Сделка

Кэлли Эмисс
Сделка

Скрипучие двери чуть было не выдали его присутствие. На мужчине была надета черная кожаная куртка и спортивные штаны, а на ногах дорогие кеды Zarki. Лицо его было спокойным и не выдавало никаких эмоций. Треугольный рот был сжат, а длинный нос бесшумно втягивал воздух. На полу в прихожей спал пес. Укрепив глушитель на дуле, Лэсли приложил холодный металл к  голове собаки и нажал на курок. Выстрел был тихий, как шорох. Ничего не подозревающий коричневый лохматый пес, спавший мирным сном, возможно, даже не заметил, как пуля щекочет его мягкую шерсть, пробивая череп. Белые, чисто вымытые полы были нещадно забрызганы кровью. Человек вошел в кухню и, подойдя к телефону, отрезал провода. То же самое он проделал и в зале, не забыв про кабинет доктора Акенса. Спальня хозяина дома находилась на втором этаже. Поэтому он направился к лестнице. Наверху свет был выключен.
 Поднимаясь по ступеням, он почувствовал тревогу. Вцепившись в пистолет всеми силами, он преодолел оставшиеся ступени до второго этажа и толкнул ногой дверь, выставив оружие вперед. Увиденное в комнате его шокировало. Доктор был убит, завернут в простыню, и покоился на кровати. А рядом с ним лежала мертвая пышногрудая брюнетка с красивым золотым ожерельем на шее. И всю эту картину завершала молодая  девушка, стоявшая перед большим окном,  держа большой тесак в правой руке и человеческую ладонь в левой. В комнате было темно, и лишь одна настенная лампа около кровати освещала помещение.
- Кто вы? – спросила она, всматриваясь, куда-то в небо.
- Я… ээ… да что вы вообще тут натворили?? – он был явно не расположен к разговору с девушкой с тесаком.
- Я все правильно сделала. Вы из полиции? -  спросила она, не обернувшись.
- Я… нет,…  я не понимаю, зачем вы его убили, вы мне испортили всю работу. Вот же черт, зря время потратил! – заорал мужчина. – Какого …. Ну вот на кой?! Теперь я не узнаю, кому он отдал бумаги.
- Вы, хотели его убить, я полагаю? – теперь она смотрела на облака и слегка дернула правой рукой. Мертвые пальцы немного проплыв по воздуху и замерли как прибитые.
Лэсли глянул еще раз на отрезанную конечность, и ему стало не по себе. Он решил не поддаваться любопытству.
- Да, но не сразу, мне нужно было вначале его допросить. И зачем я вам все рассказываю, вот же дурень. Бросай оружие или я стреляю! – человек направил на девушку ствол.
- А руку? – повернулась к нему девушка с ангельской улыбкой.
- И… и ее тоже! – У Лэсли по спине пробежал холодок.
- Интересно, чья она? – ее зеленые кошачьи глаза таинственно сверкнули.
- Нет обойдусь! Здесь я задаю вопросы, понятно?! – Лэсли постарался захватить контроль над ситуацией, но пребывание с рукой мертвеца в одном помещении выбило его из колеи.
- Эта рука, – сказала она с отвращением, показывая на завернутое тело, - вон того ничтожества. Этой самой рукой, – продолжила девушка, тыкая пальцем теперь на ожерелье – он прикасался к этой шлюхе! И я отрезала ему эту руку, чтоб на том свете он к ней не притрагивался. Не получится у тебя голубчик, не будешь ты, мерзавец, ликовать. 
- Кстати, я знаю, где он хранит все свои ценные бумаги, – произнесла она так, будто это была чайная беседа. 
Она подошла к мужчине, громко шаркая длинными каблуками по полу.
- Они у него где-то здесь, в тумбочке.
Девушка указала пальцем на маленькую тумбочку, которая располагалась около кровати. 
- Но вначале брось-ка свою игрушку! – наемник плотно держал палец на курке, он готов был выстрелить без всяких сомнений. Девушка отпустила тесак, и он со звоном упал на  пол и отрезанная часть руки следом. Теперь она выглядела невинно и беззащитно и была совсем не похожа убийцу. Но наемник прочел в её глазах, что при первой, же возможности, она схватится за пистолет и расстреляет его так, что от него останется мокрое место и обойма вся опустеет. 
- Подойди ближе! – Лэсли наконец-то взял себя в руки и ввел себя уже более профессионально.
- Ай! – неожиданно он схватил девушку за волосы. – Отпусти!
- Поторопись! Я не собираюсь тут весь день торчать! – он пнул девушку ногой, она ударилась о тумбочку и упала на пол.
- Тут стоит замок. Я не знаю где ключ! – прошептала напуганная девушка.
- Какой еще ключ? – мужчина с усмешкой выстрелил в замок.
Содержимое деревянной тумбочки  не выпало, а скорей выплеснулось на пол как вода. Целая груда писанины усыпала пол в хаотичном порядке. На белых листах красовались разные печати, и на каждом из них стояла чья-то заковыристая роспись. Пока мужчина утопал в поисках нужных бумаг его рука, державшая пистолет, механически положила его на тумбочку и опустилась к листам разнообразной формы. То и дело, ныряя и выныривая,  пятипалый дельфин бороздил бумажные просторы. Некоторые самые противные бумажки все время липли к рукам.
«Тьфу, что за гадость!» – возмутилась рука и поспешила освободиться от надоедливого мусора.
 Мужчина был так увлечен поисками, что уже мог пропустить нужную ему вещь дважды. Чаще всего попадались корявые прямоугольные листы с загнутыми краями, заполненные цифрами. Также попадались вырезки из газет с интересными фактами из жизни Херль Пайтен. Судя по всему, хозяину дома нравилась эта актриса. «Наверное, он туда запихивает все что ни попадя», – подумал мужчина, рассматривая какой-то непонятный журнал. Девушка тоже время не теряла и уже пять минут с лишним держала пистолет, направленный на наемника.  Наконец он соблаговолил посмотреть в ее сторону.
Мужчина сверлил девушку взглядом и мысленно проклинал всеми возможными способами. Разумеется, у него есть запасной ствол, но быстро глянув, как та держит оружие, отдернул руку от куртки и затем поднял обе конечности к потолку. Девушка лихорадочно обхватила курок и, может, даже была готова выстрелить. По ее лицу  было видно, что ей не очень хочется марать руки сразу тремя телами, но если придется убить, то она сделает это без сожаления.   Мужчина не имел ни малейшего представления, что с ним будет. У него в голове зародилось сомнение, правда ли она из ревности убила мужа? Может у нее просто не все дома. И действительно! Посмотрев на лицо девушки, он понял, что в ее выражение что-то поменялось и вряд ли это к добру, а в ее глазах играл огонек радости, но добрым он не казался.  На самом деле это была всего на всего игра света. Стоя лицом к наемнику и все еще держа пистолет на уровне локтя, она потихоньку отходила назад к двери.  Выйдя из комнаты,  она пошла к лестнице и хотела уже спускаться, но как только она опустила ногу на ступенчатый спуск, мужчина выглянул из двери, держа револьвер наготове. Блондинка испугалась и выстрелила. Пуля прострелила ему ладонь, выбив оружие. Но отдача у пистолета была мощней чем обычно из-за того что Чарли поставил ему одно из своих новых изобретений.
«Эта малышка будет стрелять в два раза быстрее, – вспомнил он слова мастера, - и пулями побольше этих недоносков, которые сейчас сидят в  обойме. – Я даю тебе ее почти задаром».  Да, этот человек всегда был великодушным к нему, Чарли был его близким другом.
 Не удержавшись на ступенях, девушка с криком упала с лестницы, размозжив голову о твердый пол.  Окровавленной рукой он оперся о перила и поднялся на ноги. Густая кровь плавно стекала по перилам и капли ударяли в пол. 
- Бог ты мой! Мне надо выбираться отсюда поскорей, – испугался Лэсли.
               
***
Уже давно кончился день, и на небе торжествовала непроглядная ночь. Расстилавшийся по ночной дороге туман сильно ухудшал видимость, и Харес дернул выключатель. Фары загорелись в темноте как глаза бешеного тигра. Свет пролился на черную пустоту перед бампером машины, немного распутав непроглядные нити тумана. Деревья остались в темноте и заскользили за окном автомобиля. Желтый свет прошелся по хвосту раздавленного кота, лежавшего где-то вдали посередине дороги. Мертвое тельце все ближе подплывало к носу машины и, наконец, совсем скрылось из виду, оказавшись около фар. Эта ночь не предвещала ничего хорошего. Xаресу стало как-то не по себе, и он включил радио. Оно, казалось, сговорилось с унынием за стеклом машины, и противное дребезжание струн скрипки давило на голову. Мужчина, кинул гневный взгляд на приемник, и опять  сосредоточив его на дороге, переключился на другую волну. Теперь скрипки не было, но музыка все еще была далека от того, что можно было слушать. Понажимав кнопку смены волн несколько раз, Харес снова вернулся к той противной скрипке. На этот раз она не дребезжала, а тянулась как резина куда-то вдаль. Окончательно убедившись в бесполезности радио, мужчина выключил прибор и снова вернулся к тишине. Машина ехала по улице вниз, и кроме него на дороге никого не было. Во всех домах был выключен свет, а уличные фонари почему-то отсутствовали.
Было довольно плохо видно дорогу. Вдали показалась слабо горящая надпись “У Ба”.
Машина подъехала ближе к бару, которому принадлежала горящая вывеска. Буквы «р» и «и» очень слабо горели, и их было плохо видно сквозь плотный туман. После того как автомобиль успешно миновал бар “У Бари”. Одна из фар начала халтурить и уже не горела, а мигала как ненормальная. Испустив еще несколько выплесков слабого света, она совсем потухла.
 Тяжелая борьба с темнотой полностью перепала на правую фару. Харес посмотрел на часы – шел второй час ночи. Сегодня выдался тяжелый день.
Работу над делом Шэрли Мэнкс поручили другому. Харесу же досталась скучная перепись конфискованного имущества. Ему весь день мозолили глаза имена, фамилии, названия вещей и цифры, цифры, цифры.
Он еще не распутал не одного преступления, и дело предпочли отдать этому выскочке Бестлаеру.
Звук мотора отвлек его от неприятных мыслей – машина стала напротив  единственного дома, где слабо, но горел свет. Открыв дверцу, Харес вышел из автомобиля. Он решил посмотреть, что случилось с двигателем, и открыл капот. Дым хлынул ему в лицо, и мужчина закашлялся. Сморщившись, он разогнал основной сгусток дыма руками. Ох, как он ненавидел, когда что-то идет не так. Это его всегда раздражало. Торчать посреди ночи черт знает где не внушало никакого энтузиазма. Решив узнать, что же это за улица, он забрался в салон машины и вытащил из бардачка небольшой фонарик. Вновь оказавшись снаружи, он посветил на ближайшую стену дома. Желтое пятнышко выхватило название улицы из темноты. На табличке значилось 45 Стаурд стрит.
«Я никогда не проезжал по этой улице. Как я здесь оказался? Может, я не там свернул? Вполне вероятно, ведь такая темень». Вернувшись вновь к машине, он осветил фонарем двигатель. Харес провел технический осмотр, перекатывая желтое пятно света по трубам и проводам. Вдруг тишину нарушил пронзительный женский крик. Затем все смолкло, и снова воцарилась тишина. Харес чуть не выронил фонарик от неожидансти. Крик донесся из дома, в котором горел свет.
Взявшись за рукоять пистолета торчавшего из кобуры, мужчина направился в дом. Дверь была не заперта, и он без труда попал внутрь. На полу Харес увидел мертвого домашнего питомца. Собака была убита недавно, кровь еще не успела засохнуть. Держа пистолет перед собой, он направился к лестнице, которая находилась в двадцати шагах от входной двери. Посмотрев, на окровавленные кудри блондинки, полицейский крепче сжал свое оружие и начал подниматься по лестнице.
На втором этаже царила тьма. Кроме слабого отблеска света на одной из дверей. «Наверное, ночник», - подумал Харес поднимаясь, по ступенькам. Толкнув полуоткрытую дверь дулом пистолета, мужчина вошел в комнату. На стене и вправду висел ночник. Его слабый свет освещал большую кровать. На ней лежали два трупа, один из которых был закутан простыней. Возле кровати лежала перевернутая тумбочка и разбросанные документы. С лева от нее находилась дверь, выходящая на балкон. Проницательный взгляд  Хареса не мог ни заметить четко выделяющиеся алые контуры крови. Кровавый след начинался от двери и кончался на балконе. Харес подошел к балконным перилам, они тоже были выпачканы кровью. Расстояние до земли было ничтожно мало, и полицейский решил, что именно так преступник и скрылся. «Нужно доложить об убийстве в участок», - подумал Харес. Он вышел из дома и направился к своей машине.    
               
