Звездные россыпи. Часть вторая

Нора Шах
* * *

Александр Левенбук


В 2005 году ушел из жизни Леонид Усач - заслуженный артист России, автор множества сатирических монологов, которые наряду с ним исполняли самые известные артисты советской и российской эстрады. Спустя год его супруга Алла Усач обратилась ко мне с предложением устроить вечер его памяти. Сказано – сделано!

Вести вечер Алла пригласила близкого друга их семьи - руководителя Московского Еврейского Театра „Шалом“ Александра Левенбука.

До концерта оставалось менее часа. Оставалось еще раз проверить,  все ли готово к мероприятию: зал, сцена, техника. Я вошла в полутемный зал, где заканчивались последние приготовления к нашему мероприятию, и подошла поближе к сцене. Алла Усач уже была в зале и, завидев меня, негромко позвала какого-то мужчину в белом пиджаке. Из кармана его пиджака кокетливо выглядывал треугольник черного атласного платка -  в цвет рубашки, брюк и туфель.

- Саша,  познакомься,  это -  Элеонора! -  представила меня Алла.

Седовласый джентельмен в солидных очках направился мне навстречу и галантно поцеловал мою руку.

- Здравствуйте, очень рад! Я очень много о Вас слышал! -  сказал он, с улыбкой глядя мне в глаза. -  И заметьте, только хорошее!

- Здравствуйте, Александр Семенович! Обо мне? -  удивилась я. -  Разве что от Аллы?  А вот я имею честь, пользуясь расхожим клише, нагло заявить Вам, что выросла на Вашей „Радионяне“,  точнее, слушая Ваш голос из радиоприемника!

- Да-да, -  кивнул он. -  Но у меня кроме „Радионяни“  было еще много чего.

- Знаю-знаю, -  поспешила заверить его я. -  Спектакли, фильмы, книги, а теперь еще и театр…

- О, Вы, я вижу, хорошо осведомлены! Вы мне нравитесь! -  вновь одарил меня своей неповторимой улыбкой Александр Семенович.

- А как же, стараюсь! -  ответила я.

Мы перекинулись еще несколькими фразами,  и я отметила про себя, что прошло всего лишь две-три минуты, а мы общаемся друг с другом, словно знакомы целую вечность.

- Кстати,  позвольте Вам представить молодого, но очень талантливого и очень перспективного артиста нашего театра „Шалом“  Евгения Валевича!  Советую запомнить это имя, -  указал Александр Левенбук на подошедшего к нам молодого человека с темными, блестящими глазами. Мы поздоровались.

Евгений Валевич был одет в традиционный еврейский сюртук, черные, безупречно выглаженные брюки и ослепительно блестевшие, начищенные черные же туфли.  На правое плечо он накинул талит гадоль  - большой талес.  На голове у него была черная кипа.

- Я буду вести концерт и что-то расскажу о Лене, о нашем театре, а Евгений исполнит несколько песен, - пояснил Александр Семенович.

- Замечательно! -  сказала я.

Публика заняла места в зале. В первых рядах сидели вдова Леонида Усача Аллa, их дочь с мужем и внук с подругой.  В зале было множество почитателей таланта Леонида Леонидовича. Я открыла вечер и передала слово Александру Левенбуку. И он, подлинный мастер конферанса, начал рассказ о личности, судьбе и творчестве Леонида Усача, с которым их связывали десятилетия крепкой дружбы.

- Вы знаете, -  обратился Левенбук к публике. -  Я стою сейчас на этой сцене  и чувствую себя неким связным между прошлым и настоящим, между моими уже, увы, ушедшими друзьями, с которыми прожито и пережито немало, и вами -  зрителями поклонниками их таланта. Хотите я Вам это прямо сейчас докажу? Пожалуйста! На мне пиджак, который мне подарил Гриша Горин. А вот эти брюки мне подарил Леня Усач. Вот только туфли мои собственные… 

По залу прокатился одобрительный смех и раздались первые легкие аплодисменты.

