Блогеры Древнего Рима

Игорь Влади Кузнецов
                Эпиграф: Ранит каждый - последний приканчивает.

Когда-то, ещё до школы, там - в голозадом хабаровском детстве для нас существовало только сегодня, и мы общались на языке безветренного счастья - свистом. Аки птицы небесные.
Свистом вызывали на прогулку. Свистом выражали симпатии и эмоции.
И даже смешно поругивались свистом.
Мы отлично понимали друг друга без занудливых слов, а взрослые нас - нет.
*
Затем в течение жизни сонмы женщин в разных городах и весях, воспитывая и поучая,
отбивали охоту насвистывать-свистеть-посвистывать-и просвистывать:
"со свистунами не водись", "свистунов на мороз", "счастье и деньги просвистишь" и т.д.
И только здесь и теперь понимаем, что нами было потеряно. Навсегда ли?
Знаете, нынче всех имею ввиду и всласть насвистываю любимой собаке Лилу.
Она счастлива, всегда весела и прекрасно меня понимает.
Чего и вам всем желаю.
*
АВГУСТИН, 354-430 гг.
Чистым всё кажется чистым.  Castis omnia casta.  Сравн.русск.:  Для ангела все вокруг непорочны. Или: у чистых сердцем - и коровы летают.
Познаём настолько, насколько любим. Tantum cognoscitur, quantum diligitur. Сравн. русск.: Мы и вправду знаем то, что любим и любим то, что знаем.
Следует выслушать и другую сторону.  Audiatur et altera pars.  Сравн.русск.:  А что нам скажет обидчик?    
*
ОКТАВИАН  АВГУСТ, 63 до н.э.-14 н.э.
До греческих календ. Ad Kalendas Graecas. Сравн.русск.: После дождичка в четверг.
Лучший из даров - намерение. Munerum animus optimus est. Сравн.русск.:  Не дорог подарок - дорога любовь.   
Врачу, исцелися сам.  Medice, cura te ipsum.
*
ГАБРИЭЛЕ  Д 'АННУНЦИО (GABRIELE  D'ANNUNZIO), 1863-1938
   Старинная тропа ведёт в долину,
   шаги трава густая заглушает,
   безмолвная, как медленные реки.
E vanno pel tratturo antico al piano,
quasi per un erbal fiume silente,
su le vestigia degli antichi padri.
*
АПУЛЕЙ, II в.
В жизни где мёд, там и желчь (яд).  Ubi mel, ibi fel.  Сравн.русск.: В бочку мёда - ложку дёгтя?
Лысина не порок, а свидетельство мудрости.  Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium.  Сравн.русск.:  Лобные залысинки - признак ума.
С одного на другое.  Ab hoc et ab hac.  Сравн.русск.:  О том, о сём \ Как попало \ Кое-как.
*
АРНОБИЙ  СТАРШИЙ, IV в.
Не взыщите на слове.  Absit  verbo invidia.  Сравн.русск.:  Что сказано, то сказано.
Падение доброго - самое худшее падение.  Corruptio optimi pessima.
Отложено - ещё не значит отменено.  Сравн.русск.:  Надежда умирает последней.
*
ПЬЕТРО  АРЕТИНО, 1492-1556
По закону искусства.  Lege artis.  Сравн.русск.:  По правилам искусства.
Овцу волку доверить.  Ovem lupo committere.  Сравн.русск.:  Пустить козла в огород.
Лучше чёрствый хлеб у себя дома, чем множество блюд за чужим столом.
*
АВРЕЛИЙ  (МАРК  АВРЕЛИЙ  АНТОНИЙ),  121-180
Право есть искусство добра и справедливости.  Jus est ars boni et aequi.  Сравн.русск.:  Право - это защищённый интерес.
Из мухи делаешь слона.  Elephantem ex musca facis.
Пусть дела твои будут такими, какими ты хотел бы их вспомнить на склоне жизни.
*
ДЖУЗЕППЕ  ДЖОАКИНО  БЕЛЛИ  (DIUSEPPE  GIOACHINO  BELLI), 1791-1863
И чтобы царских избежать щедрот -
Решётки, а не то и большей ласки,
Его народ, как будто писем связки,
До Франции, до Англии дойдёт.
А после драки из чужого края
Овечки возвращаются в загон,
Кто за башку держась, а кто хромая.
   E er popolo, per sfugge la galerra
   O cquarc'antra grazzietta che nnun dico,
   Pijja lo shioppo, e vviaggia com' un prico
   Che spedischino in Francia o in Ingirterra.
*
БЕРНАРДИНО  СИЕНСКИЙ, 1380-1444
Завтра, завтра, всегда завтра - так проходит жизнь.  Cras, cras, semper cras, sic evadit aetas.  Сравн.русск.:  Простак думкой живёт.
Примеры ненавистны.  Exempla sunt odiosa.  Сравн.русск.:  Отложим нотации в сторону.
У того, кто ясно говорит, и душа ясная.
*
ДЖОВАННИ  БОККАЧЧО, 1313-1375
Насмешка должна кусать, но как овца, а не как собака.  Сравн.русск.:  Шутка не должна задевать. \ Не шути с огнём.
Нет столь неприличного рассказа, который, если передать его в подобающих выражениях, не был бы под стать всякому.
