Лермонтов - Еврейская мелодия- мой перевод на итал

Власова Юлия Андреевна
Еврейская мелодия
La melodia ebrea

Я видал иногда, как ночная звезда
В зеркальном заливе блестит;
Как трепещет в струях и серебряный прах
От неё, рассыпаясь, бежит.

Io vedevo talvolta che una stella di notte
In un golfo specchiato splendeva,
E fremava nei getti mentre un fumo d’ argento
Dalla stella  si affondeva.

Но поймать ты не льстись и ловить не берись:
Обманчивы луч и волна.
Мрак тени твоей только ляжет на ней –
Отойди ж, - и заблещет она.

Ma non devi pigliarla, non occorre cacciarla
Nelle onde, nei raggi illusori.
La tua ombra soltanto coprira quel brillante.
Ti ritiri e vedi i tesori.

Светлой радости так беспокойный призрак
Нас манит под хладною мглой;
Ты схватить – он шутя убежит от тебя!
Ты обманут – он вновь пред тобой.

Un miraggio tedioso di una vita gioiosa
Nei pensieri cosi l’eco trova.
A cappiarlo aspiri: il miraggio – fuggire.
Sei truffato – appare di nuovo.

Лермонтов