После того как был показан небольшой фильм с отрывками из монологов Леонида Усача и фрагментами поздравлений с последнего его юбилея  от Александра Ширвиндта,  Валентины Толкуновой и многих других именитых артистов и деятелей искусства,  который сделал известный журналист и писатель Юра Векслер,  Александр Левенбук вспомнил несколько забавных случаев из жизни Леонида Усача, а затем пригласил на сцену Евгения Валевича. 

Пока Евгений пел,  а пел он, надо заметить, совершенно изумительно, мы с Александром Семеновичем сидели за кулисами и тихонечко беседовали друг с другом. Как же интересно его слушать! Он просто потрясающий рассказчик:  умеет говорить просто, но чрезвычайно увлекательно. Время от времени наша беседа прерывалась, и Александр Семенович выходил на сцену, чтобы продолжить вечер.   Он рассказывал о театре „Шалом“, о гастролях театра в Америке, о разных забавных случаях и комичных эпизодах.

А потом снова пел и играл короткие отрывки из спектаклей театра Евгений,  и зал с восторгом внимал ему и вызывал на „бис“. А мы с Александром Семеновичем в это время сидели за кулисами и беседовали о его планах,  связанных с театром, о том, как велика помощь правительства Москвы для работы театра,  о том, что он хотел бы  организовать гастроли театра „Шалом“ по нескольким странам Европы, о том, что ему очень хочется написать еще несколько книг о тех людях, которые ему особенно дороги, но дефицит времени не позволяет это сделать, о Москве и московской публике,  о зрителях в США, Изрaиле,  Германии и еще о многом другом.

- Какая жизнь несправедливая штука: был бы я помоложе лет так на…дцать, я бы за Вами весьма охотно поухаживал! -  лукаво посмотрев на меня, сказал с улыбкой Александр Семенович.

- Мы с Вами были все эти годы заочно знакомы. Вы выступали, а я была в числе верных зрителей. И для меня это -  очень милый подарок судьбы -  познакомиться с Вами! -  искренне ответила я ему.

- Мне это очень приятно! -  сказал Александр Семенович. -  Я хочу подарить Вам свою книгу и надеюсь, Вы улыбнетесь, когда будете ее читать, и вспомните меня.

Забавное название книги „Пока склероз молодой“ и ее содержание конечно же вызвали у меня улыбку,  а автограф автора „Элле! С надеждой на новую встречу. 14.10.2007“ невероятно расстрогал.



* * *

Юрий Векслер

С Юрием Векслером я познакомилась много лет назад, когда он готовил вечер памяти Фридриха Горенштейна.  Горенштейна -   личность во вмногом спорную, неоднозначную, Юра невероятно чтил, будучи знакомым с писателем, когда тот был жив. Он взял на себя добровольную обязанность хранить и беречь память о нем и как о писателе, и как о человеке.

Юра -  это очень интеллигентный, мудрый человек с грустными глазами, как у ослика Иа из мультфильма о Винни-Пухе, плавной речью и негромким голосом. А еще это журналист с мировым именем, перу которого принадлежит множество статей о деятелях культуры и политики.  Много лет он является журналистом Радио „Свобода“, и его программы никого не оставляют равнодушным. Время от времени Юра организовывает творческие вечера своих друзей и знакомых составляющих театральную и интеллектуальную элиту России, Америки, Израиля.

Одним из его близких друзей является актер Александр Филиппенко. Юра время от времени приглашает его,  устраивая творческие вечера. Я наблюдала за тем,  как этот известный и опытный актер готовился к встрече со зрителем, как собран,  сосредоточен и погружен в себя был он перед выходом на сцену и как быстро завоевал зал, как держал его все время своего выступления.

Юра Векслер -  человек очень мягкий в общении, спокойный, никогда не позволяющий себе дешевого хамства или панибратства, умеющий очень внимательно слушать собеседника, а если высказывает свое мнение или вставляет реплику в разговор, то это всегда очень точное замечание или определение. Его интересно слушать,  с ним интересно общаться:  он виртуозно владеет словом. Если он готовит к эфиру какой-то материал и считает возможным уведомить меня об этом,  я принимаю такое внимание с огромной благодарностью,  потому что знаю: меня и множество слушателей ждет удовольствие от встречи с интеллектуальным и тонким собеседником и возможность узнать что-то новое, подпитаться позитивной энергетикой.