Угрозы - оружие тех, кто сам под угрозой.  Сравн.русск.:  Грозит со страху.
*
АНЦИЙ  МАНЛИЙ  СЕВЕРИН  БОЭЦИЙ, 480-524
Где хорошо, там и отечество.  Ubi bene, ibi patria.
Если бы ты молчал, то и остался бы философом.  Si tacuisses, philosophus manisses.  Сравн.русск.:  Больше молчи, за умного сойдёшь.
*
ФИЛИППО  БРУНЕЛЛЕСКИ, 1377-1446
Только в самом конце работы приходит понимание, с чего нужно было её начинать.  Сравн.русск.:  Большое дело начинается с большого перекура.
Чего желают, тому и верят.  Quod volunt, credunt.  Сравн.русск.:  Вещий сон. 
Честность и точность - близнецы.
*
ДЖОРДАНО  БРУНО, 1548-1600
Круг в доказательстве.  Circculus in probando.  Сравн.русск.:  Заколдованный круг.
Если это и неверно, то совсем неплохо придумано.  Сравн.русск.:  Идея безумна и тем хороша.
Следя за небом, не теряйте из виду земли.  Сравн.русск.:  Не витать в облацех, но крепко стоять на земле.
*
ЛУЦИЙ  ЮНИЙ  БРУТ, VI в. до н.э.
По справедливости и по добру.  Ex aequo et bono.  Сравн.русск.:  Подобру-поздорову. \ По совести.
Доблесть рождает победителей,  согласие - непобедимых.
*
ВАЛЕРИЙ  МАКСИМ, I в.
Плетёшь верёвку из песка.  Ex arena funiculum nectis.  Сравн.русск.:  Переливаешь из пустого в порожнее.
Чрезмерное пристрастие к вину закрывает дверь для всех достоинств и открывает её для всех пороков.  Сравн.русск.:  И в борьбе с "зелёный змием" побеждает змий.
*
ПУБЛИЙ  ВАЛЕРИЙ  ПУБЛИКОЛА, начало VI - конец V вв. до н.э.
Из речи к солдатам: "Следуйте моим делам, а не словам!"   Сравн.русск.:  По делам, а не по словам.
Доверяй, но смотри кому.  Fide, sed cui, vide.  Сравн.русск.:  Доверяй, но проверяй.
*
ФЛАВИЙ  РЕНАТ  ВЕГЕЦИЙ, конец IV - начало V вв.
Если хочешь мира, готовься к войне, парабеллум.  Si vis pacem, para bellum.  Сравн.русск.:  Хочешь мира, готовься к войне.
Умный полководец стремится посеять рознь между врагами. Сравн.русск.:  Бросить тень сомнения.
*
ВЕЛЛЕЙ  ПАТЕРКУЛ  ГАЙ, 19 до н.э. - 31 н.э.
Источником бедствий чаще всего служит беспечность.  Сравн.русск.:  Легкомысленность юности.
То, что люди чтят в прошлом, в настоящем им часто внушает недоброжелательность.
*
ВЕРГИЛИЙ (ПУБЛИЙ  ВЕРГИЛИЙ  МАРОН)  70-19 до н.э.
Оба из Аркадии.  Arcades ambo.  Сравн.русск.:  Два сапога - пара.
До чего ты доводишь,  к злату проклятая страсть.  Auri sacra fames.  Сравн.русск.:  Злато к пальцам липнет.      
Сладостны нам творенья твои, о поэт вдохновенный, словно сон истомлённому телу.
*
ТИТ  ФЛАВИЙ  ВЕСПАСИАН, 9-79
Деньги не пахнут.  Non olet peccunia. 
Держи про себя.  Habeas tibi.   Сравн.русск.:  Держи язык за зубами.
Полководец должен умирать стоя.
*
ФЛАВИЙ ВОПИСК, III-IV вв.
Волк меняет шкуру, а не душу.  Lupus pilum mutat, non mentem.  Сравн.русск.:  Сколько волка не корми, он всё в лес смотрит.
Один убивает кабанов, а другой ест жаркое из них.  Сравн.русск.: Чужими руками таскать каштаны из огня.\Серый кардинал\Кукловоды.
*
ГАЛИЛЕО  ГАЛИЛЕЙ, 1564-1642
Незнание - не довод.   Ignoratia non est argumentum.  Сравн.русск.:  Незнание законов не освобождает от наказания.
Говорить туманно умеет всякий, говорить ясно - немногие.  Сравн.русск.:  Напустить туману.
Глупо требовать от философии, чтобы она убеждала нас в истинности явления лучше, чем то делают личный опыт и наши собственные глаза.
*
ФРАНЧЕСКО  ГВИЧЧАРДИНИ, 1483-1540
Не поддаваться успеху - большее испытание для человека, чем не поддаваться неудаче.  Сравн.русск.:  Что слава?  Жалкая зарплата?
С теми, кому нечего терять, сражаться всегда невыгодно.  Сравн.русск.:  Нечего терять, кроме цепей.
Нет у человека худшего врага, чем он сам, ибо почти все его беды, все опасности и ненужные огорчения обязаны исключительно его чрезмерной жадности.  Сравн.русск.:  Язык мой - враг мой.