***
Ноги все еще ныли, хотя он и прыгнул с небольшой высоты. Лэсли мчался с раненой рукой по Стаурд стрит в кромешной тьме. Было очень плохо видно дорогу, и он то и дело спотыкался на ровном месте. Один раз чуть даже не угодил в открытый люк. Внезапно ему на голову упали частые капли дождя. «Не хватало еще, чтобы документы промокли». Лэсли прижал документы к груди под курткой, которая очень быстро промокла. Он почувствовал, что на его плечи стало давить, и рукава тянет вниз. Уже не сыпались крошечные капли, а лилась почти тоннами вода. Ко всему прочему, Лэсли обнаружил не самую радостную находку на его любимой куртке, а именно – дырку, хотя она была такая маленькая, что ее не стоит так щедро именовать. Незначительная дырочка, осталась в память о побеге с места убийства.
«Вот тебе раз, – подумал Лэсли, ощущая, как вода стекает по бокам. – Черт, зацепился за какую-то дрянь, когда спрыгивал. Надо быстрее найти, где переждать ливень, а то все бумаги испортятся. Проклятая темень, а еще этот океан на голову, делали свою работу и делали ее хорошо, было ни черта не видать.
    И тут фортуна улыбнулась ему, точнее посветила. Как только Лэсли увидел вдалеке луч света, то сразу направился к его источнику. Как корабль плывет к маяку, так и Лэсли медленно подходил к свету. Вода с такой скоростью била по асфальту, что казалось, она скоро затопит Лесли с головой. На самом же деле от фар машины до самого Лэсли было максимум шагов двадцать. Добравшись до чужого транспорта, он чуть не поцеловался с асфальтом – какой-то гений бросил велосипед под ногами. Автомобиль стоял около какого-то бара без названия, точнее оно отвалилось. Над входной дверью висела гордо светящая надпись «Бар» а дальше трещина и ровная скучная стена. Впрочем, Лэсли не обратил на это никакого внимания, он просто зашел внутрь.      
Как только Лэсли перешагнул порог, он почувствовал запах спиртного. В помещении было пусто и тихо, как в библиотеке. На лице мужчины выступило изумление. Лэсли еще никогда не видел бар таким. Всегда были  люди, к тому же много людей. «Хотя ничего странного, – подумал Лэсли. – Все из-за плохой погоды, наверное». Да, погода была хуже некуда – Лэсли кинул кислый взгляд на мокрое окно.
- Эй,  парень! – Лэсли окликнул незнакомец, сидящий за стойкой бара. – Похоже, мы с тобой тут единственные посетители.
Лэсли передернуло от неожиданности, ведь ему показалось, здесь никого нет.
- Не откажи себе в выпивке, – продолжил незнакомец. – Я угощаю.
С этими словами он быстро и в тоже время торжественно поднял свой стакан.
Лэсли уселся рядом с ним. Мужчина достаточно почтенного возраста был одет в деловой пиджак черные брюки и носил туфли. В общем, такой костюм, в котором не стыдно заключать сделки и подписывать важные документы. Что касается лица, то оно выглядело очень хитро. Достаточно хитро, чтобы можно было подумать, что костлявые длинные пальцы вот-вот вытащат у вас бумажник, где бы тот не находился.  Глаза были карие с каким-то странным кровавым оттенком. Мужчина старался выглядеть серьезным, но его рот так и норовил расплыться в усмешке.
- Меня зовут Ферлюци Лэвид, – представился незнакомец, протягивая Лэсли один из ранее полученных от бармена стаканов. – Будем знакомы.
- Рад знакомству. Лэсли Сингер, – представился Лэсли, получая Скотч.
- Ну, рассказывайте, – после пары глотков весело сказал Ферлюци. – Какой дьявол вас сюда занес?   
«Тьфу ты, - подумал Лэсли, - надо что-то придумать». 
- Да со мной такая интересная история приключилась, – улыбнулся он Лэвиду.
Глаза Ферлюция жадно засветились интересом.
Что касалось историй, тут Лэсли был мастер, такое выдумывал – бред пьяного волка, но верят ему, как пророку. Но это было в юности. Лэсли надеялся, что талант обманывать все еще не покинул его. Громко отпив из своего стакана, он решил импровизировать.
- Полагаю, вы уже видели новый дом на Ньюхауст стрит? – поинтересовался Лэсли, стирая пену с губ.
- Вы про тот синий двух этажный рай? – заметил Ферлюци.
- Да, про него, – Лэсли был доволен тем, как он угадал, что там построили именно такой дом. – Я должен был показать его одному покупателю.
- Да вы что? – не поверил Лэвид, - вы хотите сказать вы представитель фирмы Нью Лайф?
- Не совсем, - Лэсли покачал головой – точнее, мой друг там работает, я из Вэйст Дипелз. Он попросил, чтоб я пошел вместо него, а он поехал в больницу к своей матери.
- Ну и что же, вы показали дом? – Ферлюци внимательно посмотрел Сингеру в глаза. – Показали?
- Нет, - слегка тревожно ответил Лэсли, ему не понравилось, как Лэвид посмотрел на него. – К сожалению, он не пришел, потому что попал в аварию и чудом уцелел. Мне позвонила его жена и сообщила эту ужасную новость.
- Хм, странная история, – задумчиво сказал Ферлюци, допивая остатки пива. - А как же вы сюда попали?
Лэсли мысленно стукнул себя по лбу: мало того, что он черти чего придумал, так еще и забыл про самое главное.
- Потом я вернулся к машине, а ее, представляете, нет? А в ней и бумажник, и все остальное, а при себе ни доллара, вот и пришлось возвращаться в отель пешком. Тут хлынул дождь, и я решил его переждать здесь.   Он ждал, что сейчас человек в деловом костюме скажет: «Вы сами-то верите в этот бред?»
- Бывает, – протянул Ферлюци, крутя в руке опустевший стакан. Свет от лампы на потолке играл на его узорчатом стекле. Неожиданно мужчина поставил стакан перед носом бармена и сказал с торжественным тоном:
- Наливай! У мистера Сингера припасена для меня еще одна история. Намного интересней этой!
Сердце Лэсли забилось вдвое быстрее.
- О чем это вы? - спросил он удивленно.
- Я не моу не хаметить, – начал  Ферлюци с почти полным ртом. - Что вы вовсе не левша. Почему вы не вытащили правую руку из кармана, когда брали стакан со скотчем? Ну ладно, хватит ходить вокруг да около, поговорили и будет. Истинная моя причина нахождения здесь, это заключения с вами некоего договора.
Лэсли чуть не поперхнулся спиртным.
- Зачем это мне? – спросил он с недоумением.
- Вы же должны отнести Мистеру Фатангулусу те бумаги, что у вас под курткой, ведь так?
- Что?! Вы что из полиции? – Лэсли уже прикидывал, как далеко он находится от двери.
- Да нет, – Ферлюци премило улыбнулся. Дело в том, что я дьявол.
Скотч попал Лэсли не в то горло, и он зашелся кашлем.
- Да вы шутите, что ли? – прохрипел Сингер после того как горло успокоилось.
- Я похож на шутника? – Лэвид посмотрел ему прямо в глаза.
Лэсли от такого взгляда чуть не свалился со стула.
- Хорошо, я верю, – сказал он, еле соблюдая спокойствие.
Лэвид закатил рукав и посмотрел на наручные золотые часы.
- Уже поздновато, - заметил он, зевая. Давайте быстренько заключим сделку, и я пойду, а то у меня сегодня встреча с еще одним клиентом.
Лэсли смотрел на него ошалелыми глазами.
- Как это быстренько? Ничего я не буду с вами заключать. Почему вы решили, что я соглашусь на сделку?
- Не я решил, – сказал, посмотрев в окно Лэвид, - так сложились обстоятельства.
Лэсли поймал его взгляд на мутном от прошедшего дождя стекле, но ничего интересного за ним не увидел.
В его голове всплыл образ падающей с лестницы блондинки. И тут он резко вскочил.
- Ну, мне пора, – сказал Лэсли, направляясь к двери.
Лэвид одарил его своей лучезарной улыбкой:
- Не советую вам выходить, ведь с минуты на минуту сюда подъедет полицейская машина.
Лэсли нервно отступил от двери.
- Ну-с, – Ферлюци потер руки, – давайте, что ли, приступим к делу.  Мы оба знаем, как для вас важно получить деньги, а это грязное дельце с блондинкой попахивает лишением свободы, так что давайте заключим сделку.
Лэвид вытащил из непонятно откуда появившегося чемодана груду бумаг.
- Ни за что не стану иметь с вами дела, – Лэсли твердо стоял на своем.
- Ну, вот опять-двадцать пять. – Ферлюци нахмурился. – Ну, поймите же, Лэсли Давон Сингер, вам некуда деваться. Здесь повсюду скоро будет полиция, и они все оповещены об убийстве блондинки, и что у вас огнестрельное ранение.
- Но как они узнают, где я нахожусь?
Лэвид хитро улыбнулся. За окном послышался вой полицейских сирен.
- В общем, если вам дорога жизнь вашего сына, и вы хотите оплатить-таки операцию, вы не должны быть пойманы, вы, ведь знаете, что у вас осталось мало времени.
- Да, я согласен на сделку, - сказал Лэсли, - чтоб ко мне полиция и близко не подходила.
- Не ближе трех метров хватит? – хитро улыбнулся Лэвид.
Алкоголь ударил в голову, скорее всего, в стакан было что-то подмешано, и Лэсли не помнил своих дальнейших действий.
               
***
Белый яркий свет от лампы резал глаза. Очень плохо было видно бумагу, несмотря на то, что та лежала на темном столе. Этот свет был больше чем просто освещение. Он почти ослеплял. Комната пустовала. В ней больше ничего не было кроме бумаги на столе. Кровь. Капля обрызгала чистый белый лист. Стали видны некоторые буквы, но их все еще было трудно разглядеть. Лист был тоже необычным. Его гладкая поверхность отражала свет как зеркало. Острые края бумаги не казались мягкими, они походили на стальные. Какой-то скрежет нарушил покой в комнате. Он становился все громче и уже был похож на ревущий мотор бензопилы. На смену этому шуму пришел иной звук. Расплывчатые звуковые волны невероятно преобразились. Смех. Вначале он был похож на смех ребенка вдалеке. Затем на смех женщины, потом мужчины. В конце уже было сложно сказать добродушный ли это смех или злобный хохот. Стол начал скрипеть и в центре появилась небольшая трещина. Затем она расползлась к краям стола, и тот с грохотом обвалился. Щепки полетели в пропасть. В глубине виднелся свет, но ничего хорошего он не предвещал. Огромная горящая пасть приветливо выбрасывала языки пламени.
Огонь жег тело, и кровь начинала закипать.
Лэсли проснулся с головной болью. Шел второй час ночи. За окном по-прежнему было темно.
Решив выкинуть кошмар из головы, Лэсли встал с кровати и, зевая на ходу, поплелся в ванную. Умыв лицо, он обтерся полотенцем. Лэсли сел на край кровати и достал из тумбочки Аспирин и принял одну таблетку. Лэсли ошалело посмотрел глазами на свою правую ладонь, она была в полном порядке, от раны не осталось и следа.
Он не помнил, что произошло с ним после того как он вышел из бара и тем более плохо помнил, насколько сильно повредил руку у доктора Акенса. Но он не стал волноваться по этому поводу, возможно, пуля слегка его задела, раз все хорошо, зачем волноваться? Лэсли снова лег в кровать, - голова по-прежнему стонала, поэтому он не скоро заснул.
               
***
Утро выглядело очень позитивно. Огненно- красное солнце посылало сноп лучей в его окно. Лэсли перелег на другой бок, пряча глаза от надоедливого света. Было четверть двенадцатого. Лэсли посмотрел на будильник в виде сыра, стоявшего на тумбочке. Стрелка, от которой был, как будто откусан небольшой кусок, находилась недалеко от пятерки. Будильник сделал небольшую вмятину на стопке бумаг, на которой стоял. Лэсли полусонно прикинул, что до встречи с  Мистером Д. оставалось еще  три часа. Он зевнул, перевалившись на спину. Сыр неожиданно зазвенел. Лэсли подтянул к себе бумаги и, дотянувшись до одной из дырок, отключил будильник.
После того как Лэсли привел себя в порядок, он  сытно позавтракал и вышел из мотеля. Он направился к машине.
- Давно не виделись приятель, - он дружески похлопал свой мустанг по багажнику. Напротив мотеля стояла небольшая закусочная. Из нее вышел полный мужчина с хот-догом в руке.
- Все починил, как ты и просил, – заявил тот, подойдя вплотную к Лэсли. – Можешь ехать, куда твоей душе угодно.
- Большое спасибо, Чарли, – Лэсли пожал мужчине пухлую ладонь.
Чарли весело улыбнулся, похоже, он был в хорошем настроении.
- Ну и как тебе мой быстрострел? - поинтересовался  тот, откусывая от сосиски приличный кусок, – уже испробовал его на деле? 
Лэсли помрачнел, ему совсем не хотелось вспоминать события кровавой ночи.
- Да, все отлично, – его губы скривились в деланной улыбке, – стреляет также быстро, как ты осушаешь бутылку пива.
Чарли засмеялся:
- Да, это точно!
- Спасибо за отличную починку, - Лэсли похлопал Чарли по плечу. – Сколько с меня?
- Да не волнуйся, это мне почти ничего не стоило. – Он подмигнул Лэсли. – Так что я с тебя ничего не возьму.
- Ладно, я поеду, – Лэсли подошел к машине. – У меня важная встреча, мне нельзя опаздывать.
- Конечно! Удачи! – Чарли помахал ему рукой.
Мустанг тронулся и оставил мотель позади. На переднем зеркале Лэсли была видна дорога, на которой стоял веселый мужчина и жевал свой хот-дог.
               
***
Встреча с Мистером Д. должна была состояться с минуты на минуту. Лэсли вздернул руку, чтобы убрать рукав, закрывающий циферблат наручных часов. Лэсли обходил фонтан уже десятый раз, нетерпеливо теребя внутренний карман куртки, проверяя конверт с документами. Мимо него важно прошел хорошо откормленный пес и не хуже откормленный хозяин собаки. Впрочем, перед ним уже много кто проходил, но Лэсли обделил их вниманием. Ему до них не было никакого дела, он думал только о времени и о конверте. Наконец появился тот, кого тоже интересовали те самые документы. Мистер Д. появился очень эффектно. Черный мэрсэдэс буквально залетел в парк, чуть не сбив Лэсли вместе с каменной львиной головой, изливавшей воду. Тот отпрянул в сторону, и бампер машины тихонько стукнул по каменной стенке фонтана.
Странно, но никто не обратил на это внимание. Все продолжали заниматься своими делами, как ни в чем не бывало.
Как и полагается, вначале вышла охрана, а затем и сам Мистер Д.
- Прошу прощения, - обратился он к Лэсли, захлопывая дверь. – Эти чертовы тормоза.
Он, кряхтя, подошел к фонтану и сел на холодный камень. Мистер Д. выглядел на лет пятьдесят. Кругловатый нос, овальный рот и серые глаза, над которыми расположились густые брови. Один из охранников сел рядом с ним. На правой руке мужчины было надето кольцо с большим граненым алмазом в центре. Он достал из пиджака бумажный самодельный пакетик с деньгами.
- Вы принесли документы? – спросил мужчина улыбаясь.
Лэсли кивнул головой – говоря этим, что он принес бумаги.
Мистер Д. передал ему деньги, а Лэсли в свою очередь отдал тому папку с документами.
Рука Лэсли шуршала в пакете, - он пересчитывал деньги. Дневной свет играл на драгоценном камне в кольце заказчика. Мужчина довольный увиденными в конверте записями, поднялся, держа пакет в правой руке, и направился к машине.
- С вами приятно иметь дело, – обратился он к Лэсли берясь за ручку двери – удачи.
Неожиданно мужчина отступил от машины и его как будто кто-то потянул назад к фонтану невидимой веревкой. Лэсли резко вскочил. Он сразу понял, что тут дело не чисто. Лэсли подхватил Мистера Д., который,  падая, чуть не ударился головой о края острого камня, и оттащил его за железный корпус автомобиля. Раненный мужчина тяжело дышал. Он достал клочок бумаги из кармана пиджака и дрожащей рукой протянул его Лэсли.
- Вот – прохрипел Мистер. Д, которого было еле слышно на фоне выстрелов,  – возьми это.
Он хотел сказать еще что-то, но прихлынувшая к губам кровь мешала ему. Выстрелы заглохли, и Лэсли услышал только булькающие звуки. Алая жидкость  текла по подбородку мистера Д.
- Станция Нэй… Маес соок четые – сказал он, захлебываясь кровью, и перестал дышать. Лэсли закрыл ему глаза и, положив бумажку в карман, подполз ближе к машине. Через боковые окна машины прошло несколько пуль - куски стекла лежали на земле. Лэсли  достал свой револьвер и сделал два выстрела, обогнув рукой колесо машины. Телохранители Мистера Д. были убиты. И Лэсли позаимствовал у одного из них автомат. Но тот оказался пустым.  Очень аккуратно высунув голову, Лэсли заметил пистолет, дуло которого выглядывало из-за коляски с хот-догами. Его было совсем несложно заметить. Солце светило очень ярко и на небе не было ни облачка и металлическое дуло блестело  не хуже золота. Парк, людный до этого, сейчас пустовал. В нем находилось только два человека. Лэсли и тот другой, который прячется за коляской, тихо дыша над трупом продавца хот-догов. В барабане осталась одна пуля, и Лэсли не мог позволить себе тратить ее впустую. Он должен был попасть наверняка. И почему он не взял патроны? Может потому что не думал, что мистер Д. влетит в парк на своем авто. Все должно было пройти незаметно и тихо. А тут перестрелка! Похоже, вражеская обойма была забита до предела, и потому Лэсли на голову пролился небольшой острый стеклянный дождь. Маленькие стеклышки не причинили ему никакого вреда. Но это чертовски мешало ему хорошенько обмозговать ситуацию. У него там что, целый мешок с обоймами? Визжание пуль не прекращалось ни на секунду. Если так пойдет и дальше то даже крепкий панцирь машины даст трещину и пуля, возможно, угодит в бензобак. И убежать нельзя и стрелять нечем! Повезло, ничего не скажешь. Внезапно около согнутого колена Лэсли упало боковое зеркальце. Оно легло так удачно, что было отлично видно телегу с хот догами. «Ну, высунись только, и ты покойник», - подумал  Лэсли. Он на удачу поцеловал дуло револьвера и поднес руку повыше к разбитому окну, посматривая в зеркальце. Взъерошенная голова высунулась немного на уровне раскаленной решетки, на которой лежала облитая маслом толстая сосиска, чтобы посмотреть, не попал ли он случайно по цели. Но не успел он и глазом моргнуть, как Лэсли нажал на курок, и пуля прошила голову насквозь. Послышался вопль. «Значит, попал», - улыбнулся Лэсли. Везение чистое, везение.
            