***

Виктор Шендерович


Мои знакомые часто предлагают мне совместное проведение различных мероприятий для массовой публики. Наряду с концертами популярных исполнителей большой интерес всегда вызывают так называемые творческие и авторские вечера или неформальные встречи со зрителями писателей и журналистов.

Вот и 5 марта 2009 вместе со Светланой Агроник мы организовали и провели встречу с писателем-сатириком Виктором Шендеровичем, который проездом то ли из Америки в Москву, то ли из Москвы в Америку счел возможным посетить с визитом и нашу общину. Глупо было бы не воспользоваться такой возможностью!
 
Зал был переполнен. Публика собралась, как водится, задолго до самого начала в ожидании встречи с любимым писателем-сатириком.

В небольшой гримерке за сценой на столике я приготовила минеральную воду и стаканы. Туда же поднялись и Виктор Шендерович с супругой Милой - профессиональной журналисткой.
Мы очень коротко и без излишней помпезности поздоровались, познакомились, и у нас быстро завязалось общение, словно мы знали друг другa  до этого много лет.

- Пожалуйста, если можно, постарайтесь сюда никого не пускать, пока Виктор готовиться, -  попросила меня Мила.

Она мне сразу очень понравилась своей простотой и самоотверженной преданностью и личности, и творчеству мужа, который -  это чувствовалось  - абсолютно ей во всем доверяет.  Эта супружеская пара   - действительно, одно единое целое.
В это время на сцену уже пытались подняться несколько человек,  неся в руках СВОИ книжки и диски с намерением непременно вручить их Виктору Шендеровичу, снабдив собственными автографами.

Как верный страж, стояла я в кулисах, сдерживая и отправляя в зрительный зал занять места тщеславных самодеятельных рыцарей пера, пытавшихся осчастливить московского гостя своими бессмертными творениями.

Мила подала знак мне, а я в свою очередь махнула рукой Светлане Агроник, что пора начинать вечер.

Встреча с Виктором Шендеровичем  - это всегда особенное событие.  Он моментально покорил зал  своим обаянием!  Надо отдать ему должное,  тщательно подготовив свое выступление, Виктор не избегал импровизаций. И хотя публика явно ожидала от него откровений по поводу ситуации в России и оценок действующей власти,  он от этого ушел. У него в этот вечер была другая задача: показать себя именно как писателя и художника.  Он читал свои произведения  - от ранних до новейших, -  рассказывал об опыте своей работы в телешоу „Маски“,  о разных людях.  Было много неожиданных, незнакомых рассказов, в которых Шендерович показал какие-то новые грани своего таланта. Это было, действительно, здорово! Что же касается вопросов на политические темы из зрительного зала, которым он уделил внимание, отведя им некоторое время в своем выступлении, то Виктор Шендерович повел себя, на мой взгляд, очень корректно, сказав коротко:

- Понимаете,  когда я в России, у себя дома, я имею право критиковать власть или отдельных лиц, но когда я нахожусь за границей, я ставлю для себя какие-то рамки.

Пока Виктор Шендерович читал свои рассказы и общался с залом, мы с Милой стояли за кулисами и шепотом беседовали друг с  другом, прислушиваясь к тому, что происходит на сцене, и я убедилась, что Мила  тоже  - очень тонкий,  умный и веселый собеседник,  под стать  своему супругу.

Концерт подходил к концу. Зрители прощались с Виктором Шендеровичем, устроив ему громкую овацию. Он зарядил зал своей необыкновенно позитивной энергетикой, воодушевил своим юмором и задал тем самым отличное настроение. И публика была ему невероятно благодарна за это.