*
АВЛ  ГЕЛЛИЙ, II в.
Бороду вижу, а философа не вижу.  Barbam video, sed philosophum non video.  Сравн.русск.:  Борода не прибавляет ума.
Дважды ударяться о камень.  Ab lapidem bis offendere.  Сравн.русск.:  Снова наступить на грабли.
Судьба не ухо: в руках не удержишь.  Fatum non penis: in manus non recipis.
*
ГОРАЦИЙ  (КВИНТ  ГОРАЦИЙ  ФЛАКК),  65 до н.э.- 8 н.э.
Блажен тот, кто вдали от дел.  Beatus ille, qui procul negotiis.  Сравн.русск.:  Блажен удел, когда подалее от дел.    
В важных вопросах часто язвительный смех надёжнее в цель попадает.  Сравн.русск.:  Смеяться, право, не грешно над всем, что кажется смешно.
Тот, кто весел, и тот, кто грустит, не выносят друг друга.
*
АРТУРО  ГРАФ, 1848-1913
Запах свой долго хранит пропахшая чем-либо бочка.  Сравн.русск.:  Свойский запах держится долго.
Не доверяйте тому, кто сам никому не доверяет.  Сравн.русск.:  Вышел из доверия.
В делах человеческих лучше разбирается не тот, кто больше прожил, а тот, кто больше наблюдал.
*
СТЕФАНО  ГУАЦЦО, 1530-1590
Кто излишне поспешает, тот удачу упускает.  Qui nimis propere, minus prospere.  Сравн.русск.:  Поспешишь - людей насмешишь.
Без просьбы, без подкупа, без попойки.  Sine prece, sine pretio, sine poculo.  Сравн.русск.:  По-дружески, бескорыстно.
Спор - решето истины.
*
ДАНТЕ  АЛИГЬЕРИ, 1265-1321
И хоть он был лишь медь литая, страдающим казался существом.
  Гора так мудро сложена, что поначалу подыматься трудно.
  Чем дальше вверх - тем мягче крутизна.
Нельзя, чтоб страх повелевал уму.
*
ДЖУЗЕППЕ  ДЖУСТИ  (GIUSEPPE  GIUSTI), 1809-1850
Как много бешеных
И столь нелепы
Ослы, которые,
Как львы свирепы!
   Nessun procedere
   sa colle buone,
   e pi; d'un asino
   fa da leone.
*
ЕВСЕВИЙ, III-IV вв.
Сим победиши.  In hoc signo vinces.  Сравн.русск.:  Под этим знаменем победишь.
Убрать с глаз, удалить из сердца.  Procul ex oculis, procul ex mente.  Сравн.русск.:  С глаз долой, из сердца вон.
Какова жизнь, такова и смерть.  Qualis vita, et mors ita.  Сравн.русск.:  Жил тупо и помер глупо.

АННИБАЛЕ  КАРО, 1507-1566
Что скоро делается, скоро и разваливается.  Quod cito fit, cito perit.  Сравн.русск.:  Скоро, да не споро.
Другу и мудрецу можно говорить не таясь всё, что хочешь.
*
БАЛЬДАССАРРЕ  КАСТИЛЬОНЕ, 1478-1529
Чрезмерное благоразумие у молодых людей - дурной знак.
Все мы по природе таковы, что охотнее порицаем заблуждения, нежели хвалим то, что сделано как следует.
Нередко отвага людская больше познаётся в малом, нежели в великом.
*
ДИОНИСИЙ  КАТОН, около III-IV вв.
Случай лови за чуб: лишь спереди он лохматый,
Сзади же лыс совершенно.
Упустишь - вовек не поймаешь.  Сравн.русск.:  Плешивый Случай, сын Удачи.
  Не презирай никогда малыша, слабосильного с виду:
  Тот, чья мышца слаба, часто умом побеждает.  Сравн.русск.:  Иван меньшой разумом большой.
Если кто-либо похвалит тебя, проверь сам, верно ли это.  Сравн.русск.:  Верю-верю всякому зверю, а тебе, ежу - погожу!
*
КАТОН  СТАРШИЙ (МАРК  ПОРЦИЙ  КАТОН),  234-149 до н.э.
Карфаген должен быть разрушен.  Carthago delenda.  Сравн.русск.:  Стереть с лица земли.
Держись сути дела, а слова найдутся.  Rem teme, verba sequentur.  Сравн.русск.:  Ближе к делу!
Нет закона, который был бы всем по душе.
*
КАТУЛЛ (ГАЙ  ВАЛЕРИЙ  КАТУЛЛ),  84-47 до н.э.
Ненавижу и люблю.  Odi et amo.  Сравн.русск.:  От любви до ненависти один шаг.      
Писать на воде.  In aqua scribere.  Сравн.русск.:  Замок на песке.
  Трудно расстаться нам с тем,
  что мы долго и страстно любим. Сравн.русск.: И у взрослых есть любимые игрушки.
*
МАРК  ФАБИЙ  КВИНТИЛИАН, 35-96
Лучше пожертвовать острым словцом, чем другом.  Сравн.русск.:  Друг он лишнего не скажет.
Влюблённые не могут судить о красоте любимых.  Сравн.русск.: Влюблённые слепы.