***
Тик-так. Тик-так. Эти навязчивые звуки могли свести с ума кого угодно. Сейчас тиканье часов было очень ясно слышно из-за того, что все уже давно ушли с работы. Все кроме Хареса. Уже который раз он переворачивал одни и те же листы, и одни и те же буквы, освещаемые слабой настольной лампой, маячили перед его взглядом. На его лице так и осталось застывшее непонятное выражение лица. В его глазах горела искра радости. Вот оно! Вот оно, долгожданное дело.  А рот его  недовольно скривился как от кислого лимона. Но, черт побери, какое дело! Ни подозреваемых, ни приличных улик, ничего! И что прикажете делать?  Результатом этой комбинации являлась довольно кислая мина.
Но время не прошло зря. Он узнал кое-что о докторе Акенсе. Хотя это кое-что ничем  не помогло ему выти на след убийцы. Согласно бумагам, Джордж Райхард Акенс работал в Хелс Найт Индастрис и отвечал за разработку лечебных препаратов. Харес оттянул воротник белой рубахи. Было жарко. Очень жарко. Такая же адская жара настигает человека, находящегося в глубоком размышлении. Откинувшись на спинку кресла, он смотрел на потолок таким взглядом, каким стервятник рыщет в поисках обеда. Но так как там не было никаких инструкций, он вновь зарылся в бумаги.
Уперев подбородок в ладонь, Харес сонно проводил глазами по все тем же листам. Как будто все в комнате уснуло. Ручки, стоявшие в стакане, наклонили свои колпачки и прибывали в приятной дремоте. Стены были уже не те, что днем. Их белый цвет был не такой яркий. Они не так резво сияли, отражая  солнечные лучи, и совсем не были похожи на переливающийся снег. Большинство кресел в этой огромной пустой комнате прислонились своими спинками к краю стола и также спали. Тиканье часов больше не являлось источником раздражения, наоборот, их мерное тик-так усыпляло и нагоняло дрему. Вся эта тишина и как-будто спавшие предметы послужили причиной для длинного зевка. Затем последовала еще целая серия таких же глубоких вдохов и вскоре Харес задремал.

***
  Резко открывшаяся дверь автобуса громко хлопнула и вернула Хареса к действительности. Прежде чем взойти по ступенькам внутрь салона, он еще раз посмотрел на номер. Большие черные цифры отражали тусклый свет фонарей. Автобус следовал по нужному маршруту. Водитель, развалившийся на сиденье как на троне, посмотрел на него, как бы говоря «И долго ты еще собираешься так стоять?» Харес поднялся по грязным ступенькам, чуть не подцепив на ботинок жвачку. Он сунул деньги водителю и прошел на свободное место около окна. Он не помнил, как дошел до остановки, который сейчас час и вообще, во сколько он вышел из участка. Все буквально вылетело из головы. В голове Хареса кипела ни на секунду не прекращающаяся работа. Он думал. Думал, за что схватиться, как распутать это дело. Все его мысли были заперты в коробке безысходности и искали выход, искали зацепку. Но ее не было, он так сильно погрузился в свои размышления, что все действия выполнял автоматически, пока не хлопнули двери автобуса, который ехал уже десять с половиной минут, а, то и больше. Харес следил глазами за то приближавшимися, то отдаляющимися огоньками. Неожиданно автобус стал посреди дороги.
- Экстренная высадка, - сообщил водитель, нажимая на большую красную кнопку. – Открылись двери.
- Как? Здесь - вскрикнула женщина, быстро встав с сидения.
- Да, – холодно ответил водитель, рука его все еще лежала на руле, – автобус сломался.   
Харес поднялся,  с сожалением вздохнув, и проследовал к распахнутой двери в темную ночь. Он вышел на открытый воздух и решил осмотреться. Заметив слабо горящий уличный фонарь, Харес направился к нему. Когда он приблизился к фонарю почти вплотную, то резко остановился, услышав странный звук. Ему показалось, что это мяуканье кошки. Но скоро он понял, что это детский рев. Слепо ступая навстречу звуку, Харес все отчетливей слышал жалобный плач. Неожиданно прямо перед ним, будто вырос из-под земли, появился еще один фонарь, горящий довольно ярко. Он осветил пухленькие щечки, закутанные в теплую куртку. Харесу стало страшно холодно в его тонком свитере. Он наклонился к девочке, сидевшей на лавке и закрывшей лицо руками. После того как ее погладили по голове  она убрала руки от заплаканных глаз.
Убрав капюшон с ее волос, и проведя по ним рукой, мужчина улыбнулся.
- Почему ты плачешь? Где твои родители?
После первого вопроса девочка лишь захлопала большими синими глазами, глядя на него. После второго же зашлась новой порцией плача. Между этими вопросами был такой маленький промежуток, что могло показаться, что она, захлопав глазами, вновь залилась плачем. Но Харес был очень внимательным, в особенности к детям. И понял в чем дело. Может, потому что у него у самого когда-то был ребенок. Да, Мэри любил он больше всего на свете, но злосчастная судьба забрала ее у него. Эта девочка, которая сейчас стынет на морозе в позднее время, очень напоминала ему о счастливой жизни, которой у него никогда больше не будет. Ее детский голосок ловко вынул Хареса из пропасти воспоминаний прошлого. Девочка тихо произнесла: «Я потерялась». Сказала она это почти беззвучно, как будто не хотела, чтобы проходившая мимо большая черная собака могла ее слышать.
Харес спросил, где она живет. Но получил какой-то нечленораздельный ответ. Как он понял, где-то недалеко.
- Мы с мамой вышли на улицу, – начала она, потирая полосками на перчатках друг о друга, желая согреть этим руки. – Нэнси просилась на улицу и царапала дверь.
Это, наверное, ее собака. Свист ветра прогудел  в его ушах, и Харес пропустил несколько слов.
- Потом Нэнси убежала за котом, и мама побежала за ней. Она сказала, что обязательно вернет Нэнси, но, ни Нэнси, ни мама все еще не вернулись.
Девочка всхлипнула. Дело было близко к новому выплеску слез.
«Наверное, с ее мамой что-то случилось», -  подумал Харес. Потеря близкого человека это просто ужасно, он надеялся на лучшее. Он представил дрожащие руки Мэри. Она умерла прямо у него на глазах, и он не мог совершенно ничего изменить. Мэри даже не успела нечего сказать перед смертью, у нее было слишком мало времени, она очень быстро истекала кровью. У нее не было шансов. Она никогда не увидит того большого розового медведя с большими добрыми глазами. И не будет улыбаться, и встречать его после работы, бросаясь ему на шею. Она ничего не будет делать, лишь неподвижно лежать в гробу, а он будет все также работать, с грустью вспоминая ее улыбку.
Маленькая ручка потрепала Хареса за край рукава – девочка решила напомнить о себе. И, наверное, проверила, не умер ли он, увидев как Харес неподвижно сидит и, не мигая, смотрит в одну точку. Если она здешняя, то наверно ее должны знать местные дети ну и, конечно, их родители.
- Пойдем, я отведу тебя домой, – Харес взял девочку за руку. Девочка не спешила радоваться оказанной ей помощью незнакомого мужчины.
- Ты не сможешь! – сказала она и резко встала с лавки с таким рывком, что Харес, державший в ладони ее ручку чуть не свалился в снег. Он ошарашено посмотрел на нее. Посмотрел ей в глаза. В них он увидел лишь мрак и холод. Ему стало еще холодней, насколько это было возможно, тем более что он был в одном лишь свитере. А ведь утром от прогноза погоды  и намека не было на такой резкий контраст температур.
- Ты не сможешь, – повторила девочка все с тем же холодом и жесткостью в голосе, не идущей ее ангельскому выражению лица, с одной только разницей, на этот раз она топнула ногой, подчеркивая серьезность своих слов.   
Харес просто остолбенел. Эти демонические глаза на детском личике с безобидной гримасой озорника, похожей на усмешку, пробудили в нем страх.
- П..почему?- дрожащим голосом спросил он, проведя рукой по замерзшему лбу.
- Да потому что ты ни на что не годен.  Совершенно ни на что.
Харес отпустил руку девочки и попятился от нее.
«Что это?! Это не похоже на слова пятилетнего ребенка. Наверное, мне снится кошмар».
- Нет, ты не во сне, -  к еще большему удивлению Хареса заметила девочка, поправляя фиолетовый шарфик. – Все взаправду.
- Ох, но как же? – Харес совершенно растерялся.
- Собственно, я здесь чтобы помочь  тебе доказать себе  что ты еще что-то можешь.
И это говорит девочка? Харес все еще не мог поверить в происходящее и усердно тер глаза.
Девочка прочла его мысли.
- Нет, ты не сошел с ума, –  сказала она, выгоняя нелепые заблуждения у Хареса из головы. - Просто я дьявол.
Она произнесла слово «дьявол» как будто речь шла о ее любимой плюшевой игрушке.
Это известие ничуть не успокоило Хареса, даже наоборот ускорило стук его сердца.
- Что-то… могу? – повторил Харес тихо, – дьявол?
Если бы у него не были открыты глаза, то было бы похоже на то, что он бредит во сне.
- Да, ты хочешь заключить со мной сделку, - Девочка без труда вытащила из-под лавки толстый тяжелый чемодан и, отряхнув с него снег, поставила на лавку, деловито посмотрев на Хареса, как бы оценивая его.
- А, вот! – воскликнула девочка-дьявол, нащупав нужные бумаги в кожаном отделении чемодана.
- Харес Барцвейл! – С деланной серьезностью прочитала она. – Успешного продвижения в карьере нет. Количество раскрытых преступлений…
Ее маленькие ручки начали крутить листок, а на лице появилась задумчивость. Листок повернули вверх ногами, затем наклонили на девяносто градусов и, когда он вернулся в начальное положение, ее лицо озарила детская улыбка.
- А, точно, ноль!
Харес прекрасно понимал, о чем идет речь. Он и правда ни на что негодный следователь, и он также понимал, что это его последний шанс доказать, что значок у него совсем не для красоты. Нет, если это плата за погребение его пожизненного невезения, то он готов ее заплатить.
- Хорошо, - сказал он, – я согласен. Я согласен на сделку.
- Ду-ра-чок! – Девочка захлопала в ладоши и игриво посмотрела на него. В мгновение ока, она растворилась, оставив после себя след из снежинок, кружащих в воздухе.
               
***
Казалось, что туннель тянется бесконечно и нужная станция все удаляется и удаляется от приближающегося поезда. Поезд громыхал колесами и проносился между монотонными стенами  и яркими рекламными плакатами. Лэсли сидел и, зевая, посматривал в окно, боясь пропустить свою остановку. Станция Нэйр Маерс, так он сказал. Сорок четвертое хранилище. Пальцы крепко сжимали бумажку с кодом замка, которая находилась у него в кармане. Здравый смысл советовал ему бросить эту бумажку. Но здравый смысл затоптало  любопытство.  И вот он едет, горящий желанием узнать, что хранится в этой ячейке. Наконец двери распахнулись на Нэйр Маерс, и Лэсли вышел на белый каменный пол. Пройдя к помещению с ячейками, он достал бумажку и ввел нужные цифры. Механизм в замке щелкнул и Лэсли засунул руку в ячейку, согнув пальцы, как будто хотел схватить вещь огромных размеров. Указательного пальца коснулось что-то металлическое. Он переместил руку в направлении металла, и достал маленький ключик. Ручка ключа была похожа на сплетение трех шестерок, а резец напоминал о чертовой дюжине. Ни то, ни другое ничуть не смутило Лэсли, своей странной схожестью с роковыми цифрами. Его смущало само приобретение этого ключа.
«От чего же он?» – Недоумевал Лэсли, крутя его в руке. Он вернулся на остановку и, сев на лавку, продолжал рассматривать ключ. Внезапно его охватил сильный порыв гнева. Удар локтем пришелся на каменную стену, которая была сзади. Послышался треск и Лэсли на плечо осыпался камень. Нет, не может быть. Это не камень.
Лэсли покатал в руке отвалившиеся кусочки.  Пластик. Обернувшись назад, он увидел большую трещину, которая образовалась на надписи «Нэйр Маерс». Он стукнул еще раз по треснувшей букве, и пластик совсем отвалился  и, к его изумлению, обнажил темный металл, - спрятанный сейф. Как только ключ был вставлен в замок и повернут, послышался звон, и железная дверца открылась. Лэсли достал оттуда файл с бумагами.
 В файле находились чертежи какого-то «Ночного стражника 9» - ему это название ни о чем не говорило. Он запихнул чертежи во внутренний карман куртки и поспешил удалиться со станции.
               
***
Хуже этого дня просто не бывает. Сегодня днем к Харесу в гости должны были заявиться родители его жены Лиз. Будь она неладна, эта теща! Нашла свободную минутку, значит надо ее потратить на бесконечные упреки и обвинения в его адрес. Ее любимой фразой была: «И даже это не можешь нормально сделать, совсем глупый, ну совсем», или «такой глупый, что даже не можешь этого сделать, ну совсем глупый».
После чего обычно ее муж резво поддакивал, чуть не выпрыгивая из кресла, несмотря на свои все семьдесят лет: «Ага, совсем. Ага, глупый». Надо сказать, что Миссис Блэйминг имела особую слабость к словам «глупый» и «совсем» и употребляла их очень уж часто. Например, если молоко сбежало, то она говорила что молоко совсем глупое, и оно совсем вылезло из кастрюли. Это может и казалось забавным со стороны, но Харес эти два слова просто ненавидел. Поэтому он решил переждать в гостинице «Сан Берд», пока родители Лиз не уедут. Собрав вещи в чемодан, он ушел из дома, не оставив записки. Впрочем, его жена и так могла легко догадаться, что его не будет.   
Дождавшись автобуса, Харес занял место около окна и открыл его – ему стало прохладнее и спокойнее, если не считать солнечный луч который нагло лез в глаза. Харес немного поворочался на месте и принял положение поудобней. Автобус подъехал к нужной остановке, и Харес вышел из него.
На улице была приятная погода, теплый воздух приятно ерошил волосы пробегавших мимо школьниц. Всю эту прелесть утреннего дня Харес смог ощутить, как только выбрался из душного транспорта. До гостиницы было недалеко, но Харес решил еще больше сократить путь и пошел через парк. Тяжелый и острый ключ от дома в кармане, создавал крайне много неудобств. Он то и дело царапал ногу и так и норовил порвать брючный карман и вывалится на залитую солнцем траву. Вот, наконец, и гостиница. Огромных размеров буквы крепились почти на крыше здания на железных балках и крайне угрожающе возвышались над маленькими магазинчиками внизу. Харес вошел в фойе и приятельски поздоровался с владельцем гостиницы.
Высокий худощавый блондин очень активно поприветствовал его.
-  Вот уж не ожидал! – сказал Морти, всплеснув руками, – какими судьбами? 
- Да вот, надо на пару дней укрыться от тещи, – Харес засунул руку в карман, изменив положения ключа, чтобы тот не давил на ногу.
- Без проблем, – сказал Морти, проведя взглядом по двери гостиницы. - Я могу даже поселить тебя бесплатно в комнате 666. Сам понимаешь, никто не хочет там жить.
- Хорошо, – нехотя сказал Харес, ему совсем не нравилась это идея.
- Ну, вот и отлично, – сказал Морти радостно. - Ладно, мне пора, дружище, у меня куча дел. Успехов, еще увидимся.
Морти подозвал консьержа и велел тому донести не очень тяжелый чемодан Хареса наверх, затем одарил своего друга множеством разных улыбок и вышел из гостиницы, что-то весело насвистывая.               
Харес решил не дожидаться лифта, а подняться по лестнице. Ему не мешало бы размяться. Одолев лестницу, он зашел в свою комнату. Номер на двери ели-ели держался на одном единственном винтике, и тот был кривой.
Цифры были почти стерты, видно его друг Итальянец решил изменить номер из-за суеверных посетителей. Плотная ладонь распахнула дверь и глазам Хареса предстали, маленькое окошко с замыленым стеклом, большая кровать с круглой оранжевой подушкой, старые часы, висевшие над застеленной постелью и маленький столик в центре с задвинутыми стульями.
Комната была пронизана светом из окна, и лучи были похожи на тонкие нити. В комнате чувствовалось напряжение, которое стоит в заброшенном особняке с привидениями или в не менее пугающих местах. Харес дрожащими руками потянулся к щеколде и распахнул окно. Все комнатное пространство вмиг заполнилось свежим уличным воздухом  и ярким светом.
В номере отсутствовал телевизор, и Харес решил скоротать время за решением кроссвордов, развалившись на кровати.
               