Два часа пролетели незаметно. Раздав желающим автографы и выслушав благожелательные отзывы, Виктор Шендерович вернулся в гримерку за кулисами, быстро переодел пиджак, сложил свои листы в небольшой чемоданчик.  Мила заботливо помогала ему.

Это было как раз время, когда гонения на него усилились. Прощаясь, я попросила обоих:

- Пожалуйста,  берегите себя! Вы нам очень дороги!

- Спасибо,  и  Вы тоже, -  ответил  Виктор,   устало улыбнувшись,  а Мила кивнула в знак согласия.  И они поспешили в аэропорт.



* * *

Барух Подольский


28 июля 2010 мне выпала честь принимать у нас в гостях выдающегося лингвиста Баруха Подольского - израильского лингвиста, лексикографа, ведущего специалиста в области иврита и семитских языков, автора исторической Краткой грамматики языка иврит, Большого иврит-русско-ивритского словаря, а также самого крупного сетевого идиш-русского словаря, автора иврит-русского, русско-ивритского, иврит-амхарского словарей, редактора, консультанта, автора и ведущиего многих теле- и радиопрограмм о языке, одного из крупнейших специалистов по гээз (классическому эфиопскому языку).

Как всегда свою роль в нашем знакомстве сыграл случай. Мой знакомый Александр Маниович, председатель объединения одесситов Дом Дерибас, рассказал о своей встрече с Барухом Подольским во время одной из поездок в Израиль. Узнав о том,  что Подольский собирается посетить своих друзей в Берлине, Александр предложил мне организовать вечер встречи с ним. Я согласилась без малейших колебаний:  личность поистине выдающаяся и интересная!

Барух Подольский приехал вместе со своей супругой Лидой Камень, с которой они всю  жизнь были неразлучны и чрезвычайно дружны. Оба оказались милейшими, интеллигентнейшими людьми без налета какой бы то ни было важности, время в общении с которыми пролетело совершенно незаметно.

День выдался жарким, по-настоящему июльским. Я увидела в окно, как по двору, неторопливо беседуя вполголоса, идут два невысоких пожилых человека. Миновав коридор, они вошли в зал.  Александр Маниович, сопровождавший их, представил нас друг другу.

Открывая вечер, я спросила Баруха Подольского, разрешит ли он мне немного рассказать пристутсвующим о нем и его жизни.

- Если позволите, я все же сделаю это сам, -   ответил с улыбкой, как бы извиняясь и слегка наклонив седую голову в сторону Барух Подольский. -   Мне кажется, что я немножко лучше знаю свою биографию, чем Вы…

Он разложил перед собой на столе несколько книг. Что-то трогательно детское было в его открытом взгляде и в его улыбке.

Барух Подольский рассказывал о себе, о своей жизни, о своей супруге Лиде и ее родителях, об их жизни до и после переезда в Израиль, о той огромной работе, которую они проделали, создавая ульпаны для русскоязычных репатриантов, о педагогической работе, об удачах и разочарованиях и, конечно же, о главном деле своей жизни -  работой над словарями.

Лидия Камень представила свои книги для детей младшего возраста, красиво оформленные интересные, а также  переведенная ею с идиша книга Ицика Мангера „Ди мегиле“. 

В финале вечера Барух Подольский презентовал мне свой знаменитый „Hовейший иврито-русский словарь“,  самоучитель для начинающих „Живой иврит“ под собственной редакцией, „Беседы об иврите и о многом другом“,  „Очерки истории иврита“.

Это были постине бесценные дары!  Поблагодарив,  я вручила обоим цветы и небольшие памятные подарки,  условившись,  что отныне Барух Подольский и Лида Камень по возможности будут посещать нас.

21 февраля 2011 года  пришло печальное известие о смерти Баруха Подольского.
„Иврит, увы, осиротел“ , -  написал „Секретный портал“.  А среди многочисленных откликов русскоязычных израильтян на это печальное событие на странице Zman.com я нашла очень точную запись сделанную неким Борисом: „…Один из немногих,  кто сделал много для людей. Cветлая ему память“.

Cветлая память.