  Тот, кто быстро пишет, не научится писать хорошо;
  но тот, кто пишет хорошо, научится писать быстро.
*
КЛАВДИЙ  КЛАВДИАН, 360-404
Для смерти все равны.  Omnia mors aequat.  Сравн. русск.:   Перед лицом смерти все как в бане.
О, сколь часто от малых причин и могучее гибнет!  Сравн.русск.:   Камнепад начинается с камешка.
Поздно признаться в ошибке, когда весь корабль под водою.  Сравн.русск.:   Поздно пить боржоми, когда почки уже отвалились.
*
КОЛУМЕЛЛА (ЛУЦИЙ  ЮНИЙ  КОЛУМЕЛЛА  МОДЕРАТ), I в.
Где глаза и ноги хозяина, там и земля родит.  Сравн.русск.:  Помогать земле родить.
Без наглядных примеров невозможно
ни правильно учить, ни успешно учиться.  Сравн.русск.:  Делай как я!
Сохранить ясный ум.  Aequam servare mentem.
*
АНТОНИО  КОРНАЦЦИАНО, 1429-1484
Тот украдёт и быка, кто стащил телёнка.  Taurum tollet, qui vitulum sustulerit.  Сравн.русск.:  Большие дела начинаются с делишек.
Поздно приходящим - кости.  Tarde venientibus ossa.  Сравн.русск.:  Кто зевает, тот воду хлебает.
Не пачкает руки лишь тот, кто дела свои делает сам.  Сравн.русск.:  Всё - чужими руками, сам в белых перчатках.
*
КОРНЕЛИЙ  НЕПОТ, 100-32 до н.э.
Будь верен тому, кто верен (тебе).  Fac fideli sis fidelis.
Одно дело жезл, а другое - свирель.  Alia res sceptrem, alia plectrum.
*
КУРЦИЙ (КВИНТ  КУРЦИЙ  РУФ), I в.
Самые глубокие реки текут с наименьшим шумом.  Сравн.русск.:  Как море полноводная.
Орёл не ловит мух.  Aquila non captat muscas.  Сравн.русск.:  Он не мелочен.
Причиной бедности зачастую является честность.  Сравн.русск.: Беден, но честен.
*
ЛЕОНАРДО  ДА  ВИНЧИ, 1452-1519
Жизнь нашу мы создаём смертью других.
И для льва выдаются несчастливые дни, когда всё идёт шиворот-навыворот и на каждом шагу подстерегают злоключения.  Сравн.русск.:  И лев может промахнуться.
Приобретай в юности то, что с годами возместит тебе ущерб, причинённый старостью. И, поняв, что пищей старости является мудрость, действуй в юности так, чтобы старость не голодала.
Там, где недостаёт разумных доводов, их заменяет крик.  Сравн.русск.:  Брать на горло.
На полях Атлантического кодекса: 
Уже вино, войдя в желудок, стало кипеть и пучиться;
уже душа его стала покидать тело;
уже око обращается к небу, находит мозг, обвиняет его в раздвоении тела;
уже начинает его грязнить и приводить в буйство, наподобие сумасшедшего;
уже совершает непоправимые ошибки, умерщвляя своих друзей...
*
ТИТ  ЛИВИЙ, 59 до н.э.- 17 г. н.э.
Опасность в промедлении.  Periculum in mora.  Сравн.русск.:  Промедление смерти подобно.
Всеми правдами и неправдами.  Per omne fas et nefas.  Сравн.русск.:  Не мытьём, так катаньем.
Кто презрел пустую славу, тот может добиться истинной.
*
ЛУКРЕЦИЙ (ТИТ  ЛУКРЕЦИЙ  КАР), 94-55 до н.э.
Пренебрегая наличным, о том, чего нет, ты мечтаешь,
Вот и прошла твоя жизнь без смысла, без пользы и цели.  Сравн.русск.:  Пустоцвет.
  Так, едва промелькнув, поколенья сменяют друг друга,
  Передавая друг другу, как в беге, светильники жизни.
Личина спадает, а суть остаётся.  Сравн.русск.:  Зри в корень.
*
НИКОЛО  МАКИАВЕЛЛИ, 1469-1527
Цель оправдывает средства.  Exitus acta probat.
Мы навлекаем на себя ненависть, делая как добро, так и зло.
Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
*
АМБРОСИЙ  ФЕОДОСИЙ  МАКРОБИЙ, V в.
При хороших предзнаменованиях.  Bonis avibus.  Сравн.русск.:  В добрый час.
Порой и глупец скажет дело.
Сколько рабов, столько врагов.
*
МАРК  МАНИЛИЙ, I в.
Рождаясь, мы умираем.  Nascentes morimur.  Сравн.русск.:  Жизнь - затяжной прыжок из родильного дома в могилу.
Звёзды склоняют, но не принуждают.  Astra inclinant, non necessitant.
Разум наш вырвал у Зевса и громы, и власть громовержца.
*
МАРК  ВАЛЕРИЙ  МАРЦИАЛ, 40-104
Искренняя скорбь у того, кто втихомолку горюет.  Ille dolet vere, qui sine teste dolet.  Сравн.русск.:  Большому горю свидетели не нужны.
Львы бабочкам не опасны.