***
Лэсли не задело, и пуля вошла в каменную стену.
«Не надо было здесь так долго задерживаться», – думал он, спрятавшись за твердый камень. Он было хотел высунуть руку, для того чтобы выстрелить. По идее, в обойме стрелявшего должно быть двенадцать пуль, значит, он уже свое отстрелял. Новый взрыв эха пронесся по метро и Лэсли закашлялся, вдохнув каменную пыль. Противников осталось двое. Один за колонной напротив и один на рельсовом пути. Лэсли снял пистолет с предохранителя, теперь он был во всеоружии. У них не получилось застать его врасплох, как в парке. Он понимал, что на этот раз ему может так не повезти. Присев на корточки за толстой стеной колонны Лэсли услышал шум приближающегося поезда. И не только он один, парень, стоявший на рельсах, поспешил залезть на платформу, и Лэсли этим воспользовался. Как только мужчина положил пистолет на белый пол, и напряг руки, чтобы подтянутся, пуля сбросила его обратно на дрожащее железо.
Гудящий поезд безжалостно проехался по еще дышавшему телу, забрызгав кровью рельсы.
У Лэсли закончились патроны, и он решил вставить новую обойму, но та выпала у него из рук, и, заскользив, сорвалась с платформы. Расстреливая последние пули, враг двинулся к Лэсли, притаившемуся за стенной. Одной рукой он держал пистолет, из которого одна за другой вырывались пули. В другой руке находился большой остро заточенный нож. Когда обойма опустела, мужчина резко сделал выпад к колонне, и холодное острие черкануло в сантиметре от головы Лэсли. Лэсли в глаза попала пыль, и он попятился назад.
- Тебе не уйти! – взревел мужчина и ударил Лэсли ножом в плечо.
Но тот успел поймать руку нападавшего, прежде чем нож коснулся его. Удар коленом в живот заставил мужчину согнуться, и Лэсли нанес ему сильный удар локтем в голову – после этого удара пострадавший еле стоял на ногах. Лэсли подтащил мужчину к железной лавке, резко наклонив к ней его голову.
- Кто тебе заплатил? Что это за файлы? Что такого ценного в этих бумагах? – Лэсли хрипло задавил вопросами мужчину, резко нагнув его голову к холодному сидению.
- Я… - мужчина задыхался, ему не хватало воздуха, Лэсли его так сильно прижал, что ему показалось, что он ощущает вкус металла на своем языке. – Я ничего не скажу.
- О! – Лэсли хитро улыбнулся, – ты отказываешься отвечать на мои вопросы.
Он отошел, чтобы поднять нож.  На мгновение давление на голову спало, но после вернулось, но уже с новым ощущением.
- Возможно, ты сможешь рассказать все  своему острому другу? – В глазах Лэсли появилась искорка безумия, и он потянул мужчину за волосы, что бы поднять его голову.
- Может, ты не понимаешь человеческий язык, тебе должно быть известен только язык боли.
Лэсли помаячил  ножиком у бедняги перед глазами.
- Все еще не хочешь говорить? – тихо спросил он, проведя кончиком лезвия по щеке.
- Я знаю, – пропел он улыбаясь. - Что эти уши, - холод прошелся по уху испуганного мужчины, когда лезвие слегка коснулось кожи. - И что эти глаза. – Лэсли угрожающе помахал острием перед расширенным от ужаса глазом. - Все видели и слышали. Но если тебе не нужно, ни то, ни другое, то это уже…
- Меня нанял Малдфордж, мне поручено лишь забрать, какой-то ключ, или вместо него файл,  – похоже, парень сильно перепугался и выдал все, что ему было известно. – Честно! Я больше нечего не знаю. Не убивай меня!
- Очень надо, - усмехнулся Лэсли и ударил его по голове пистолетом, после чего мужчина потерял сознание.
Лэсли поспешил скрытся до приезда следующего поезда и покинул станцию.
После часа ходьбы он добрался до отеля и чуть не сбил с ног идущего ему на встречу высокого худощавого блондина, который весело присвистывал, прибывая в хорошем расположении духа. Вяло преодолев лестницу, Лэсли добрался до своего номера 665 и упал на кровать, не сняв куртку. Содержимое карманов выплеснулось прямо на недавно поменянное покрывало. Тишина и покой, ну и конечно, мягкость и свежесть новой подушки и всего постельного белья заставили ненадолго забыть о заботах, и Лэсли погрузился в сладкую дрему. Во сне он ворочался и барахтался в одеяле как корабль в море во время шторма. Снежные волны плясали туда-сюда по кровати, скорее всего ему снился кошмар. Наконец он очнулся ото сна и открыл глаза. Немного погодя Лэсли вскочил, как ошпаренный и открыл тумбочку, чтобы зачем-то достать свой запасной револьвер. Лэсли держал револьвер на свету, чтобы получше его разглядеть, и тут он увидел то, из-за чего его рассудок помутился: дневные лучи солнца плавно ползали по железу, казалось, что буквы светятся. На револьвере было вырезано «Малдфордж ганз».
Револьвер вырвало из руки сидевшего в растерянности Лэсли и откинуло к стене. Вторая пуля влетела в окно незамедлительно, и на рубашке проступили пятна крови. По счастью, пуля лишь слегка оцарапала плечо. Он еле-еле успел соскочить с кровати и, подобрав револьвер, занял позицию с лева от окна, целясь в дверную ручку. Он ждал что вот - вот кто-то зайдет. И не зря, дверь широко распахнулась, похоже, с наружи ее сильно толкнули ногой. Лэсли увидел мужчину с каким-то не понятным оружием напоминавшим автомат, но не успел он нажать на курок, как оружие только что вошедшего выбило из рук, и, по меньшей мере, пять пуль прошло сквозь врага, после чего тот рухнул на пол, истекая кровью. Револьвер в руке Лэсли дрожал, а самого его била дрожь. Какой ужас, это должно быть какая-то новая разработка, он посмотрел на пули, вошедшие в стену позади холодного трупа. Казалось, железо было ввинчено в бетон, а по дымовому следу, висевшему в воздухе, можно было проследить путь каждой пули. «Думай, как выбраться отсюда», - приказал себе мысленно Лэсли. Очень осторожно, стараясь не высовываться, он прополз под окном, находившимся под прицелом, и, взяв со стула ремень, вновь добрался до защищенного стеной уголка. Подняв руку над полом, он раскачал ремень и кинул его бляхой вперед в сторону оружия. Разумеется, с первого раза ему не повезло и со второго тоже, в третий раз он подкинул ремень так высоко, что тот вмиг оказался в дырах. Вот черт, теперь он может легко порваться. Четвертая попытка наконец-то подала надежду, и железная бляха звонко стукнула о курок и упала, зацепившись за рукоятку. Вероятность того, что она не соскользнет, была очень мала, но что сказать, Лэсли вновь сказочно повезло, и странное оружие медленно, но верно подползало к его колену. Когда оно уже было совсем близко, Лэсли прочел название этой непонятной игрушки «Универсал киллер 48X».
Огнестрельное оружие напоминало смесь автомата с пулеметом да еще к тому же имело очень хитро пристроенный сверху прицел, ничуть, не хуже того, который имеет снайперская винтовка. Через несколько секунд оно уже было готово выпустить железных шершней. Дуло выглядывало из-за кроваво-красной шторы и было направленно на снайпера, его худые руки также державшие «Универсал киллера»  и холодный взгляд были очень хорошо видны через встроенный в оружие снайперский прицел.
На этот раз Лэсли таки нажал на курок, и снайпер который сидел на крыше дома на другой стороне улицы, уткнулся носом в каменную поверхность крыши, как будто заснул на карауле.
Надо сказать, что «Малфордж ганс» выпускали самые лучшие модели оружия и револьвер, который был у Лэсли уже давным-давно, очень хорошо делал то, что завещал ему создатель. Но если бы из него был  произведен выстрел, то в гостинице могла подняться паника. Револьвер, с его грохочущими выстрелами, конечно, сильно проигрывал бесшумному автомату. Но люди, живущие в гостинице, наверняка не каждый день видят распластавшиеся на полу изрешеченные пулями трупы, поэтому лучше бы его убрать. Этим и занялся Лэсли, правда, ему пришлось открыть отмычкой дверь в соседнем номере. Лэсли затащил тело в номер 666, после того как положил мертвеца в мешок для мусора, очень кстати, что он закупился ими заранее. Он решил спрятать его под кроватью.  Затем Лэсли без особого труда смыл кровь со светлого паркета с помощью тряпки и холодной воды. Не без усилий, он вытащил из стены крепко засевшие там пули, после того как место битвы было вычищено, Лэсли вышел из гостиницы.
               
***
Сделав еще один глоток, Харес вновь откусил от большого на вид кекса с малиновым вареньем внутри. Как же приятно сидеть вот тут и есть эту вкуснятину вместо шедевров кулинарии Миссис Блэйминг. Он вспомнил недавнее угощение тещи и, поморщившись, поспешил откусить еще один кусочек, потому что его язык вспомнил, каковы тещины диковины на вкус. Хорошо, что они еще не воняют, хотя и пахнущими розами их не назовешь. Доев свой десерт, Харес решил немного пройтись и вышел  на свежий воздух.
Присмотрев недорогой журнальчик, Харес протянул деньги продавцу, который с грустным выражением лица принял монеты.
Расположившись так, чтобы солнце не било в глаза, ветер не ерошил волосы на голове, а деревянная спинка лавки не давила, в общем, чтобы все оставило его в покое, он раскрыл журнал и начал читать. Название журнала абсолютно ничего не говорило о его содержимом, впрочем, об этом же умалчивало и содержание вначале. Но название, разумеется, было, и кое-как влепленные между непонятными, то ли каракулями, то ли картинками буквы на обложке составляли два слова: «Все тут». Пролистав несколько страниц журнала, Харес понял, что в журнале нет совершенно ничего интересного, сплошные рекламы от духов и сковородок до машин. Также в журнале имелось множество самых разных статей про те же самые духи, сковородки и машины. Вздохнув с негодованием, Харес скрутил журнал в рулон и бросил в мусорный бак, стоявший около лавочки. Ему показалось, что этот бак поставили именно для такого рода журналов. Харес начал зевать. Ему стало так скучно, что он  решил пойти на работу, пусть даже сегодня и выходной.
Полицейский участок пустовал, было очень тихо. Харес решил привести в порядок кое-какие дела и занялся перепиской бумаг. Ему предстояла очень тяжелая работа. За последние несколько дней произошло уже две перестрелки: в парке, и на станции Майерс. Похоже, в городе началась война каких-то банд. 
Наконец все дела были закончены, и Харес с довольным видом положил в канцелярский стаканчик ручку и, задвинув кресло, удалился из своего кабинета. Уже был почти вечер, и солнце выглядывало из-за домов. Харес достиг двери гостиницы и направился к номеру 666. Каково было его удивление, когда ему не пришлось вынимать ключ из кармана, чтобы открыть дверь.
Она была не заперта, а из-под кровати выглядывал край большого мешка для мусора. Несложно догадаться, что сюда кто-то заглядывал. Харес наклонился, чтобы вытащить мешок из-под кровати. Раскрыв мешок, Харес не сильно удивился, увидев в нем труп. Больше всего его настораживало то, каким образом этот мертвец проник внутрь и забрался под кровать. Убийца. Он все еще здесь, в отеле, или уже смылся и скрывается от закона? Харес начал перебирать в  голове все возможные варианты проникновения убийцы в его номер, и ломал голову над вопросом: все еще здесь или уже вышел из отеля?
После того как Харес позвонил в участок, труп тут же увезли, а Харес остался в номере.
Полностью заполненная обойма громко щелкнула, войдя в рукоятку пистолета. Харес готов к встречи с непрошенным гостем, если убийца решит заявиться к нему за трупом. Улегшись на кровати, он ждал убийцу.  Пистолет лежал на близком расстоянии от руки –  на тумбочке, специально придвинутой поближе к краю кровати. Можно было просто уехать, но у Хареса было такое ощущение, что это все как-то связано с кровавым убийством «Лестничной-блондинки» (такую кличку его делу придумал его ненавистный враг по работе Дэниел Бестлаер), а возможно и с теми перестрелками.
               
