История дешифровки клинописи Месопотамии

Дмитрий Сергеевич Иванов
     Главное отличие в дешифровке клинописи от египетских иероглифов заключалось в том, что иероглифы расшифровывал один исследователь, а клинопись – несколько, но не зависимо друг от друга.
     Первый человек, который сделал решающий шаг в расшифровке этого древнего письма, был немецкий школьный учитель – Гротефенд.
     Георг Фридрих Гротефенд родился в Германии в городе Мюндене 9 июня 1775 года. Учился он в лицее родного города, затем в Ильфельде, после чего изучал филологию в Геттингене. В 1797 он был назначен помощником учителя в городской школе, в 1803 – проректором, а впоследствии – конректором гимназии во Франкфурте на Майне. В 1811 году Гротефенд занял пост директора лицея в Ганновере.
     В возрасте двадцати семи лет он заключил пари, что найдет ключ к дешифровке клинописи, не имея для этого никаких специальных знаний. В его распоряжении было лишь несколько скверных копий Персепольских надписей [1].
     Персепольские письмена были неоднородны. Всего различали три вида письма, разделенные друг от друга колонками [2]. Гротефенд не владел древними языками и не имел ни малейшего понятия о том, что означают эти странные знаки.
     Прежде всего, он решил обосновать точку зрения, согласно которой клинописные знаки – письменность, а не орнамент. Он так же пришел к выводу, что отсутствие закруглений у знаков свидетельствовало об их предназначении для нанесения на какие – либо твердые материалы [3].
     Гротефенд выделил два основных направления правильного прочтения клинописи: либо сверху вниз, либо слева направо и, в конце концов, он пришел к выводу, что весь текст надо читать слева направо.
     Исследователь попытался расшифровать информацию, заложенную в этих символах, предположив, что надпись должна начинаться с родословной . Он исходил из того, что на известных ему персидских могилах текст начинался именно с этого [4].
     После упорных трудов и поисков родословных персидских царей, путем проб и ошибок, Гротефенд расшифровал начало надписи. Она выглядела так: «х великий царь, царь царей, царь а и b, сын y великого царя, царя царей…» [5].
     Это был первый решающий шаг в расшифровке клинописи.
     Вторым исследователем клинописи стал Генри Кресвик Раулинсон.
     Раулинсон родился в 1810 году. В 1826 он поступил на службу в Ост-Индскую компанию, а в 1833, в чине майора, перешел на персидскую службу.
     Раулинсон очень интересовался историей древней Персии. В возрасте семнадцати лет он попал на корабль, направлявшийся в Индию. Для развлечения путешественников Генри издавал корабельную газету. Один из пассажиров – Джон Малькольм, губернатор Бомбея и выдающийся ориенталист, заинтересовался юным редактором. В последствии, они сдружились и разговаривали часами об истории Персии. Эти беседы определили круг интересов Раулинсона.
     Занявшись клинописью, он пользовался теми же таблицами, что и Гротефенд. Но пошел дальше и расшифровал еще четыре слова. Чтобы удостовериться в своей правоте, ему необходимы были и другие надписи.
     Для этого он отправился к знаменитой Бехистунской скале. Две тысячи лет назад персидский царь Дарий приказал высечь на ее отвесной стене, на высоте пятидесяти метров, надписи и рельефы, которые должны были прославить и возвеличить его деяния, его победы и его самого. На скале изображен Дарий, который наступил ногой на Гаумата, волшебника и мага, восставшего против него. Перед ним со связанными руками и веревкой вокруг шеи стоят девять покоренных царей-самозванцев. По сторонам этого памятника и под ним – четырнадцать колонок текста, сообщающие о царе и его деяниях на трех языках: эламском, древнеперсидском и вавилонском [6].
     Раулинсон решил взобраться на скалу, чтобы скопировать надписи. Он срисовал только староперсидский вариант текста. Вавилонский же скопировал несколькими годами позже. Для этого были необходимы гигантские лестницы, морской канат и «кошки».
     В 1846 году он представил Лондонскому Королевскому Азиатскому Обществу не только первую копию знаменитой надписи, но и ее полный перевод. Это был признанный всеми бесспорный триумф в дешифровке клинописи.
     Другие, кабинетные ученые – немецко-французский исследователь Опперт и ирландец Хинкс, посредством сравнительного языкознания и грамматик других древних языков индоевропейской группы, проникли в основы лингвистического строя древнеперсидского. Их общими усилиями было расшифровано около шестидесяти знаков [7].
     Затем, Раулинсон и другие исследователи приступили к изучению остальных колонок Бехистунской надписи. И тут Раулинсон сделал открытие, которое сразу же поколебало веру в успех дальнейшей дешифровки текста. Дело в том, что древнеперсидская надпись представляла буквенное письмо, основанное на алфавите, в то время как вавилонская была совсем другой. Там каждый отдельный знак обозначал слог, а иногда даже и целое слово. В некоторых случаях один и тот же символ мог означать разные слоги и даже совершенно разные слова .
     Наступило полное замешательство. Ученый мир усомнился в возможностях расшифровать вавилонские письмена.
     В разгар этой суматохи в Кюнджике [8] были найдены сотни глиняных табличек, так называемых силлабариев, которые изготавливались для учебных целей и являлись расшифровкой значений клинописных знаков в их отношении к слоговому письму . А позже, нашлись и таблички периода эллинизма, где клинопись сопоставлялась с греческим языком . Эти силлобарии оказали существенную помощь в расшифровке древневавилонского текста. Но получилось это не сразу. Ученые приложили еще массу усилий для полного и окончательного понимания клинописных текстов.

               
 Ссылки и комментарии:

[1] Надписи с Бехистунской скалы, которая находится в Иране.
[2] Керам К., Боги, гробницы, ученые. – М., 1994. – с.183
[3] Там же, с.184
[4] Там же, с.184 - 185
[5] Там же, с.185
[6] Овчинникова А. Легенды и мифы Древнего Востока. – Ростов н/Д; СПб., 2006. – с. 155
[7] Керам К., Боги, гробницы, ученые, указ. соч. – с. 190
[8] Холм Кюнджик - археологический памятник на правом берегу реки Тигр. Это остатки города Ниневии - крупнейшего центра Ассирийской империи.