Более страшным, чем есть, кажется скрытое зло.
*
МИКЕЛАНДЖЕЛО  БУОНАРРОТИ, 1475-1564
Делая добро хорошему человеку, мы делаем его ещё лучше, но злой от оказываемых ему благодеяний становится ещё злее.
Рыбе надо плавать (застолье).  Pisces natare oportet.  Сравн.русск.:  Рыба посуху не ходит.
Сделать так, как ты, не хочу, а сделать лучше не могу! Так Микеланджело сказал Филиппо Брунеллески.
*
ФЕЛИКС  МИНУЦИЙ (МАРКУС), III в.
Кто хочет избежать Сциллы, попадёт к Харибде.  Incidis in Scillam, qui vult vitare Charybdim.  Сравн.русск.:  Из огня да в полымя.
Третий - радующийся.  Tertius gaudens.  Сравн.русск.:   Двое - в драку, третий рядом.
Истина устремляется навстречу лишь тому, кто ищет её.
*
ГНЕЙ  НЕВИЙ, 270-201 до н.э.
Таков, каков есть.  Tale quale.  Сравн.русск.:  Какой уж есть, не обратно лезть.
Приятна похвала из уст людей, достойных похвалы.
*
ОВИДИЙ  (ПУБЛИЙ  ОВИДИЙ  НАЗОН),  43 до н.э. - 17 н.э.
Наука любви.  Ars amandi.  Сравн.русск.:  Наука страсти нежной, которую воспел Назон.
Любовь травами не лечится.  Amor non est medicabilis herbis.  Сравн.русск.:  Нет лекарства от любви.
Ни без тебя, ни с тобою жить не могу.  Nec sine te, nec tecum vivere possum.  Сравн.русск.:  Вместе тесно, а врозь скучно.
Чиста лишь та, которую не ищут, которую никто не пожелал.  Casta est quam nemo rogavit.
Игнорируемое не любо.  Ignoti nulla cupido.  Сравн.русск.:  О чём не знают, того не желают.
Что не готово, того не показывай взгляду мужскому –
Многих на свете вещей лучше им вовсе не знать.
*
ПАВЕЛ  IV (GIOVANNI  PIETRO  CARAFA), 1476-1559
Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают.  Mundus vult desipi, ergo decipiatur.  Сравн.русск.:  Я сам обманываться рад.
Каков царь, таково и его окружение.  Qualis rex, talis grex.  Сравн.русск.:  Каков поп, таков и приход.
*
ПЕРСИЙ (АВЛ  ПЕРСИЙ  ФЛАКК),  34-62
До новой жатвы живи тем, что есть у тебя.
Слава на разных людей с разных нисходит высот.
 Ничто на свете не может
 Из ничего возникать, а возникнув, в ничто возвращаться.
*
ФРАНЧЕСКО  ПЕТРАРКА, 1304-1374
  Кто в состоянии выразить, как он пылает,
  Тот охвачен слабым огнём.
Черты лица - отображение души.  Imago animi vultus.  Сравн.русск.:  Лицо - зеркало души.    
О ком мне плакать, как не о себе?
*
ПЕТРОНИЙ  (АРБИТР)  ГАЙ, 10-66
У себя дома - львы, а вне дома - лисицы.
Мало ценится то, что легко доступно.  Vile est, quod licet.
Если у меня есть что-нибудь мужественного, то это признак пола.  Mihi nihil aliud viirile sexus esset.
*
ЭНЕА  СИЛЬВИО  ПИККОЛОМИНИ, 1405-1464
Если кто-нибудь дарит тебе лошадей, не ищи по зубам года.  Si quis dat mannos, ne quere in dentibus annos.  Сравн.русск.:  Дарёному коню в зубы не смотрят.
Кто больше знает, больше сомневается.
В мелочах велик.  In minimis maximus.
*
ПЛАВТ  (ТИТ  МАКЦИЙ  ПЛАВТ), 240-184 до н.э.
Человек для человека - волк, не человек.  Lupus est homo homini, non homo.  Сравн.русск.:  Человек человеку волк.    
То, что приправлено любовью, придётся по вкусу каждому.
Обух мудрее рукоятки.
*
ПЛИНИЙ  МЛАДШИЙ  (ГАЙ  ПЛИНИЙ  ЦЕЦИЛИЙ),  62-114
Ко времени будет сказано.  Sit venia dicendi.  Сравн.русск.:  Дорого яичко во Христов день.
Отдельные люди могут вводить в заблуждение и заблуждаться, но никто не может обмануть всех.
Никто не выслушивает упрёки с таким терпением, как те, кто заслушивает похвалы.
*
ПЛИНИЙ  СТАРШИЙ  (ГАЙ  ПЛИНИЙ  СЕКУНД),  24-79
Враг рода человеческого (о Нероне).  Hostis generis humani.
Каждому своё нравится.  Suum cuique placet.  Сравн.русск.:  Каждый кулик своё болото хвалит.
Нет такой плохой книги, которая была бы совершенно бесполезной.  Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit.  Сравн.русск.:  Этот роман хоть в растопке согреет.   
*
МАРКО  ПОЛО, 1254-1324
В стране неверных.  In partibus infidelium.  Сравн.русск.:  Не в кругу друзей  (с иронией).