                ***
Линия изгибалась и выкручивалась, и в итоге это все безобразие перекрывали две другие линии. Вместе весь этот карандашный хаос, изображенный на бумаге, напоминал своего рода пистолет. Да, определенно, на чертеже было изображено оружие, и поэтому Лэсли знал, куда нести эту намалеванную белиберду. Продвигаясь медленно и непринужденно, он пробирался через черт знает кем сделанные кривые заборы и спотыкался о пустые пивные бутылки. Он не помнил точно, где живет  Чарли, это была его самая новая мастерская, и ему пришлось побывать тут лишь раз, так что местность он знал очень скверно. Тем не менее, он все-таки смог найти «логово» Чарли. На каменной стене висела огромная табличка, на которой была изображенная кривая стрелка. Она указывала на поцарапанную старую дверь. Мастерская Чарли находилась в старом заброшенном доме, а точнее под ним. За поцарапанной дверью находилась лестница, которая и уходила вниз к мастерской. Как только Лэсли начал спускаться, лестница сразу же зазвякала и зазвучала как не налаженная скрипка. Он испугался, что она и вовсе отвалится и  полетит  вниз, превратив его в лепешку, и прибавил ходу. Лестница находилась довольно высоко над землей. Спустившись, Лэсли увидел покрытые паутиной прогнившие столы и стулья, и разломанные ткацкие станки. Все это было  под толстым слоем пыли, который невольно заставил Лэсли чихнуть, и не только Лэсли. Из двери, которую не так-то просто заметить, вышел Чарли. Чарли собирался поприветствовать приятеля, борясь с охотой вновь чихнуть, но пыль победила, и мимо Лэсли пронеслось громкое «Апчхи».
- Так ты помнишь, где я живу! – радостно воскликнул он, плотно сжав Лэсли своими огромными руками, и испачкал своим замасленным халатом рубашку своему давнему другу.
- Да, конечно, я пришел … - начал было Лэсли засунув руку в карман.
- Нет! Черт побери, ни слова больше! – Чарли резко подскочил на месте и схватил застывшую в кармане руку Лэсли. - Я тебе хочу кое-что показать, совершенно необыкновенное!
Он радостно поволок Лэсли в свою непримечательную на первый взгляд комнатку.
Но это лишь на первый взгляд. Внутри же таилось огромных размеров пространство. В этой необычайно просторной комнате стены имели крайне хмурый и замученный вид. И никак не сочетались ни со столами, ни с тем, что на них стояло, ни с потолком, ни даже с такой, же скучной облупленной дверью. Эти стены отличались от тех, что в холе, если тот хаос с высоченной лестницей можно так назвать. Они выглядели как-то странно, как будто они каждый день подвергаются атакам многочисленной военной пехоты.
- А, ты думаешь, почему эти стены еще не развалились ко всем чертям? – С улыбкой сказал толстяк, взявший откуда-то хот дог.
 - Только взгляни на эту рухлядь, так и кажется, что она на глазах превратится в труху. А нет же, мое новое изобретение, я помазал все стены Невербрэком. Эта масса похожа на обычное жидкое мыло или шампунь, но она в сто раз прочнее самой прочной брони. И ее нельзя совершенно ничем сломать или разрушить, кроме того оружия которое я пока не придумал, конечно. – Он подмигнул. - Кстати как насчет хот- дога?
Лэсли тупо кивнул головой, пропустив слова Чарли, мимо ушей - он рассматривал нечто лежащее на столе, а точнее на самой поверхности пучины из железяк.
Чарли перехватил его взгляд.
- Вот именно то, что я хотел тебе показать. Оружие будущего, черт возьми! Только представь пистолет, который может служить щитом и которому совершенно не нужны пули!
- Это как? – Лэсли остолбенел от удивления.
- А вот так, смотри!
Чарли снял предохранитель и прицелился в одну из щелей в стене. Пистолет громко выстрелил, и пуля пронеслась так быстро, что Лэсли даже услышал звук наподобие «вжик» и затем последовал щелчок.
- Да, - сказал Лэсли, пистолет стреляет быстрее некуда, от такого ни за что не увернешься. Но почему, же он не нуждается в патронах?
- Все просто, выстрелянная пуля возвращается обратно в обойму. – Толстяк с победным видом откусил большущий кусок от хот-дога.
- А? – Лэсли не поверил собственным ушам. - Обратно в обойму?
- Ну, да, так я и сказал, на самом деле все просто. Жидкость, которой я покрасил стены, – его палец указал на одну из щелей, - необычайно тягучая и, как я уже говорил, прочная. Этот трюк похож на тот, который обычно используют, чтобы не платить автомату с газировкой. Ты привязал монету – будь спокоен, она твоя, и тут тот же самый принцип.
- Но почему пуля не скачет по сторонам, а возвращается именно в обойму, кстати, как она туда попадает-то?
- Ну почему она не скачет, объяснить тебе будет нелегко, ведь это все-таки оружие будущего,  - Он усмехнулся. - Внутри ствола находится чип, который делает расчеты, изменяет все параметры массы зависимости от необходимой траектории для возврата или защиты. А обойма, как ты уже мог заметить, находится не в рукоятке, а с боку ствола, чтобы пули легче было туда попадать. Жаль только, что это однозарядчик, –  сказал Чарли, проводя ногтем указательного пальца по толстой обойме.
Лэсли наконец-то вспомнил, зачем  пришел к приятелю и достал файл с чертежами. Скрученная спиралью бумага зашуршала, развернувшись на столе. Бледный свет ламп с потолка и яркий свет настольной лампы устремили свои лучи на бумагу.
Чарли чуть не подавился толстой сосиской, которую плотно сжимал между двумя булочками хлеба и напрочь забыл о втором свойстве своего уникального оружия.
- Не может быть! Это оно! Оно самое черт меня дери! Как тебе удалось достать эти чертежи? – Чарли отложил свой обед в сторону и приник к бумаге, как сторожевой пес, который берет след.
- Ты видел это раньше? – спросил Лэсли, пытаясь заглянуть через плечо Чарли.
- Еще бы, ведь это я со своим другом Майндом Мэлфорджем разрабатывал Ночного стражника 4 еще очень давно, когда это была наша с ним компания и называлась Мэлфордж Ганс. Она и в настоящее время так называется, но моя фамилия теперь пишется с маленькой буквы и играет роль существительного. Разумеется, я пытался его воссоздать после кончины Майнда и после того, как его племянник Роттен выгнал меня из фирмы. Но это невозможно без кристального экрана.
- Наконец – то я его нашел! - Чарли соскреб, тоненьки кусочек пластика с бумаги и поднес к свету.
- Это кристальный экран? - хрипло спросил Лэсли
- Угу, он самый. - Заверил его Чарли, вставляя тот в свой прототип стражника. – Стреляет самонаводящимися пулями, которые очень не просто сделать, у меня есть парочка конечно, но этого маловато.
Лэсли открыл рот от изумления, но это не помешало ему трезво мыслить.
- А что если их соединить? – спросил Лэсли, - пистолет с прыгательными пулями со стражником? Чтоб не тратились самонаводящие пули, раз их не просто сделать.
- Точно! – Глаза Чарли засеяли. - Прекрасная мысль, черт побери, сейчас же этим займемся!
После нескольких часов работы единственный свободный стол в комнате погряз в металлических стружках и проводах. Работа текла ручьем, и ей не была видна никакая преграда. Вначале возникла проблема с обоймой - самонаводящиеся пули были намного меньше обычных и катались по обойме как шарики, звеня о пружины и механизмы. И пока Лэсли выполнял поручение Чарли – а именно: выискивал среди кучи на столе напротив нужные детали, она была решена вставлением  внутрь дополнительного маленького вместилища для пули, которая уменьшила пространство между стенками. Затем выяснилось, что Прототип ночного стражника 4 неспособен уместить в себе металлическую колбу с невербрэком и даже после дополнительного блока туда еле-еле влез чип. Работа по скрещиванию двух моделей новейших истребителей всего живого заняла кучу времени и начала близится к концу уже к середине следующего утра. Лэсли и Чарли работали без перерывов, и слияние оружия проходило очень быстро, так как конфигурации этих пистолетов были довольно схожи. Парочку раз они присаживались, что бы закинуть в себя по хот-догу и перекинутся парочкой фраз, после чего с серьезным видом вставали со старых стульев и вновь принимались за работу. Наконец, когда дело было сделано, Чарли и Лэсли догадались не проверять оружие в комнате, где кроме них никого нет. Перед ними встала новая проблема – как проверить работоспособность технического устройства.
- И как мы испробуем его? – Лэсли покрутил ночного стражника в руках. – Это такое старое здание, наверняка кишит крысами.
Чарли пробрала дрожь.
- Нет здесь никаких крыс, – сказал Чарли, почесав затылок.
- Почему ты так уверен? – спросил Лэсли, рассматривая стены.
- Потому что раньше эта мастерская принадлежала моему другу Джо, он истребил всех крыс в этом помещении еще до того, как я тут обосновался.
Лэсли прошелся по комнате и увидел тяжелую металлическую дверь с большим засовом.
- Ну, врядли он заходил вот туда, - сказал задумчиво Лэсли, указывая на ржавую дверь.   
Лэсли только хотел было попробовать открыть старую дверь, но как только он к ней подошел, Чарли тут, же отдернул его руку от засова.
- Ты что, сдурел? – завопил он нечеловеческим голосом, - а вдруг они и впрямь там остались?
- Это будет очень кстати, - Лэсли посмотрел на перепуганного до смерти и трясущегося Чарли и добавил, – Что-то не так?
- Не так?! – пропищал Чарли - не так?! Я их до смерти боюсь. А ты хочешь запустить этих демонов ко мне в мастерскую! Чтобы открыть эту дверь тебе придется убить меня!
- Ну, зачем же такие крайние меры, я войду туда один и перестреляю там всех крыс, ты их даже не увидишь.
- А вдруг не успеешь? – Чарли уже начал волноваться за работоспособность своего гениального изобретения.  - Или не будет работать? А если не выстрелит, что тогда?
- Не волнуйся ты так, все будет хорошо, – Лэсли успокаивающе положил ему на плечо руку, - к тому же, смотри, какую они дыру уже прогрызли. Стоило Лэсли это сказать и указать пальцем в то место, где якобы крысы планировали выгрызть стену, как Чарли отпрыгнул от двери, подпрыгнув так высоко, что чуть не запрыгнул на стол поверх железяк. Он, конечно, не сомневался насчет того, что его Невербрэк способен выстоять удары всех возможных орудий и взрывов, но как быть с крысами, вдруг он для них как картон, или они проходят сквозь него как нож сквозь масло?
- Ну, хорошо, - нехотя согласился Чарли, -  открывай засов.
Лэсли взялся за железный ржавый засов обеими руками, потому что он был очень старым и уже наверняка прилип к двери.
- Нет, постой! – резко оборвал его Чарли. – Ты ведь не знаешь, как пользоваться «Ночным стражником 5»!!
Лэсли отпустил засов, а толстяк вытер пухлой рукой пот со лба, искренне радуясь в душе, что вспомнил про этот небольшой нюанс.   
Лэсли передал Чарли «Ночного стражника 5». После чего Чарли ему подробно рассказал, как выбирать цель, как ее сбивать и как стрелять по целям без выбора. Чарли все время говорил «Ночной стражник 5» то, «Ночной стражник 5» это, что было, не очень-то удобно, и Лэсли решил дать ему сокращенное название НС5.
- Ладно, я все понял. – Лэсли взял НС5 и, после того как ржавая дверь шумно распахнулась, шагнул на встречу темноте, и, споткнувшись о железный порог, вляпался в воду, забрызгав штанину.
- Черт, здесь слишком темно, – Прогудел его голос из-за двери, – я ничего не вижу. Дверь вела в канализационный туннель или что-то в этом роде. Яркий свет карманного фонарика осветил мокрую поверхность. Внезапно что-то маленькое пробежало с громким хлюпаньем, на секунду попав под луч света.  Лэсли поспешил перевести свет на стену, но Чарли уже заметил серое мокрое тельце.  У Лэсли в ушах зазвенело, - до того сильно и шумно Чарли захлопнул железную дверь.
Он крикнул:
- А ну живо открывай, ты чего творишь?
- Ни за что, – раздался глухой голос снаружи, – сначала перебей всех крыс.
Лэсли посветил себе под ноги и увидел маленьких и больших крыс, крыс жирных и худых. Они все забирались друг на дружку, и те которые были на самой вершине, скатывались серыми шариками вниз и плюхались воду. Лэсли, конечно, не нравилась перспектива убивать всех крыс, но некоторых ему пришлось-таки застрелить. После каждого выстрела Лэсли казалось, что ему по голове дали чем-то тяжелым, - эхо отдавалось во всех направлениях и текло по канализационной шахте, отражаясь от железных труб, отчего становилось невыносимо громким. Лэсли сделал всего четыре выстрела и убил четырех крыс – две жирных, и две худых. До одной пуля добралась при скатывании с мягкой серой горки, двух других настигла, когда крысы ползали вдоль стены, и в одну он попал не глядя, потому что к тому моменту его уже начало шатать, и голова просто раскалывалась.
- Ну, все – Лэсли обратился к железной двери – отпирай, я убил несколько крыс шатавшихся около стены, а остальных спугнули громкие выстрелы.
Чарли не спешил радоваться избавлению от надоедливых грызунов.
- Точно никого не осталось? – спросил он, аккуратно приоткрыв дверь.
- Да, хочешь взглянуть? - Лэсли вышел на свет, исходивший от ламп на потолке.
- Нет, спасибо, - Чарли захлопнул дверь и быстро вернул тяжелый засов на прежнее место.
После того как Чарли вновь почувствовал себя в безопасности, он быстро повеселел.
Лэсли уже собрался уходить и только хотел попрощаться с толстяком, как почувствовал в руках холодный металл. - Чарли вложил ему в руку пистолет.
- Возьми, он тебе еще пригодится, надеюсь, ты сможешь убить Мэлфорджа.
- Нет, конечно! – отмахнулся Лэсли от оружия. - У меня еще все в порядке с головой, скорее это он меня убьет.
- Но ведь ты не можешь просто выйти из игры, ты уже ввязался по уши, он не оставит тебя в живых. Роттен непременно тебя найдет и пристрелит, может даже в супермаркете, когда ты будешь делать покупки.
- Но я ведь оставляю его тебе Чарли, если у меня не будет НС5, то зачем ему меня искать? А тебя он никогда не найдет в твоей-то секретной мастерской.
- Как я сразу не догадался! – Чарли стукнул себя по лбу. - Ты выкрал чертежи у мистера Д!  Нет, это мало вероятно, даже я со своими последними разработками побоялся бы. Наверное, он уже мертв. Для меня всегда было загадкой как они угодили к нему в руки? Меня только удивляет, как ты их нашел?
- Я выполнял для него кое-какую работу. Похоже, Мэлфорджу было известно о нашей встрече, и Мистера Д убили.
- Мистер Д имеет очень плохую привычку записывать встречи в свой блокнот. Наверняка люди Мэлфорджа уже сейчас его просматривают, и, боюсь, скоро они тебя найдут. Город просто кишит его людьми. Чтобы покончить с этим, тебе нужно уничтожить Мэлфордж Ганс! – Чарли ударил по столу.

                ***
Длинная широкоплечая черная тень падала на стеклянный столик с пепельницей, просачиваясь на пол из светлого дерева. Дверь нараспашку, и чуть ли не каждую минуту в нее то и дело входили и выходили разные люди. Пестрые рубашки и деловые костюмы мелькали перед дверью, но человек в кресле даже не поворачивал к ним голову, они подходили к нему и, получив распоряжение, удалялись. На пороге в комнату появилась очередная личность. С длинным носом, усами, в деловом костюме, из рукавов которого торчала костлявая рука, сжимавшая толстый блокнот. Человек уверенно направился к креслу.
Над треугольной спинкой взлетели в воздух кольца дыма, и рука человека в кресле чуть-ли не вырвала записную книжку из рук только что подошедшего усатого.
- Скольких проверили? – прохрипел голос из-за кресла.
- Почти всех, мистер Мэлфордж, – выпалил усатый. – Остался последний. Это Марвин Стрэйндж, он наемник.
- Ах ты, недоумок! – Взревел Мэлфордж. Он вскочил с кресла, увидев в блокноте, что Марвин записан последним. – Он с ним встречался незадолго до смерти! Его надо было первого проверять, Дерри! – он потряс блокнотом у носа перепуганного Дерри.
- Мы уже преступили к его поискам, он скоро будет доставлен прямо к вам, вы и глазом моргнуть не успеете!
- Это ты глазом моргнуть не успеешь, как нечем моргать будет! – рассердился Мэлфордж. Мне нужны чертежи немедленно! Понял?!
- Да сэр.
- Я хочу, что бы ты его привел ко мне лично, – сказал Мэлфордж более спокойно. - Ты еще здесь?
- Нет, меня уже нету, сэр.
- Тогда с кем я до сих пор разговариваю?
Дерри не нужно было спрашивать дважды – он тут же вышел вон. 
Дерри Слай был из тех людей, которые никогда ничего не делали сами. Каждый раз он прибегал к какой-нибудь хитрости и переваливал всю работу на кого-нибудь другого. Ему не было равных в создании таких планов, из которых выходили или убитыми или подставленными. И как мастер по созданию подлых и низких планов, он и сейчас думал, какую бы подлость придумать, чтобы привести Марвина Стрэйнджа прямо к креслу Мэлфорджа. Разумеется, он уже знал, что никакого Марвина нет, что на самом деле это наемник Лэсли Сингер и что над его делом сейчас работает Харес Барцвейл, один из самых никчемных людей в полицейском участке. У Слая было множество источников информации и один из них сказал, что в полиции уже начинают подозревать Хареса, и думают, что Харес помощник Лэсли. Харес еще не довел ни одно дело до конца. Но до этого все его дела касались ограблений и краж со взломом. Харес очень усердно пыхтел, чтобы их получить, возможно, он вместе с Лэсли делил украденное и теперь, когда дело касается убийства, не хочет арестовывать своего партнера или, может, даже друга.  Поэтому Слай кое-что поручил одному из людей Мэлфорджа, служащему в городском полицейском участке. Он уже ликовал и злобно улыбнулся своему хитрому и жестокому плану, но еще предстояло много чего сделать.         
               
***
«Нет никакого смысла и дальше тут торчать», - думал Харес, запихивая вещи в чемодан. На самом деле он так не считал, Харес пробыл бы тут еще неделю и, возможно, поймал бы преступника. Но телефонные звонки супруги уже звенят у него в голове. Мисс Барцвейл считала, что и нескольких дней ожидания преступника, вполне хватает и приказала ему немедленно ехать домой и отобедать с ее семьей хотя бы один раз перед их отъездом, тем более что ее мать сварит отличный супчик. Пузатый чемодан закрылся и после замочного щелчка оказался у Хареса под мышкой. Он уже чувствовал тошнотворный вкус супа тещи. Брррр. По спине пробежала дрожь, и он скривился, представив, что у него полон рот этой мерзкой липкой жидкости. И как только Лиз может это есть? Оно ведь еле-еле сползает с ложки.
Харес спустился по лестнице в просторный приемный зал и увидел Морти. Поблагодарив своего друга за комнату, он вышел из мотеля.
Харес решил пойти домой пешком, он не хотел ехать на автобусе, а свою машину он одолжил жене.
На серьезном и сосредоточенном лице Хареса всплыла глупая улыбка, как будто он вспомнил очень смешную шутку. На самом же деле он вспомнил совершенно нелепую теорию насчет «Лестничной блондинки». Если поверить в бред Бестлаера, то вот что получается:
Доктор Акенс и его супруга проводили вечер за ужином с подругой мисс Акенс, затем они все пошли в спальню доктора Акенса, как думает Дэниел, Доктор хотел показать их семейный альбом. Внезапно в дом врывается вор-психопат, которому почему-то думалось, что в доме сегодня никого нет. Вор разозлился, увидев, что дом вовсе не пустует, и чтобы развлечь себя, разыграл кровавую сцену. Миссис Акенс, убежденная, что останется жива, если отрежет мужу кисть и зарежет тесаком свою подругу, лежавшую в постели рядом с мужем, совершила ужасные вещи, и затем психопат скинул ее с лестницы.
И как можно только выдумать такой бред? Совершенно очевидно, что это была никакая не подруга, а любовница доктора, и жена совершила кровавое убийство в состоянии шока.
А вот кто столкнул ее с лестницы? Значит, вор все-таки был. 
Мысли Хареса крутились как огромное чертово колесо, состоящее из различных догадок и теорий. Гудок машины заставил аттракцион выключиться, и Харес вернулся к реальности.
Автомобиль стоял рядом, и напротив Хареса находилось затемненное дверное окно. Ручка повернулась, и когда дверь распахнулась, Харес услышал низкий голос, приглашающий его войти. Человек, сидевший на широком кресле дорогого авто, сказал, что видел, как преступник выпрыгивал из окна дома доктора, и хочет помочь ему в расследовании. 
Как только Харес сел напротив мужчины, ему в шею воткнули шприц, и он потерял сознание. Все произошло так быстро, что он даже не успел как следует разглядеть лица собеседника.  Автомобиль выехал из центра и направился к окраинам города.
Через несколько часов Харес очнулся лежащим на земле, и увидел, что находится в одном из полуразваленных старых гаражей. Он сразу понял, где находится, но не имел понятия, зачем его сюда притащили. Руки были связаны толстой цепью, а на висок давило дуло пистолета.
- Ты мне все расскажешь! – сказал мужчина, держа голову Хареса под прицелом.
- Я не понимаю, что вам, от меня нужно, – сказал полицейский, шевеля пальцами рук, пытаясь выпутаться.   
- Где Лэсли?! – гнул свое амбал.
- Откуда мне знать, я не знаю никакого Лэсли.
- О нет, - мужчина поднял его голову над железным столом, и Харес увидел еще четырех человек, стоявших у входа, - ты все знаешь, и я узнаю все, что мне нужно.
Рука громилы на миг скрылась за его широкой спиной и потом выглянула из-за его уха, но уже не пустая, а с карманным портативным компьютером.
- Говори где сейчас Лэсли, а не то – он ткнул пальцем на дисплей.
То, что увидел Харес, настолько его шокировало, что его рот открылся от изумления, а сердце забилось втрое быстрее от страха.
Хоть в полу разбитое окно и поступало немного света от ясного дня, Харес все же четко видел свою жену Лиз, привязанную к стулу. На глазах у нее была намотана тряпка, рука вытянута на длинном подлокотнике и затянута ремнем, в ладони пистолет, дуло направленно на  мальчика. Он лежит на кровати,  вокруг  разбросано висят провода, а к нему подведен дыхательный аппарат. 
 - Сволочи! -  заорал Харес. – Где она, что это за ребенок?!    
 Он задыхался от гнева и, набрав в рот воздуха, собирался еще что-то сказать, но тяжелый кулак его остановил.
- Слушай сюда, - наклонился к нему громила, – Если ты не скажешь, где Лесли, то твоя жена пристрелит крысенка,  затем пристрелят ее, а потом можно и тебя. Все понял?
Харес начал сортировать в мозгу все что знает, но Лэсли он не припоминал, он нигде никогда не слышал, ни о ком по имени Лэсли, и друга такого он тоже не имел. И вот когда он уже готов был сдаться и вновь начал отчаянно биться и дрыгаться, чтобы выбраться из цепей, в гараж влетела пуля, затем еще одна и другая не заставила ждать. Последняя вошла прямо в сердце громилы, и он выронил свой КПК прямо около носа Хареса. Вслед за пулями в комнату вошел мужчина в черной кожаной куртке и с недоверием посмотрел на Хареса.
               
