Джатаки

Константин Рыжов
Джатаки – своеобразный жанр буддийской литературы, в котором мы находим элементы басни, волшебной сказки, анекдота, моралити, притчи и жития (само слово «джатака» наиболее близко  по своему смыслу  к русскому «житие»). Каждая из джатак - это рассказ об одном из предшествующих существований Бодхисаттвы (Будды), который, согласно индийскому учению о переселении душ, прежде чем воплотиться  в Гаутаму (http://www.proza.ru/2013/11/29/403)и достичь нирваны, многократно возрождался в облике различных растений, животных, богов и людей. Всего джатак 547. Каждая из них распадается на три части: введение, в котором изложено событие, побудившее Будду рассказать последующую историю, затем сама эта история о прошлом и, наконец, отождествление этой истории с Буддой и его слушателями. Поучительность и серьезность сочетается в джатаках  с занимательностью рассказа.

Кто был первым редактором Джатак, мы не знаем. Предположительное время оформления рассказов в единый цикл – V-IV вв. до Р.Х., хотя сюжеты, которые легли в их основу, бытовали в народной среде несколькими веками  ранее. На рубеже старой и новой эр все они были записаны на древнесингальском языке.  В 430 г. ученый монах Буддхагхоша осуществил перевод  древнесингальского текста Джатак на пали, к тому времени сделавшийся официальным языком буддийской учености. В последующие века оригинал был утерян, и до наших дней дошел только палийский свод Джатак. В дальнейшем они распространялись вместе с буддизмом.

По своей популярности с Джатаками могут сравниться лишь немногие произведения мировой классики. Они постоянно переводились и перелагались на языки всех тех стран Азии, куда проникал буддизм. Их сюжеты вошли в десятки позднейших произведений  дидактической и развлекательной литературы.

Джатаки - это вечный родник мудрости, к которому до сих пор припадает любой желающий. Их отличают отточенность стиля, разнообразие мотивов, выпуклость образов, четкая обрисовка действующих лиц. Язык их строг и даже суховат, близок к разговорной речи. Вместе с тем Джатаки полны мягкого, ненавязчивого юмора, а порой и открытой иронии.

Из "ДЖАТАКИ О МОСКИТЕ" (№ 44).  …Во времена  минувшие, когда на бенаресском престоле восседал Брахмадатта, Бодхисаттва жил в том же городе и занимался торговлей. А в одной глухой деревне царства каси жило множество плотников. Как-то раз некий седовласый плотник обрабатывал кусок дерева. Вдруг ему на лысину, сверкавшую словно полированное бронзовое блюдо, уселся москит и вонзил свое жало, будто отточенный клинок, в темя плотника. Плотник закричал своему сыну, что сидел рядом: «Сыночек, москит вонзил свое жало, словно кинжал, мне в самое темя, сгони-ка его!» «Потерпи, отец. – ответил сын, - сейчас я прикончу его одним ударом!»… И схватив остро отточенный топор, что лежал за спиной отца, он вскричал: «Смерть тебе, москит!» – и одним ударом расколол бедному плотнику череп. Тот сию же минуту испустил дух. «Лучше бы на месте глупого сына был бы умный враг, - подумал видевший все это Бодхисаттва, - по крайней мере, страшась наказания, он не совершил бы человекоубийства…».

Сюжеты Джатак породили бесчисленное  множество подражаний, переводов и пересказов на других языках. Их сюжеты очень скоро сделались излюбленными и вызвали к жизни многочисленные подражания, разработки и комментарии по всей Азии. Они проникли даже в христианские и мусульманские литературные памятники Европы, Ближнего  и Среднего Востока.

Восточная культура в Древности и Средневековье  http://proza.ru/2013/07/11/270

Индия и Средняя Азия  http://www.proza.ru/2013/04/22/303