Каждый сам находит своё счастье.  Fortunam suam quisque parat.  Сравн.русск.:  Каждый кузнец своего счастья.
Когда невозможно свернуть, нужно идти напролом.
*
ПУБЛИЙ  СЕКУНД  ПОМПОНИЙ, I в.
Если не умеешь говорить, научись слушать.  Сравн.русск.:  Умей выслушать.
Пьеса сыграна.  Acta est fabula.
Конец венчает дело.  Finis coronat opus.  Сравн.русск.:  Конец - делу венец.
*
МАРК  ПОМПОНИЙ  МАРЦЕЛЛ, I в. до н.э.- I в.н.э.
И Цезарь не выше грамматиков.  Nec Caesar supra grammaticos.  Сравн.русск.:  Цезарь может дать права гражданства людям, но не словам.
Полный живот неохотно учится.  Plenusventer non studet libenter.  Сравн.русск.:  Сытое брюхо к учению глухо.
То же самое посредством того же.   Idem per idem.
*
СЕКСТ  ПРОПЕРЦИЙ, 50-15 до н.э.
Пусть юность воспевает любовь.  Amorem canat aetas prima.
Путь к обиталищу муз, увы, не широк и не прям.
Все мы, увы, не ко всем делам одинаково склонны.
*
ПУБЛИЙ  СИР, I в. до н.э.
Слишком старой собаке трудно свыкнуться с цепью.
Лягушка и с золотого трона спрыгнет в болото.  Сравн.русск.:  Свинья грязь найдёт.
Виноватый боится закона, невиновный - Судьбы.  Сравн.русск.:  Кто не прав - тот виноват.
Фортуна многое даёт во временное пользование, навечно же - ничего.
Не спускай глаз с того, что боишься потерять.  Сравн.русск.:  Гляди в оба!
*
ДЖИРОЛАМО  САВОНАРОЛА, 1452-1498
Нет более вредного животного, чем человек, не следующий законам.
Истинная свобода дороже золота и серебра.
Всего понемножку - в итоге ничего.  In omnibus aliquid, in toto nihil.
*
САЛЛЮСТИЙ  (ГАЙ  САЛЛЮСТИЙ  КРИСП),  86-35 до н.э.
Катон предпочитал быть честным, чем слыть таковым.
Всё, что возникло, гибнет.  Omnia orta cadunt.  Сравн.русск.:  Ничто не вечно под луной.
Стоя, он говорит одно, а сидя - другое.
*
СВЕТОНИЙ  (ГАЙ  СВЕТОНИЙ  ТРАНКВИЛЛ),  70-140
Учить рыбу плавать.  Piscem natare doces.  Сравн.русск.:  Учёного учить - только портить.
Лиса меняет шерсть, но не нрав.
*
АЛЕКСАНДР  СЕВЕР, 208-235
Не делай другому того, чего сам себе не желаешь.  Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris.  Сравн.русск.:  Не рой яму другому.   
Здоровье - наивысшее благо.  Valentudo bonum optimum.  Сравн.русск.:  Здоровый образ жизни.
Не дважды за одно.  Ne bis in idem.  Сравн.русск.:  Дважды голову не секут.   
*
СЕРВИЙ  ТУЛЛИЙ, V в. до н.э.
У каждого места свой гений (дух-покровитель).  Nullus enim locus sine genio est.  Сравн.русск.:  Дома с стены помогают.   
Мышь в горохе.  Mus in pice.  Сравн.русск.:  Загнанный в угол.    
Живи согласно с природой.  Naturae convenienter vive.  Сравн.русск.:  В ладу с природой.   
*
ЛУЦИЙ  АННЕЙ  СЕНЕКА  (СТАРШИЙ), 54 до н.э. - 39 н.э.
Молчание равносильно признанию.  Silentium videtur confessio.  Сравн.русск.:  Молчание знак согласия.
Спокойно выслушивай попрёки невежд.  Aequo animo.  Сравн.русск.:  Невозмутимо, со спокойствием духа.
Иные лекарства опаснее самих болезней.
*
ЛУЦИЙ  АННЕЙ  СЕНЕКА  (МЛАДШИЙ), 4 до н.э. - 65 н.э.
Избыток пищи мешает тонкости ума.  Copia ciborum subtilitas amini impeditur.  Сравн.русск.:  Сытое брюхо к учению глухо.
И после плохой жатвы нужно снова сеять.  Сравн.русск.:  Будет день - будет пища.
Хороший кормчий будет продолжать свой путь и под рваными парусами. Сравн.русск.: Без штанов, но в шляпе!
Что было пороками, то теперь нравы.  Quae fuerant vitia, mores sunt.
Самый тягостный вид бедности - нужда среди богатства. Сравн.русск.: Нищие духом.
Всякую истину я считаю и своей, да и вообще все прекрасные слова, кем бы они ни были сказаны, принадлежат всем.
*
СИКСТ  V, 1521-1590
Вода и хлеб - жизнь собачья.  Aqua et panis, vita canis.  Сравн.русск.:  Удел - конура.
*
СИЛИЙ  ИТАЛИК, 26-101
Учитель питья.   Magister bibendi.  Сравн.русск.:  Мастер по части выпивки.