***
Довольно толстый мужчина, на вид не на много старше самого Лэсли, прыгал на железном столе для инструментов, как селедка на раскаленной сковороде. Как только появился Лэсли, он перестал звенеть цепью. С минуту или две Лэсли думал, помочь ли развязаться толстяку, и потому они, молча, смотрели друг на друга. «Да ну, потом еще не оберешься не приятностей. Хотя с другой стороны, ведь я уже убил этих парней, хоть и того не желая, но я ему уже помог. Хотел просто убрать людей Мэлфорджа, а оказывается он тут не причем. Хотя нет, причем, еще как причем». Лэсли взглянул на лежащие на полу в кривой рядок пистолеты с Мэлфорджским значком. Похоже, Мэлфордж охотится не только на мою голову. Лэсли подошел к металлическому столу, отражающему тот небольшой пучок света, который пробрался в комнату через маленькое полу разбитое оконце.
Когда Лэсли подошел к столу, его руки, тянувшиеся к цепям, невольно застыли в воздухе, а взгляд застыл на дисплее небольшого устройства. Казалось он простоит в таком нелепом положении еще час или два, и толстяк уже не рассчитывал, что его развяжут. Лэсли просто не мог не узнать своего сына, которому уже недолго осталось, если не сделать операцию вовремя. Он не мог себе простить  того, что уже прошло очень много времени с его последнего визита в больницу. Лэсли не хотел, чтобы о Джеймсе узнал кто-нибудь из его врагов, и очень редко навещал сына, но как он и боялся, Мэлфордж добрался до него. Сейчас в голове он быстро перебирал все возможные способы спасения сына. Затем он все же развязал толстяка, и, схватив его за воротник, поинтересовался, прилично повысив голос, кто он и причастен ли к Мэлфорджским делишкам, и что за «добрая женщина» наставила на его сына пистолет.
- Это ваш сын? Ничего не понимаю. –  Проговорил Харес дрожащим голосом. - Женщина, привязанная к стулу, моя жена, кто-то похитил ее и вашего сына.
- Я вижу, – хмуро заметил Лэсли, он тоже пребывал в состоянии «Что за чертовщина тут творится?» - Дружище, вы даже не представляете, кто за этим стоит.
Лэсли не стал убивать Хареса, так как помощь ему не помешала бы, тем более что это в интересах их обоих.    
               
                ***      
Харес не очень доверял длинному широкоплечему мужчине в черной кожаной куртке, но, все же, проследовал за ним. Они вышли из гаража и через несколько минут оказались около двери с выцветшей стрелкой, после глубокого спуска, Харес уже стоял около маленького толстого паренька, который его разглядывал.
- Послушай, - сказал Лэсли, обращаясь к толстяку, - нам нужна еще одна твоя игрушка.
Толстяк улыбнулся во весь рот.
- Выбирай любую, все на этом столе, - он постучал по столу около него. Но учти, есть недоделанные… не прошедшие проверку прототипы, они могут даже взорваться в руках.
- Щас как раз проверим, - сказал Лэсли, положив Харесу в руки огромную винтовку, которую, казалось, вытащили из какой-то новой компьютерной игры.
- Ни черта себе, – крякнул Харес, пытаясь не выронить огромную железяку из рук.
- Кстати, а кто это? – спросил толстяк, указывая на Хареса пышным откуда-то появившимся у него в руке хот-догом.
- Товарищ по несчастью, некогда объяснять, – отрезал Лэсли.
- Ладно, - сказал Чарли, он видел, как Лэсли взмылен.
- Может, что-нибудь полегче, – застонал Харес, грохнув винтовку на стол.
- Кажется, это – то, что нужно, - Толстяк выгреб из груды железяк, нечто похожее на автомат.
- Очень, между прочим, занятная штуковина, – кинулся в объяснения толстяк отложив куда-то хот дог.
- Не сейчас, каждая минута на счету, – сказал Лэсли, выдергивая у него из рук автоматоподобное оружие, - как им пользоваться?
- Очень легко, просто жмешь на курок и стреляешь, вот пули к нему, кстати, о пулях…
Но Лэсли уже побежал к лестнице, таща за собой Хареса и кладя на ходу пули в карман.
- Он называется «Электрохищник»! – почти обиженно крикнул толстяк в след куску куртки мелькавшей между перилами. 

                ***
- Вот это нам подойдет, сказал Лэсли, садясь за руль дорогого авто, - все равно она Мэлфорджским мертвецам больше не нужна, сказал он.
- Залезай, – скомандовал он Харесу и повернул ключи.
Машина приближалась к центру города настолько быстро, насколько это было возможно, здания за окном сменялись очень часто. Промелькнуло несколько магазинов одежды, ресторанов, но Лэсли не смотрел в окно, он смотрел на дорогу и мчался к больнице номер 6. Как только Лэсли увидел ворота больницы, он тут же сбавил ход, и вскоре машина совсем остановилась.
- Будет очень глупо отдать концы, подъехав прямо к воротам, – сообщил Лэсли, выходя из машины.
- Ты же не думаешь, что он выставил против нас маленькую кучку охраны. – Обратился он к Харесу, - наверняка у него понатыкано там людей столько же сколько больных.
- Да, ты прав, – сказал Харес, пытаясь открутить чертов винтик, державший крепление прицела, так чтобы этого не видел его компаньон.
Он выбрался из автомобиля и от его автоматоподобного оружия отвалился прицел и звонко стукнул об асфальт.
- О, - воскликнул Харес с деланным удивлением. - Наверно оно еще не до конца доработанное.
- Ладно, приделай его как нибудь, да побыстрее. – Лэсли хмуро посмотрел на запчасть, которую Харес пытался приставить то к одной части оружия то к другой.
- А, тут просто винт открутился, - Харес обратился к Лэсли, - ты пока иди вдоль стены и проверь обстановку.
- Ладно, – Лэсли проверил предохранитель, - возможно там столько охраны, что зайти, по-тихому не удастся. – Я убью  стоящих около ворот, а ты подгонишь машину. Как только про нас прознают внутри здания, то жизни тех, кто нам так дороги, окажутся на волоске, поэтому нам нужно действовать очень осторожно и тихо, а если не получится, то громко и очень быстро.
- Хорошо, - сказал Харес, садясь за руль, - я посигналю фарами, как закручу этот чертов винт, все-таки он очень тугой.
Когда Лэсли отошел от автомобиля, Харес сразу же достал свой мобильник. Надо позвонить в участок, обо всем рассказать. Тут такое намечается, спецназ нам не помешает. Он быстро набрал номер участка и прислонил телефон к уху, собираясь с мыслями. Пока он думал, как лучше объяснить ситуацию автоответчик начал свой монолог, который Харес уже не раз слышал. Но в этот раз он говорил что-то совершенно отличавшееся от его обычных речей. «… и его сообщник Харес Барцвейл, если вам известно место положение одного их этих опасных преступников, то нажмите единицу, ели вы хотите связаться с…»
Харес выронил сотовый так резко, как будто это была горячая картошка.
У Хареса, разумеется, от такого поворота событий, чуть не помутился рассудок, но не терять бдительность было сейчас крайне важно. Поэтому, он быстренько закрутил винт на прежнее место. Фары замигали, курок щелкнул, операция по спасению началась.
    Первым Лэсли заметил худой человек, с длинным руками. В одной из них он держал револьвер от фирмы Мэлфордж и, разумеется, выронил его на зеленую и мокрую траву, которую недавно поливали, как только пуля коснулась его виска. Лэсли не боялся, что в центре города кто-то может услышать выстрелы, ведь это практически невозможно, с Мэлфорджскими новыми разработками глушителей, хорошо, что Лэсли позаимствовал один из таких глушителей у парней, тела которых до сих пор валяются в гараже. Как только худой человек упал на траву, никакой шумихи и не последовало, Лэсли все продумал. Он хорошо разбирался в тактике, и очень быстро и точно запомнил маршруты, по которым ходила охрана по саду больницы. Сад больницы номер шесть, был не очень большим, но и маленьким его не назовешь, как во всяком саду, у него были свои минусы для людей Мэлфорджа, а именно не со всех точек был виден главный вход. Пока охрана находилась именно в таком месте, Лэсли быстро перебрался через ворота, правда не без убийства двух снайперов на крыше. Первый снайпер заметил незваного гостя сразу же, и  Лэсли чудом уцелел, щит НС5 отбил пулю в сторону, после чего Лэсли два раза подряд выстрелил и убил снайпера, охранявшего вход, и снайпера, прицел которого маячил вдоль стены больницы. «Автоматический, наверное», – подумал Лэсли – «здорово».  Затем он резко, очень тихо и мягко спрыгнул в траву и спрятался за пышным кустом гортензии. И очень удачно, потому, что в этот момент охрана направлялась к входу. Самый толстый из них с криком подбежал к мертвому товарищу.
- Этот гад уже здесь! Наверняка скрывается за кустами, стреляйте в растения!
Глухие выстрелы залили весь сад вспышками света и роскошные декоративные растения разлетались на глазах. Пышный куст, за которым сидел Лэсли быстро редел, но щит отлично выполнял свою функцию. Роза, растущая не подалеку, накрыла Лэсли с головой, когда тот высунулся и бешено защелкал курком. Пуля как йо-йо неслась на тягучей жидкости сквозь разбросанные в воздухе листья и цветы, умертвляя охранников одного за другим. Наконец все были ликвидированы, Лэсли открыл ворота и помахал Харесу рукой.
               
***
Оставив машину около главных ворот, Харес подошел к Лэсли, стоявшему на крыльце.
- Ну что, готов? – спросил он Лэсли, взявшись за ручку.
- Го…
Внезапно ручка повернулась, и в двери показался мужчина с сигаретой в зубах. Он держал зажигалку в руке и собирался щелкнуть, чтобы выбить искру, как увидел двух людей на крыльце со странными приспособлениями в руках, напоминавших оружие. Но он не успел вытащить пистолет из пиджака, потому что Харес нажал на курок, и из дула Электро-хищника вылетела тонкая нить электричества и ударила мужчину током несколько раз подряд, издав при этом тихое шипение. Мужчина не успел даже закричать. Только он открыл рот, как лицо его застыло, и он упал. Тонкая нить тока еще висела в воздухе и резко взмыла над головой удивленного Хареса и ударила по лампе на потолке, выдав сноп искр.
- Вот это да! – сказал Харес, подумав при этом: «Это получше электрошоковой дубинки».
Лэсли и Харес припрятали трупы убитых охранников в ближайшие кусты, и вошли в здание.
Миновав коридор первого этажа, где в креслах сидели люди, пришедшие проведать своих родственников или какого-то столь же важного них для человека, они вышли на лестничную площадку.
Наконец Лэсли, и Харес достигли четвертого этажа и вошли в дверь, которая вела в коридор с креслами. В помещении было пусто. Только около палаты 245, где находился Джеймс, стояли люди Мэлфорджа в больничных халатах, под которыми виднелись длинные рукоятки автоматов. «Липовые» врачи открыли огонь по Лэсли, но их пули не задевали его, а лишь отскакивали от щита. Чарли не показал Лэсли как работает щит, но, похоже, он появляется автоматически и сам выбирает свои масштабы . На этот раз Лэсли присмотрелся повнимательней и заметил, что пуля сначала входит в тягучую массу, а затем ее выталкивает назад. «Этот щит тоже из Невербрека, только синего цвета, и искрится при касании с пулями, видимо жидкость немного изменена», -  подумал Лэсли, нажимая на курок, когда врагу надоело уклоняться от собственных пуль. За считанные секунды, разделавшись с охраной около двери, Лэсли и Харес вбежали в палату. Где их ждал еще один неприятель, держа свою руку над ладонью Лиз, крепко сжимавшую пистолет.
- Одно прикоснов… - начал, было, он, но подавился своими словами, получив пулю в лоб, и упал около кровати Джеймса.
 Лэсли кинулся к своему сыну и крепко обнял его, Харес подошел к своей жене Лиз, которая сидела около окна закрытого белой занавеской. Харес очень аккуратно вынул у нее из руки пистолет и положил его на подоконник.
После этого он начал развязывать веревки,  обмотанные вокруг своей жены.
Когда он полностью освободил Лиз от веревок и расстегнул кожаный ремень, давивший ей на запястье, он взял ее за руку, помогая ей поднятся.
Лэсли, гладя своего сына по голове и держа его за руку, кое-что заметил на мизинце Лиз.
- Нет, Харес -  вскричал он. – Подожди, не трогай ее.
Но Харес уже приподнял жену со стула и в палате раздался тихий щелчок.
- Что случилось? - спросил он, придерживая Лиз, которая была без сознания, и посмотрел на Лэсли.
Глаза Лэсли были широко открыты от ужаса, он лишь указал на тонкую нить, дрожавшую над кроватью Джеймса. Нить шла от дыхательного аппарата, другой ее конец был привязан к пальцу Лиз. Лэсли вскочил с колен и посмотрел за подведенные к Джеймсу трубки и колбы с водой. Часовой механизм тикал, на циферблате горела цифра пять.
- Это бомба! – завопил Лэсли.
- Дьявол! – выругался Харес и потащил жену к выходу.
- Как мне спасти сына? – Лэсли вцепился в воротник Хареса.
- Не знаю, - сказал он, – бомбу может обезвредить только полиция.
Лэсли сбежал по ступенькам на первый этаж и заорал.
- В больнице заложена бомба!!
- Тише, тише, – сказал подошедший к нему врач, - вы бредите. Вам стало хуже, пойдемте, пойдемте, я дам вам таблеточку, - он злобно ухмыльнулся под врачебной маской и схватил Лэсли за руку.
Лэсли догадался, что это еще один «липовый» врач, и посмотрел на реакцию людей.
Одна из старушек посмотрела на Лэсли как на полоумного, и, прокашляв, сказала: «Вот кого в психушку надо, а вы еще думаете, что я сумасшедшая, зачем же бомбу в больнице закладывать?» Лэсли понял, что помощи здесь ждать не от кого, и выбежал на улицу.
Выйдя из ворот, он отчаянно посмотрел по сторонам и увидел полицейскую машину.
Она как раз подъезжала к больнице, и уже была в десяти метрах от ворот, как вдруг, из-за угла дома с табличкой Нервс стрит 45 промелькнуло что-то длинное зловещего темно-синего цвета, выпуская газ из выхлопной трубы и мчащееся на бешеной скорости. Лэсли едва не пришибло колесом полицейской машины. Которая встала на дыбы как ошалевшая лошадь и грохнулась на ворота, оставив позади себя острую струю стекла, вдребезги разбитых окон. Из окна водителя автобуса брызнула кровь, и капли упали на асфальт. На дороге поднялась паника. Лэсли в ужасе посмотрел на вращающееся колесо перевернутой полицейской машины. Мигающая сирена подкатилась к нему, и в ее кроваво-красном и венозно-синем отражении он увидел улыбающееся лицо Ферлюция. Лэсли открыл рот от изумления и ужаса когда расплывшийся в улыбки Лэвид подмигнул ему, а затем растворился в дыме.
Нет, дым настоящий.
- Сейчас взорвется! – закричал кто-то из подошедших людей, увидев как серое облако заволакивает асфальт.
Лэсли увидел, как под рукой у пытавшегося выбраться из перевернутого темно-синего автобуса мужчины вспыхнул бензин, и транспортной средство громыхнуло, вытянув вверх длинный язык пламени. Лэсли побежал к больнице, и за его спиной повис новый гром, наполненный шипящим пламенем. 
Лэсли вбежал в больницу и на всех парах понесся по ступеням наверх. На первом этаже сделалось так шумно, что он даже не слышал своих мыслей, когда переступал ступени между первым и вторым этажом. Люди высыпали на улицу посмотреть на произошедшую катастрофу.
Лэсли так сильно дернул дверь, что та угрожающе зашаталась, и вошел в палату.

