Indigenous women;

- Работать в сотрудничестве с индейскими женщинами и коренными женщинами Аляски, чтобы получить ясное и аккуратное понимание о распространении и характере сексуального насилия в отношении индейских женщин;

- Ensure that American Indian and Alaska Native women have access to adequate and timely sexual assault forensic examinations without charge to the survivor.

- Гарантировать индейским женщинам и коренным женщинам Аляски доступ к адекватному и своевременному судебно-медицинскому осмотру без оплаты для потерпевшей;

- Provide resources to Indian tribes for additional criminal justice and victim services to respond to crimes of sexual violence against Native American and Alaska Native women.

- Обеспечить индейские народы ресурсами для дополнительного уголовного суда и обслуживания жертв преступлений, связанных с сексуальным насилием индейских женщин и коренных жительниц Аляски.