Мир - величайшее из благ.
*
ПУБЛИЙ  ПАПИНИЙ  СТАЦИЙ, 40-95
Я готов беду перенести, если нет в ней обиды;
согласен в крайнем случае и на обиду,
только бы она не была оскорбительна.
Страсть - плохой руководитель.  Male cuncta ministrat impetus.  Сравн.русск.:  Страсть глаза застилает.
Дурная курица - дурное и яйцо.  Mala gallina - malum ovum.  Сравн.русск.:  Яблочко от яблоньки недалеко падает.
*
ПУБЛИЙ  КОРНЕЛИЙ  ТАЦИТ, 55-120
Пренебреги клеветой - и она зачахнет.
Хорошие законы порождены дурными нравами.
Больше всего законов было издано в смутную пору республики.  Perditissima republika plurimae legis.  Сравн.русск.: Каждое действие рождает свое противодействие.
*
ПУБЛИЙ  ТЕРЕНЦИЙ АФР, 195-159 до н.э.
Держу волка за уши.  Auribus teneo lupum.  Сравн.русск.:  Я поймал медведя!-Так веди сюда.-Да он не пускает.
Без Цереры и Либера хладеет Венера.  Sine Cerere et Libero fridet Venus.  Сравн.русск.:  Без хлеба и вина любовь холодна.
Дело дошло до верёвки.  Ad restim res rediit.  Сравн.русск.:  Хоть в петлю полезай.
Гнев влюблённых - это возобновление любви.  Amantium irae amoris integratio.  Сравн.русск.:  Милые бранятся - только тешатся.
Я за надежду денег не плачу.  Spem pretio non emo.
*
КВИНТ СЕПТИМИЙ ФЛОРЕНС ТЕРТУЛЛИАН, 165-240
Верую, ибо абсурдно.  Credo, quia absurdum.  Сравн.русск.:  Верно, хоть и нелепо.
Из двух зол меньшее.  Minima de malis.  Сравн.русск.:  Выбирай из двух зол меньшее.    
На всякий случай.  In omnem eventum.
*
СЦИПИОН  (ПУБЛИЙ  СЦИПИОН  ЭМИЛИАН  АФРИКАНСКИЙ  МЛАДШИЙ),  185-129 до н.э.
Ты должен, значит можешь.  Debes, ergo potes.
Бегущему врагу строй золотой мост.
*
ТОРКВАТО  ТАССО, 1544-1595
Где царит праздность, там не сверкают лучи гения, там нет стремления к славе и бессмертию.
Худая трава быстро растёт.  Mala herba cito crescit.
*
ТИБЕРИЙ, 42 до н.э.- 37г. н.э.
В ответ на предложение Сената повысить налоги в провинциях:  Хороший пастух снимет с овец шерсть, а не шкуру.  Сравн.русск.: Одни стригут, с других стригут.
Пусть ненавидят, лишь бы соглашались.  Oderint, dum probent.
Короткой рукой.  Brevi manu.  Сравн.русск.:  Без проволочек.
*
ТИТ  ФЛАВИЙ  ВЕСПАСИАН, 39 - 81
Друзья, я потерял день.  Amici, diem perdidi.
Довольно об этом.  Haec hactenus.  Сравн.русск.:  Все замолчали!
Уважение и мир.  Caritas et pax.
*
АЛЬБИЙ  ТИБУЛЛ, 50-19 до н.э.
  Пусть моя бедность всегда будет спутницей жизни беспечной,
  Лишь бы горел мой очаг неугасимым огнём.
Нет пророка в своём отечестве.  In patria natus non est propheta vocatus.
Что за безумье: войной ускорять наступление смерти!
*
ДОМИЦИЙ  УЛЬПИАН, 170-228
Сила доказательств в их весомости, а не в количестве.  Argumenta ponderantur, non numerantur.  Сравн.русск.:  Единственный железный аргумент.
Слушай, смотри и молчи.  Audi, vide, sile.  Сравн.русск.:  Лучше примечай.
Бранить не хочу, но и хвалить не за что.
*
ФАБИЙ  МАКСИМ  (КВИНТ  ФАБИЙ  МАКСИМ  КУНКТАТОР), III в. до н.э.
Пусть сделает лучше, кто может.  Faciant meliora potentes.  Сравн.русск.:  Лучше я не мог.
Война всех против всех.  Bellum omnium contra omnes.
Битва требует решительности. Сравн. русск.: Взялся за гуж, как говорится, не говори, что не дюж!
*
ФЕДР, 15 до н.э.- 60
По когтям (узнают) льва, по ушам - осла.  Ex unque leonem, ex auribus asinum. 
Ср. русск.:  Он по когтям узнал меня в минуту,
                Я по ушам узнал его как раз.
Ибо я лев.  Quia nominor leo.  Сравн.русск.:  Львиная доля.
Что за лицо, а мозгу нет!  Quanta species, inquit, cerebrum non.  Сравн.русск.:  Шляпа есть, а мозга нет.
Осёл об осла трётся.   Asinus asinum fricat.  Сравн.русск.:  Кукушка хвалит петуха за то, что он хвалит кукушку.
Голод обостряет ум и у глупцов.  Сравн. русск.:  Голод не тётка.