***
Харес вытер пот с лица, подумать только, замешкайся он хоть на секунду, и их машина была бы следующей. Хорошо, что он успел отогнать ее от больницы.
Лиз осталась лежать на заднем сидении, в том же положении в каком Харес аккуратно ее уложил на мягкую кожу. Убедившись в том, что с Лиз все в порядке, и проверив пульс, Харес вышел из машины и побежал к больнице посмотреть, как там Лэсли.
Из палаты номер 245 доносились ругательства и отчаянные удары по стене. Харес вошел в палату.
Лэсли кинулся на него.
- Спаси, – кричал он. - Спаси моего сына!!
- Я не могу, я не умею обезвреживать бомбы.
- Откуда ты знаешь… – Харес увидел в его зрачках серебряную искорку безумия. - Ты ведь не пробовал, а вдруг получится! - сказал Лэсли, посмотрев Харесу в глаза.
- Не получится, - сказал он тихо.
Лэсли взревел и, взяв Хареса за шкирку, наклонил его над лицом Джеймса.
- Посмотри на него! – орал он. Ему еще рано умирать, рано!! Ты должен спасти его, - он подтолкнул Хареса  к дыхательному аппарату.
- Обезвреживай! Живо!! – Харес почувствовал, как в затылок уперлось горячее от выстрелов дуло НС5.
- Спасай его! - завизжал Лэсли безумным голосом, - или я размажу твои мозги по стене. Как размозжила та чертова блондинка, из-за которой все это свалилось мне на голову!!
Харес остолбенел.
- Блондинка?
- Да, именно! Чертова дура, которая решила пришить своего муженька в самый неподходящий для этого момент!
«Что ж, -  поздравил себя мысленно Харес.- Ты раскрыл хоть одно дело самостоятельно. Но теперь это уже не имеет значения».
Харес взглянул на циферблат небольшого приспособления. «Одна минута, - он ужаснулся, - Надо выбираться отсюда, Джеймса уже не спасти. Но Лэсли, разумеется, не станет его слушать. Он ни за что не оставит своего сына на растерзание взрывчатки».
«А даже если я и выберусь, то недолго проживу, – подумал Харес, - тот, кто охотится за мной и Лэсли не успокоится, пока кто-то из нас жив. Нам надо убить его, но один я вряд ли справлюсь, и поэтому…»
 Пока Харес размышлял над ситуацией, Лэсли потерял бдительность, подумав, что Харес и впрямь занимается бомбой. Харес прекратил демонстративно возить руками по проводам и резко развернулся к Лэсли. Ухватив НС5 за дуло Харес направил его в потолок, но Лэсли успел выстрелить, и пуля на мгновение взлетела вверх и потом непременно вошла бы Харесу в мозг, если бы тот не спрятался за щитом Лэсли. Пуля, очевидно решившая, что невозможно справится с этой задачей упала на пол. Харес вломил Лэсли Электро-хищником по голове, и схватил пулю надеясь, что веревка, или чтобы то ни было, на которой она держится, окажется достаточно длинной и крепкой. Привязав нить с пулей к кровати Джеймса, прибитой к полу и обмотав туловище Лэсли странной липкой ниткой, разматывающейся как из катушки, Харес открыл окно. Лэсли, которого Харес затащил на подоконник, сидел в таком положении, как будто отдыхал в гамаке. Харес подтолкнул его к краю, и ноги Лэсли свесились вниз. Одним слабым  толчком Лэсли с бешеной скоростью направился вниз, спускаясь по веревке. Кровать перестала трещать, когда Лэсли приземлился на разорванные в клочья цветы. Харес отправился вслед за ним и во время спрыгнул с веревки, чтоб не упасть на Лэсли.
К тому времени как раздался взрыв, и в воздух взметнулись искры и черный дым, Харес уже направлялся к машине, таща за собой Лэсли. Развязать он его еще не успел, да и не было никакой возможности. Когда Харес уже почти подошел вплотную к дверце автомобиля раздался вой сирен. Видимо, приехала полиция. Липкая нить, связывающая пулю и НС5,  натянулась. Вдруг нить сделалась жидкой в руках обалдевшего Хареса и противно хлюпнулась на траву. В мгновение ока из дымящегося разорванного погнутого оконного проема вылетела струя Невербрека с пулей на конце и слепилась с жидкостью на траве. Пуля залетела в обойму со щелчком говорящим о готовности НС5 к работе. Лэсли очухался и очень вовремя схватил Стражника за рукоятку, в противном случае пули полицейских встретили бы его плоть, а не густую жижу щита. Харесу пришлось спрятаться за Лэсли и палить по полицейским светлыми лучами тока, которые озаряли асфальт и одновременно пачкали его кровью.
Теперь действие Электро-хищника не ограничивалось простым электрошоком. Электрический луч метался из стороны в сторону, с шипением разделяя пули на двое, и резал стрелявших полисменов, как масло. Харесу почудилось, что в машине что-то шевелится. Лиз, только что пришедшая в себя, подняла голову посмотреть, что происходит за окном и что это за противное шипение.
- Нет Лиз! – закричал Харес. – Пригнись!
- А! – только и успела крикнуть она, опустив голову, по ее длинным волосам текла кровь. Слезившимися глазами Харес сначала посмотрел на оставленную безжалостным металлом дыру в боковом окне машины, а затем дикими глазами пылавшими ненавистью на полицейских, которых оставалось всего двое, один из них был виновен в ее смерти.
               
***
Вокруг больницы стояла  мертвая тишина, и на улице не было ни единой души. Лишь два человека сидевшие на траве нарушали спокойствие пустынного места, давясь слезами.
Улица как будто пережила апокалипсис. Несколько взрывов, ужасная авария, уничтоженное здание, кровавая бойня и умопомрачительное количество смертей за несколько минут. Литры крови разбрызганной по машине, траве, около обгоревшего автобуса, вокруг валявшейся неподалеку мигалки от полицейской машины, а самое главное на салоне дорого автомобиля и на койке в палате №245 создавали мрачную атмосферу.
Воздух был весь пропитан дымом, пепел и копоть царили в воздухе, делая витиеватые круги, прежде чем упасть на землю. Где-то в глубине обрушенного здания, в какой-то палате или в коридоре, кто-то громко стонал, быстро теряя силы, а кто-то лишь недавно отошел в мир иной. Даже птицы, которые обычно сидели на деревьях парка, недалеко от больницы и пели свои веселые песни, как будто испарились, уступив место белому как снег пеплу. Весь этот хаос нарушали лишь голоса на улице, двое мужчин  о чем-то спорили и орали на друг друга, пытаясь перекричать собеседника.
               
***
- Нет, с меня довольно! - воскликнул Лэсли, - я сдаюсь. - И он без сил упал на траву. - Я уже все потерял, мне не зачем больше это! – и он с силой кинул НС5 в машину, стекло треснуло.
- Неужели ты все так оставишь? – Харес вытер последнюю слезинку и поднял НС5. – Надо ведь ему отомстить! – Харес стиснул зубы. – Этому ублюдку! Не могу, поверить, что ты дашь этому чудовищу спокойно наслаждаться прохладным джином, на дорогой кровати и смотреть огромный телевизор.
- Да, так оно и есть. – Лэсли вздохнул. А затем тихо добавил. – У нас нет шансов.
- А вот насчет этого ты ошибаешься. Посмотри на это, - он показал Лэсли Электро-хищника, а в другой его руке маячил Стражник. - Это у него нет шансов! У нас ведь оружие будущего, мы не за что не проиграем. Можешь полностью положится на НС5, уж я-то видел его в деле. А я полостью доверяюсь Хищнику. – Харес постучал по дулу своего оружия.
- Ты прав, - сказал Лэсли жестко, вставая с травы. – Мы его в порошок сотрем, даже если я умру, то только после того как увижу Мэлфорджа истекающего кровью.
- Тогда нужно немедленно его найти!
- У меня есть с собой карта его особняка! – сказал Лэсли. - Чарли мне ее дал. Я и хотел его вначале навестить, но вдруг наткнулся на тебя. Сейчас самое время навести ему визит.
               
***
В голубое ясное небо колыхнуло тонкое облачко дыма. Затем послышался тихий глубокий вдох и причмокивание. Чейвз с видом профессионала раскурил сигарету и выдохнул дым, хмуро посмотрев на большие ворота. «Наконец-то, - думал он, - наконец-то я добрался до чего-то больше, чем жалкого мелкого грабителя или наемника. Я - в личной охране Мэлфорджа. Не то, что мой брат Дениел - шпионит в полиции, попивает чаек с легавыми и вообще…»
Чейвз откинулся на холодную каменную стену и снова втянул никотин. «Чем это он, интересно, сможет помочь при нападении, на особняк босса к примеру. Пока он поднимет свою тушу с кресла, за которым весь день торчит и найдет дверь в кипе разбросанных бумаг».
Чейвз не вольно хохотнул, представляя, как Дэниэл неуверенно крадется к двери, с опаской поглядывая на бумажные высокие гущи, возвышающиеся до потолка.
Нет, он - Чейвз Бестлаер - не из таких слабаков, он готов на любые подвиги, на любой безумный, но смелый выпад в сторону врага. И даже сейчас, мирно покуривая сигарету и игриво выпуская дым изо рта, его рука маячит около оружия, отлеживающегося во внутреннем кармане пиджака.
«Давай, непрошенный гость! Нападай - я отобью любой удар, да пусть то будет даже что-то из ряда вон выходящее. Даже если у врага будут самонаводящиеся пули или волшебный щит, он возьмет верх над ситуацией».
- Эй, Чейвз не найдется прикурить? А то у меня зажигалка сдохла. – пожаловался подошедший Майкл.
- Да, конечно, - бодро улыбнулся Чейвз и  подставил зажигалку к концу сигареты, которую  Майкл стиснул в зубах. Майкл глубоко вдохнул.
- Спасиб…
-  Не за что, - сказал Чейвз, - что с тобой?
Майкла повело в сторону, с подбородка сорвалась капля крови. Он рухнул. Затем еще один из охранников повалился на землю, Чейвз метнулся за угол здания. «Что это было? Не может быть, чтоб пуля, я не слышал ни звука, не говоря уже о какой-либо стрельбе. Неужели кто-то из наших, с новейшими видами глушителя. Нет, наврядли. Скорее всего, неприятель завладел таким же оружием, отобрал, наверное, у кого-то». Чейвз аккуратно выглянул из-за угла и к своему ужасу увидел распластавшиеся на земле трупы. Он аккуратно прокрался за двумя людьми, вошедшими в ворота. Один из них был в кожаной куртке и спортивных штанах, а второй был в деловых брюках песочного цвета и в таком же пиджаке. Фигуры стояли к Чейвзу спиной, но он не любил лезть на рожон и не стал выскакивать из укрытия и кидаться в бой. Когда незнакомцы отошли вглубь сада, а именно теперь его от них отделяли кусты, небольшой фонтанчик и каменное полукруглое ограждение, Чейвз как можно тише подобрался ближе.
Теперь он прятался за фонтаном. Двое о чем-то переговарились, но их было еле слышно, да и журчание воды мешало разобрать слова. Чейвз слегка поднял голову и увидел, что сейчас самый удачный момент пристрелить собеседников, они были отвлечены и смотрели на какой-то лист бумаги. Да, с такого-то расстояния он должен попасть им точно в голову, ведь он неплохой стрелок, а тут такое ничтожное расстояние. Внезапно, когда его рука уже лежала на камне, и дуло пистолета приняло нужную позицию для выстрела, один из мужчин подался вперед и оружие блеснуло в его руке, поймав луч солнца. Что было дальше Чейвз не мог разглядеть из-за неудачно посаженных по левой стороне пышных декоративных деревьев. Что и говорить, у него очень плохой обзор, ведь местность около фонтанчика – это не наблюдательная башня. Небольшая липа, нагло развалившая свои ветви в разные стороны, укутанная листьями, лишала всякой возможности дальше вести слежку. Сквозь зеленные листья Чейвз сумел разглядеть лишь какой-то странный синий отсвет, расплывшийся между ветками. Он внимательно прищурился, но так и не смог нечего толком увидеть, только услышал какой-то далекий звук, смешивающийся с шумом воды, странное шипение. О господи! Внезапно раздался душераздирающий вопль и из-за зеленного занавеса листьев Чейвз увидел метнувшуюся, в воздух алую струю. Чейвз трясся от страха так, как будто на улице стоял непомерный холод, а не плюс двадцать по Цельсию. Тем не менее, он все же осторожно высунул голову из-за липы. Зрелище, которое он увидел, было не то чтобы не из приятных, оно просто повергло его в немой и недвижимый ужас. Что за оружие у этих двоих?  Он никогда прежде не видел разрезанных людей на части таким страшным образом, так что же это, черт побери?! Собрав все силы и мужество в кулак, он  поплелся к двери в особняк. Чейвз перешагнул чью-то руку, чью именно он не знал, - зеленая трава была усеяна множеством рук. Дрожащие ноги привели его прямо к двери, в которую только что вошли те страшные люди. Ему повезло что, его не заметили, какая удача. Чейвз взялся за ручку двери и стал в ступор. Может, не стоит испытывать судьбу дважды?
               
