Малуанец. Глава 2

Марианна Либерте
Глава 2

Я родился в Сен-Мало –  удивительном маленьком городке,  запрятанном  на западе Франции, в Бретани, на берегу  Ла-Манша. Город-порт,  старинная крепость, большую часть населения составляют именно рыбаки.
Мы –  малуанцы, не бретонцы и не французы. Свободные и немного мятежные духом.
Многие думают, что мы замкнутые, не умеем веселиться и радоваться, как, например, южане.
 Думайте о нас что Вам угодно, а приехав в Сен –Мало, поймете, что ошибались в своих рассуждениях.
Какая сладкая грусть сжимает мое сердце, когда я вспоминаю Сен-Мало!
Особенно утреней туман, обволакивающий изумрудный берег. Крики чаек, перекликающиеся  с голосами портовых грузчиков и рыбаков.
Может, вам доводилось слышать когда-нибудь такое словосочетание – «корсар из Сен-Мало»?!
А корсар и вправду ведь не вымысел: «славный малый этот Робер Сюркоф», как говаривал мой дед. Он лично водил дружбу с Робером и даже гулял на его пышной свадьбе.
В  Сен-Мало лет сорок тому назад было еще вдоволь корсаров. После того как казнили  Людовика XVI и Франция начала мучительно испытывать себя на прочность, все изменилось.
Революция, новые правители, смена империй и власти, частые войны принесли совсем иные ценности.
Во Франции все «перевернулось с ног на голову».
Корсары во Франции – это порождение королей  и их рога изобилия , которыми славились  все Людовики.
Корсары всегда там, где есть три составляющих: роскошь, изобилие и афера. Правители сами нуждались в корсарах, иначе бы не было всего каперства и символа их, патента –  законного разрешения на грабеж.
В Версале ходили слухи, что сам король Людовик XIV готов бороздить морские просторы в поисках приключения, а  о поощрении  им морских вояк  всего и не передать. Рассвет корсарства как раз приходиться на период правление Фронды ,а после и Людовика XIV.
В середине XIX в. огонек былых приключений еще теплился, но медленно и верно угасал.
Корсарские корабли не часто теперь приходили в Сен-Мало, от корсаров мало что осталось, лишь сильный дух воспоминаний.
Именно такой ностальгией и жил мой дед. Он мало мне рассказывал о своей молодости, словно таился. И все же мне удавалось выуживать маленькие, но интересные подробности его прошлого.

Дед мой часто, бывало,   пойдет к морю, сядет на перевернутую кверху лодку и долго смотрит на море, будто ждет кого-то. 
Морской холодный ветер бьет ему в лицо, а  он даже не чувствует нахлынувшей прохлады.
Еще он любит ходить на старую набережную и ждать прихода кораблей. Завидит белое пятно парусов вдали, радуется как мальчишка, лицо морщинистое, глаза запали, словно в «пещерках», а сам весь светится от счастья, как  в юные годы,  свежих новостей ждет от моряков.
Все-таки когда счастлив человек, нет у него возраста, каким бы старым он уже ни был, а деду моему уже за девяносто перевалило, как следует, когда мне исполнилось четырнадцать  лет.
Я не мог поверить, не мог наслушаться и представить, что мой дедушка  Франсуа Коне, мой старый дед, тоже когда-то блуждал на просторах Средиземного, Карибского морей: как возможно такое?!
«Да-да, малыш Гийом, таков твой дед, не всегда я был рыбаком. Гийом, мальчик мой, ты хотя и сын рыбака, но не внук рыбака, бабка твоя Изабелла была дочерью губернатора Картахены  дона Луиса Эрасио  Де Ла Веги. Изабелла –  знатная, утонченная, красивая аристократка, графиня, не чета мне.

Я выкрал ее  прямо с острова, у губернатора, он обещал мне патент, но не соизволил дать, несмотря на то что давал  свое «честное слово».
Мною были выполнены задания, связанные с риском, губернатор поручил мне доставить с  острова Мейн на Испаньолу богатого испанского судовладельца, за которым охотилась английская полиция, почему охотились – я не вдавался в подробности, и не мое это дело было.
С трудом, но я сделал все в отведенные сроки, как просил дон Луис. Также было еще два  мелких бумажных поручения, не из легких, надо сказать.
Месяца два я тайно гонялся по всем французским островам за каким-то картографом, благо я имел на это право, благодаря тому, что я был жителем Франции и спокойно мог оставаться на островах французского подданства: флаг-то у меня на корабле –  французский.
Губернатор вызвал меня к себе  и отблагодарил щедро, но патент не выдал. Он «тянул кота за хвост», а после потребовал провернуть «хитрое дельце», но по его загадочной улыбке я смекнул, что «дело нечисто», так оно и вышло.
Речь шла о перехвате английских  судов с рабами на борту и торговле ими на разных островах, иначе этого патента мне не видать «как собственных ушей».
А если бы поймали, вряд ли стали бы судить по закону: корсаров без патента вешают прямо на реях корабля.
У моря свои законы, и подчас весьма грозные.
Часто я вспоминал наш разговор  с доном Луисом, и думал, почему же он отказался дать тогда патент без этого дельца, ведь десятую долю добычи я отдавал бы ему. Бог с ним, с этим патентом, подумал я и обещал губернатору подумать до утра. Что там патент по сравнению с несравненной Изабеллой.
Терять мне было абсолютно нечего: к тому времени мы с Изабеллой успели полюбить друг друга, да так сильно, что дышать друг без друга не могли, к тому же я жил в резиденции губернатора на правах дальнего родственника, поэтому видел мою испанку  часто.
Любой бы на моем месте потерял голову при виде красоты Изабеллы: ее синие как море глаза сводили меня с ума.
Мы бежали под покровом ночи, на корабле  нас ждали два моих верных друга Франсис и Жерар, мирно спавшие и ничего не подозревавшие.
Проплывая мимо форта, мы не смогли проскочить: наш корабль  все же не остался не замеченным часовыми, дозорные корабли открыли огонь.
В погоню за нами также послали три линейных корабля. Мой бриг «Неукротимый» шел куда легче и быстрее (особенно когда ушли в бейвинд), чем линейные корабли противника. 
Уйти от подобной погони – дело не из легких. Десятки матросов были убиты,  ранены боцман и штурман.
Паруса корабля и корпус сильно пострадали и нуждались в ремонте. Но ни шелка, ни древесины я не успел запасти: побег оказался внезапным, и раздумывать не пришлось.
Это еще легко удалось нам отделаться, вражеские пушки в два счета разделали бы нас «под орех», но удача оказалась в эту ночь на нашей стороне.
Несмотря на то, что мы оторвались от погони даже с такими «разрисованными» парусами, очень нам стало тяжко. 



Глава 3. http://proza.ru/2009/11/09/1102