*
ФИРЕНЦУОЛА  АНЬОЛО, 1493-1543
За сладкое приходится горько расплачиваться.  Сравн.русск.:  Власти любят сласти.
Истина была единственной дочерью Времени.
Критикуя, критикуй мнение, а не его автора.
*
ЛУЦИЙ  АННЕЙ  ФЛОР, II в.
Факт остаётся фактом.  Factum est factum.  Сравн.русск.:  Что сделано, то сделано.
Всегда надеяться, никогда не отчаиваться - таково свойство человека большой души.
*
ФОМА  АКВИНСКИЙ, 1225-1274
Солгавший в одном лжёт во всём.  Mendax in uno, mendax in omnibus.  Сравн.русск.:  Единожды солгав, кто тебе поверит?
Наихудшая испорченность - испорченность лучших.
*
ДЖОЗЕФФО  ЦАРЛИНО, 1517-1590
Музыка - это откровение.  Сравн.русск.:  Музыка сфер.
Музыка очень точно выражает и мысль, и чувства.
Музыка может звучать даже там, где речь умолкает и краски гаснут.
*
ЦЕЗАРЬ  (ГАЙ  ЮЛИЙ  ЦЕЗАРЬ),  100-44 до н.э.
Жребий брошен.  Alea jacta est.
Люди обычно склонны верить в то, чего они желают.
Пришёл, увидел, победил!  Veni, vidi, vici!
*
АВЛ  КОРНЕЛИЙ  ЦЕЛЬС, I в.до н.э.-I в.н.э.
Лучшее лекарство - покой.  Optimum medicamentum quies est.  Сравн.русск.:  Голод, холод и покой.
Устраните причину, тогда исчезнет и болезнь.  Sublata causa, tollitur morbus.
Прежде всего не вредить.  Primum non nocere.  Сравн.русск.:  Не навреди!
*
МАРК  ТУЛИЙ  ЦИЦЕРОН, 106-43 до н.э.
Кому выгодно?  Cui bono?  Сравн.русск.:  Кому на пользу?
Либо пусть пьёт, либо уйдёт.  Aut bibat, aut abeat.  Сравн.русск.:  В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Влюблённый в себя соперников не имеет.  Сравн.русск.:  Не царское это дело!
Письмо не краснеет.  Epistula non erubescit.  Сравн.русск.:  Бумага всё терпит.
Лучше ошибаться с Платоном, чем быть правым с другими.  Malo cum Platone errare, quam cum aliis recte sentire.  Сравн.русск.:  Лучше с умным потерять, чем с глупым найти.
Лицо - зеркало души. Imago animi vultus est. Ср.русск.: 1.С лица - чистый ангел. 2.С лица воду не пить.
Истинных друзей можно познать в любви, смерти, речах, делах. Аmicus cognoscitur in amore, more, ore, re. Сравн.русск.: Друзья познаются в беде.
*
БЕНВЕНУТО  ЧЕЛЛИНИ,  1500-1571
Между молотом и наковальней.  Inter mallum et incudem.  Сравн.русск.:  Попал как кур в ощип.
Вернусь к тому, что я избрал предлогом:
Пусть всякий, кто добро постигнуть хочет,
Постигнет зло, ниспосланное богом.
  Мой дух, поникший в горе,
  Увы, жестокий, ты устал от  жизни!
*
КВИНТ  ЭННИЙ,  239-169 до н.э.
В неверном деле\обстоятельствах и познаётся верность друга.  Amicus certus in re incerta cernitur.  Сравн.русск.:  Друг познаётся в беде.   
Если бы боги заботились о людях, то хорошим жилось бы хорошо, а дурным плохо, но этого-то и нет!
Себе тропинки не найдут, а другим дорогу показывают.
*
ЭПИКТЕТ, 50-138
Мудрец остерегается самого себя, как остерегается неприятеля или разведчика.  Сравн.русск.:  Держи себя в руках.
Нужно позволять себе не всякие удовольствия, а только те, в которых нет ничего дурного.
От судьбы не уйдёшь. Fata viam invenient.
*
ДЕЦИМ  ЮНИЙ  ЮВЕНАЛ, 60-140
Честность в Риме восхваляется, но ... бедствует.  Сравн.русск.:  Закон что дышло: как повернул, так и вышло.
Дважды сваренная капуста.  Crambe bis cocta.  Сравн.русск.:  Это набивает оскомину.
Кто устережёт самих сторожей?  Quis custodiet ipsos custodes?  Сравн.русск.:  Хитрая пленница обхаживает стражу.
Воронам всё сходит с рук, голубям - никакого прощенья.
Среди слепых одноглазый - король.  Inter caecos luscus rex.
Настоящий философ тот, кто молчит.
*
ЮЛИЙ  III, 1487-1555
После смерти лекарство (лечение).  Post mortem medicina.  Сравн.русск.:  Мёртвому припарки.
Этого не одобряю.  In hoc non laudo.  Сравн.русск.:  Не одобрям-с.
Разве ты не знаешь, сын мой, как мало надо ума, чтобы управлять миром?  An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur?
*
И бессмертное:
Fiat lux - да будет свет.
Praemonitus praemunitus - кто предупреждён, тот вооружён.
Dictum factum, сказано - сделано.