***
- Так, - Лэсли вынул из кармана лист, с изображением карты. – Надо посмотреть еще раз, где засел этот чертов ублюдок.
- Нам очень повезло, - заметил его напарник, - что этот тип как раз выходил отсюда, - Харес брякнул худого человека с усами на яркий паркет. Труп упал на спину, звонко ударившись костлявой рукой о пол.
- Ууу… какой у него длинный нос, -  сказал Харес, посмотрев на труп. Лэсли тоже взглянул.
- Да, такого длинного носа, я еще не видел. - Лесли тихонько хохотнул. Чрезвычайно длинный нос человека действительно придавал ему комичности.
- Тем не менее, – продолжил Лэсли уже более серьезным тоном, - мы же не в музей сюда пришли.
Огромное просторное помещение с безумным количеством дверей говорило обратное. По стенам ровными рядами расположились плоские картины в деревянных и золотых рамках. По стенам гуляли странные солнечные абстракции, которые исходили от безумно красивой, ярко блестевшей на солнце пышной люстры. В одном из углов, рядом с антикварными часами возвышались старинные рыцарские доспехи, кроме этого в комнате присутствовало немало и других ценностей.
 Лестница на второй этаж находилась в центре комнаты и перила имели столько изгибов, что завивающееся дерево можно было принять за гигантского змея, который расположился поперек комнаты. Ступить на его ступенчатую чешую можно было с двух сторон. С левого подъема лестницы, где конец перил имел форму зубов, направленных в пол. И с правого, там, правда, получилось не очень похоже на хвост,  но в принципе задумка понятна. Пока Лэсли и Харес рассматривали покои неприятеля, то есть стояли как завороженные и смотрели на диковинное деревянное чудище. Раздался скрип. Из двери, находящийся на уровне вершины лестницы, высунулся человек с бутылкой вина.
- О, Дерри! – увидев труп, он поморгал и снова припал к бутылке. Даже разлитое по красивому дереву вино, смешанное с кровью не испортили искусную работу мастера. Даже наоборот, оживили: красная демонская кровь теперь бодро струилась в жилах чудовища. Харес и Лэсли поднялись на гору, со стороны зубов и вошли дверь.  Теперь они находились в библиотеке. Огромное количество самых разных книг отягощали своим количеством страниц целые ряды стеллажей, они тянулись от одного конца комнаты до другого. Хотя у них и не было времени прочесть эти изумительные книги, некоторые обрывки они все же прочитали на парящих в воздухе кусочках страниц, маневрируя между стеллажами, набитыми книгами. Пули нещадно пожирали литературное искусство. Щит НС5 сильно барахлил, после того как на Невербреке прокатились как на крюке-кошке, и Лэсли приходилось пригибаться и прятаться в укрытии. Укрытия представляли из себя не только стеллажи, но и маленькие тумбочки с зеркалами. Харесу повезло больше всего, - он спрятался за широким красным кожаным креслом, его большая треугольная спинка, очень хорошо защищала от пуль. Наконец у неприятеля, который вел  усиленную атаку кресла, закончились патроны, и он полез за новой обоймой. Противное шипение, сопровождающееся криком пострадавшего, заполнили комнату, и Лэсли легко разобрался с оставшейся напуганной частью охраны. Харес и Лэсли нашли выход из литературного лабиринта, и вышли к еще одной лестнице, на сей раз не таких триумфальных размеров. Просто обычная лестница, которая просто вела на третий этаж, без всяких интересных вырезов и рисунков, но тоже деревянная. Взойдя по ступеням на третий этаж, они очутитились в комнате, заполненной застекленными витринами со старинным оружием. Там находилось, по меньшей мере, восемь человек. Щит спасал Лэсли и Хареса от летящих в их сторону пуль. Но только тот промежуток времени, который им понадобился для того, чтобы спрятаться за ближайшем вместилищем оружия. Харес вскрикнул от боли и схватился за бедро, - его ранили в ногу. Раненое колено Хареса, оставило кровавый след на полу, когда тот его приподнял и выглянул из-за деревянного ранее застекленного убежища. Вместе с ним показался и Электро-хищник, крепко стиснутый в руке. Ослепляющий синий луч поразил сразу трех, превратив задетые им плечи в кровавый водопад. Остальные, увидев это крайне жестокое и невыносимое для глаз зрелище, вмиг из хищников превратились в жертвы и забились в страхе за деревянной стеной. Безжалостный разрушительный ток, чье шипение походило на шепот смерти, без особого труда проник за деревянный щит, разрезав старинный мушкет надвое и отделив головы от туловищ. Услышав крики, Лэсли искренне порадовался, что Харес на его стороне. Встав с пола, он нащупал в кармане карту особняка и начал разворачивать смятый вдоль и поперек листок. Что это было? Лэсли прислушался, ему показалось? Нет, наврядли, он отчетливо слышал, как кто-то чихнул внизу. Лэсли подошел к подножью лестницы, вытянул НС5 и  наставил его на ступени. Нет, там внизу под лестницей никого не было. Тем временем Харес поднялся на ноги, опираясь о витрину.
- Ну что там? – сказал он, сожмурившись от боли. Лэсли подошел к нему и указал пальцем в листок.
- Вижу, - сказал Харес, - проблема.
- Еще какая, - Лэсли очумело бегал глазами по карте и никак не мог понять, как попасть в секретный зал. На карте зал был расположен между стеллажами английских ружей, значит, он за стеной. Но как открыть проход Лэсли не знал.
- А, может, надо пробить себе дорогу, - Харес подковылял к стене. Разрушительная сила Электро-хищника, хоть и была очень мощной, но не смогла сломить стену. Под сгоревшим  дубом, блеснул металл.
- Вот черт, -  сказал Лэсли, - твой дружок ее не возьмет, - и облокотился на боковую – деревянную часть витрины. Он чуть не упал, - его рука угадила в дырку.
- Постой, - сказал Лэсли. - А ну-ка…
Он повернул ладонь к ружью. Его палец коснулся ружья, и он нажал на курок.
Стена дрогнула, а затем с визгом разошлась. Комнату с оружием сразу залило ярким красным светом, - поэтому им пришлось закрыть глаза.
Они вошли.
- Добро пожаловать, - произнес низкий холодный голос, заполняя собой все помещение.
Харес огляделся по сторонам, он никого увидел. Помещение было полукруглое, с высоким купольным потолком. На стенах, как и по всему поместью, висели картины. На дальней стене, которая находилась напротив входа в комнату, висели красивые мечи. Их клинки были наложены один на другой и за скрещенными мечами, скрывался небольшой рыцарский щит. Под средневековым оружием стояло кресло, обращенное к стене и придвинутое к столу. Слева от кресла была лестница, ведущая в верхнюю часть комнаты. Над головой Лэсли замыкался странный деревянный круг переплетающихся между собой перил.  Внизу стояло несколько шкафов с книгами, наверное, избранное любимое чтение. Одно единственное огромное овальное окно, находилось высоко над полом, и было закрыто темно красной шторой. Из-за нее комната выглядела так, как будто в воздухе бурлит туман из крови. Кресло резко развернулось. Человек, сидевший в нем, выстрелил Харесу в ногу. Харес взревел от боли и опустился на пол. Лэсли понял, что это Мэлфордж, ему не надо было это объяснять. Только такое чудовище как он, мог выстрелить человеку, раненому в колено, в другую ногу. Мэлфордж улыбнулся, оскалив свои белые зубы. Похоже, он остался весьма доволен своим выстрелом. Но вновь спускать курок он не спешил. Ну уж нет, если они доставили ему кучу неприятностей, то должны помучится сперва, а потом уж он отправит их на тот свет.
Лэсли воспользовался моментом. Он нажал на курок. Пуля вылетела, и промахнулась ровно на дюйм от головы Мэлфорджа. Лэсли спрятался за один из шкафов, подтянув к себе Хареса.
«Как такое возможно? Промах, наверное, что-то сбилось. Не сломался ли НС5?» Лэсли потряс пистолет.
Мэлфордж рассмеялся.
- Вы думали, можете вот так просто ворваться в мое поместье и убить меня. Даже с вашими игрушками у вас это не выйдет. Чтобы меня убить, вам нужно быть невидимкой.
- Ты взорвал здание, в котором был мой сын! – закричал Лэсли, - Ублюдок, тебе конец!
«Что? Как взорвал? Дерри таки заложил взрывчатку. Вот кретин,  а что если бы он повредил кристальную пластину? Слава богу, что он мертв, с ним столько мороки, одна головная боль», - подумал Мэлфордж. 
- Ну ладно, - сказал он, - стреляйте в меня, я сдаюсь.
Он скривил губы в иронической усмешке.    
               
***
Чейвз оглянулся. Никого сзади него не оказалось. Да и с чего там кому-то быть, разве что мертвецам за ним ходить. Он представил себе смешно ковыляющего мертвеца с автоматом наперевес и нервно хохотнул. Чейвз взобрался вверх по лестнице, сглотнул, увидев труп и разбитую бутылку вина. А он-то надеялся, что Стив их прикончит. Самый лучший стрелок из всей охраны, пьяный и мертвый покоился на змеиной лестнице. «Мне-то уж точно несдобровать». Он аккуратно поднял разбитую бутылку, осторожно берясь за стекло кончиками пальцев. Чейвз вылил себе в рот немного вина, остававшегося на донышке, - для храбрости, и вошел в дверь. Дверь открылась со зловещим скрипом. Чейвз взглянул на белый косяк двери. «Как будто из костей,» - подумал он, входя во внутрь.
Чейвз был тут уже сотню, раз, но сейчас ему показалось, что белый дверной проем и вправду выложен из чьих-то останков. Он прошел между стеллажами. Здесь можно было очень легко заблудиться, стеллажи с книгами были высокими, и на них плотным строем стояли романы, рассказы и исторические документы. Видно было, что здесь велась перестрелка, на дереве остались дыры от пуль. Некоторые книги были тоже изъедены пулями как крысами сыр, некоторые и вовсе отсутствовали на полках и разлетелись по всей комнате, были и те, которые избежали страшной участи. Пока Чейвз шел по лабиринту, он понял, что убийцы пошли дальше, чем библиотека. Он взглянул на дело рук того странного шипения, которое он услышал в саду. Ему посчастливилось не увидить его в действии, ему хватило и результата, похороненного под выпотрошенными книгами. У трупа, лежащего около кресла, отсутствовала рука. Опять работа того дьявольского шипения. Внезапно Чейвз захотел чихнуть. Он зажал нос пальцами и попытался задержать дыхание.
- Апчхи, - вырвалось из Чейвза, он чихнул, так тихо насколько это было возможно, и надеялся, что его не услышали. 
Чейвз вышел из лабиринта и увидел предмет интерьера, не виденный им ранее. Большое черное кресло, имело форму гроба, и даже, кажется, на нем был нарисован крест, который потом замазали черной краской. Развернутое спиной к нему кресло заставило его насторожится. Там кто-то есть? Кресло со скрипом повернулось в его сторону. Чейвз от неожиданности выпустил всю обойму в спинку. В кресле сидел человек. Он был чуть старше самого Чейвза, его улыбка была похоже на улыбку проказника, спалившего дом. На нем был черный пиджак и темные брюки, на ногах – серые туфли. Худые пальцы бодро постукивали по крышке большого черного чемодана, который покоился у него на коленях. По нему было видно, что он пришел сюда, не просто так посидеть в кресле, - у него была какая-то грандиозная цель.
- Кто ты такой? - спросил Чейвз, судорожно шаря в кармане в поисках обоймы. Как ему показалось, строгим голосом. На самом деле он пищал от страха, как цыпленок.
- Я пришел сюда, что бы помочь тебе, - Человек в кресле посмотрел на дыры в спинке кресла.
- Меня зовут Ферлюци Лэвид. Я дьявол. – Он явно не любил церемониться.
- Чего? - Чейвз выронил только что вынутую из кармана обойму. У него подкосились ноги.
- Не бойся меня, - продолжил Лэвид, посмотрев на испуганную физиономию трясущегося человека. Чейвз взглянул в одно из зеркал на тумбочке стоящей с боку. И вправду, его лицо выдавало внутренний страх. Он сделал над собой усилие и перестал трястись, а затем придал лицу вид ложного безмятежного спокойствия.
- Всему виной Мэлфордж, - продолжал Ферлюци, - он вас всех предал, он сейчас сбежит и  все. То, что он вам обещал, - это пустые слова. Все лишь останется обещаниями в этом пустом особняке. 
«Как? Нет этого не может быть». Чейвз отказывался верить. Неужели его босс, такой благородный человек, забудет про свои обещания. Про обещание выслать деньги семье Родстоуна, если тот погибнет. Про обещание оплатить операцию жены Рэдкрофта, если тот не накопит нужную сумму, и его настигнет смерть. Нет, Господин Мэлфордж не такой. Он не хотел принимать слова Лэвида всерьез.
- Ты врешь!!
- Вру? Едва ли, зачем дьяволу врать? – он говорил это спокойно улыбаясь, но его глаза пожирали бедного Чейвза и жарили того уже на адском костре.
Чейвз побелел от ужаса. Быть может, дьявол прав, а что если он не выполнит? Мэлфордж не выполнит, то, что он пообещал ему, Чейвзу. Если Мэлфордж не замолвит за него словечко, то он попадет в тюрьму. Да, Лэвид прав, он уже давно мог закрыть его папку с делом. Чейвз кипел от злости. А он-то думал, что работает на благородного человека, который помогает своим людям и их семьям. Он даже жалел, что Мэлфорджа убьет кто-то другой. Но, может, он еще жив, ему нечего терять, все равно рано или поздно он угодит за решетку.   
О, как же сейчас Чейвзу хотелось зарезать Мэлфорджа и сделаться невидимым, чтобы свалить из города.
Лэвид как будто прочел его мысли. Ты хочешь стать невидимкой? – спросил он, улыбаясь.
- Еще как хочу, черт возьми, я по уши в дерьме.
- Ну, тогда мы договорились, - он щелкнул пальцами и исчез в воздухе в месте с креслом.
Чейвз открыл рот от удивления, а затем случайно кинул взгляд на зеркало и остолбенел.
               
***
Лэсли охватил ужас. Как такое вообще возможно. Промахнутся три раза подряд. Он стоял и смотрел на Мэлфорджа. А тот заходился безумным смехом. Ему было очень весело, он смешно вскинул руку и выстрелил Харесу в живот.
Лэсли поймал своего партнера по несчастью. Он уже был ему как друг, и поэтому Лэсли аккуратно положил его на пол и сказал: «Не волнуйся, скоро это…» Мэлфордж выстрелил ему в плечо, и Лэсли стиснул зубы, а затем продолжил: «…кончится. Он…умрет, я заставлю его поплатиться за их смерть,… во что бы то ни стало». Щит, уже и вовсе не работал, поэтому Лэсли откинул в сторону НС5. Он взял Электро-хищника, лежащего на полу и наставил на Мэлфорджа. С него капала кровь и в глазах начало темнеть. Шипящий луч вырвался из дула и ударил по Мэлфорджу, но даже не испортил тому прически. Ток ударил в стену и на пол упали скрещенные мечи со щитом.  Мэлфордж снова нажал на курок, кровь Лэсли запачкала пол, и он упал на Хареса. Из Хареса вытекло много крови. «Ну вот, я завершил, свое первое дело, и уже пора умирать. Прости Лиз, что не смог за тебя…» - и он скончался. Лэсли тяжело дышал и уже был на гране смерти, когда услышал у себя над ухом чьи-то шаги. В полнее вероятно, что у него начались галлюцинации. «Эх, подумать только, а я-то боялся, что меня поймает полиция, это были цветочки по сравнению с этим». Он посмотрел на оскалившегося в улыбке Мэлфорджа.
Внезапно Лэсли увидел что-то у него за спиной. Один из упавших мечей парил над его головой. Клинок проткнул насквозь хохочущего безумца.
 Мэлфордж, захлебываясь кровью, упал на пол. Лэсли услышал мысли адресованные не ему. «Ну, вот как ты и хотел, - невидимка». 
«Прости я не смог за тебя отомстить Джеймс».

                ***
Солнце освещало ребят играющих на поляне, дома вытянувшиеся вверх и дорогу по которой ехал автобус. В автобусе было полно народу, но никто не стоял, всем хватило мест. Человек в странной шляпе и длинном пальто читал какую-то газету, нерадивый ученик дописывал что-то в своей тетрадке, бизнесмен то кричащий, то переходящий на шепот, что-то обсуждал по телефону, человек в черном костюме и с чемоданчиком на коленях весело выстукивал по коже бодрый мотивчик. Внезапно автобус тряхнуло. У всех пассажиров сразу вытянулись лица от испуга.
- Что это было? – поинтересовался кто-то.
- Ты там не дрова везешь! – прикрикнул кто-то на водителя.
Один лишь человек с чемоданчиком, продолжил выстукивать мотивчик, не сбившись с ритма.
Затем он встал и подошел к водителю автобуса.
- Я не знаю, что это было! – сразу выпалил толстый усатый мужчина. – Похоже, сбили кого-то, но ведь никого не было видно на дороге, как будто о воздух ударило.
- Бывает, – улыбнулся пассажир с чемоданчиком, - наверное, какой-то невидимка под колеса попал.
И пожелав водителю хорошего дня, бодро сбежал по ступенькам вниз.  По его деловому костюму было видно, что он идет на работу. Взглянув на него, становится завидно. Как он весело идет в свой офис или в какое-нибудь другое место. Человек что-то весело насвистывал. Он направлялся к улице Фригз и улыбался, так как будто совершил какую-ту важную сделку. И не одну.
               
КОНЕЦ.