Воробьиха

Александр Плэчинтэ
Стихотворение "ВОРОБЬИХА" было написано мною на румынском языке и размещено в книге "На крыльях ветра". Перевод был сделан автором.
Поэтическое переложение подстрочника Анны Дудки. Рисунок: Александр Плэчинтэ.


Воробьиха Чик-чириха
За едой летела
И на ветку оглядеться
Ненадолго села.
 
Ветка пташечку качает.
Птичка смотрит зорко.
Чик-чириха замечает
Внизу зерен горку.

Вниз и вверх она летает,
Целый день хлопочет,
Птенцы клювы открывают -
Каждый кушать хочет.

Чик-чириха горку зерен
Птенчикам скормила,
За червями в сад зеленый
Снова поспешила.

Носит мама Чик-чириха
Червячков для деток.
И качает их чуть слышно
Колыбель из веток.

**********************

VRABIUTA

Vrаbiuta Ruta-ruta,
Pe-o crenguta se da huta.
Leganandu-se usor,
Vede jos un grauncior.

Zboara vesela spre casa
Puilor sa-l dea la masa.
Si-l imparte-n patru parti,
Ca sa-i bucure pe toti.

Ruta mult nu zaboveste,
Spre livada se grabeste,
Sa gaseasca vermisori,
Pentru mandrii puisori.

Zboara Ruta iar spre casa,
Duce-un vermisor la masa.
Iar crengutele s-apleaca,
Cand ea vine, cand ea pleaca.