Искюз ми, тётя!

Аша Бенн
 Нюньке  исполнилось ровно два года,
когда я c ней прилетела в Россию.

Подруга,у которой мы поселились на
две недели,проживала в большой
коммунальной квартире.

Комнатка подруги была маленькая,
а огромный  общий коридор-как раз сотворен
для нашего шедеврёнка.   
Дети в этом возрасте подвижны и им необходим
простор.

Накануне я купила ей маленькую коляску и
посадив в нее куклу, она возила
из одного конца в другой.


Первые уверенные шаги и неуверенные слова...

Небольшой лексикона Нюни состоял из коктейля
простых русских и английских слов.


Соседи,добродушные милые люди,не знали откуда мы.
Боясь недружелюбного отношения некоторых
к Америки,я не стала искушать судьбу.

Шатаясь по коридору из угла в угол,
ребенок явно ,болтаясь под ногами,
причинял неудобства.

Чувствуя это,малышка время от времени
проезжая мимо соседей с куклой в коляске,
вежливо извинялась:

"Искюз ми " -
иногда добавляя:"тётя"  или

"искюз ми ,дядя"

Таким знанием английского  Нюня изумляла
неискушенный народ коммуналки.

Когда кто-то из соседей  задавал  вопросы,
 она  отвечала то по-русски,то по- английски:

"Окей", "да" , "есс", "но" ,"нет"- 
путая языки.

Например,на вопрос,как зовут   куклу,
её ответ был: " Бейби "

Чтобы угасить  любопытство многочисленных
жильцов квартры,я объясняла, что уроки
иностранного мы решили ей преподавать с пелёнок.


P.S

На фотографии Нюньке уже два с половиной .
Здесь она только что съела апельсин
и пугает меня " бабайкой"

А тогда,пол года назад ,Нюньке очень-очень
 понравилось жить  в большом коллективе
 среди душевных и ласковых людей !

Кода мы назад летели самолетом,
и я ей объясняла ,куда мы летим,и где мы были,
она  спросила:

А где тётя и дядя?

И я коротко ответила:

"Они остались в коммуналке"

Прибавив полгода опыта,
малышка на своем собственном смешном
языке ,пытается   создавать первые фразы.

Но что интересно - не путает уже языки,
хотя вокруг нее звучат польский,
русский и английски.

И что удивительно,она помнит тех
добрых  людей из питерской квартиры
и наш разговор в самолёте.
Так иногда у нее прорывается:

"Хаацу ко-ммуку!"

Что в переводе  значит:

"Хочу в коммуналку!"
 
 Поразительная у детей память!