Эпиграф: Ранит каждый - последний приканчивает.
Когда-то, ещё до школы, там - в голозадом хабаровском детстве для нас существовало только сегодня, и мы общались на языке безветренного счастья - свистом. Аки птицы небесные.
Свистом вызывали на прогулку. Свистом выражали симпатии и эмоции.
И даже смешно поругивались свистом.
Мы отлично понимали друг друга без занудливых слов, а взрослые нас - нет.
*
Затем в течение жизни сонмы женщин в разных городах и весях, воспитывая и поучая,
отбивали охоту насвистывать-свистеть-посвистывать-и просвистывать:
"со свистунами не водись", "свистунов на мороз", "счастье и деньги просвистишь" и т.д.
И только здесь и теперь понимаем, что нами было потеряно. Навсегда ли?
Знаете, нынче всех имею ввиду и всласть насвистываю любимой собаке Лилу.
Она счастлива, всегда весела и прекрасно меня понимает.
Чего и вам всем желаю.
*
АВГУСТИН, 354-430 гг.
Чистым всё кажется чистым. Castis omnia casta. Сравн.русск.: Для ангела все вокруг непорочны. Или: у чистых сердцем - и коровы летают.
Познаём настолько, насколько любим. Tantum cognoscitur, quantum diligitur. Сравн. русск.: Мы и вправду знаем то, что любим и любим то, что знаем.
Следует выслушать и другую сторону. Audiatur et altera pars. Сравн.русск.: А что нам скажет обидчик?
*
ОКТАВИАН АВГУСТ, 63 до н.э.-14 н.э.
До греческих календ. Ad Kalendas Graecas. Сравн.русск.: После дождичка в четверг.
Лучший из даров - намерение. Munerum animus optimus est. Сравн.русск.: Не дорог подарок - дорога любовь.
Врачу, исцелися сам. Medice, cura te ipsum.
*
ГАБРИЭЛЕ Д 'АННУНЦИО (GABRIELE D'ANNUNZIO), 1863-1938
Старинная тропа ведёт в долину,
шаги трава густая заглушает,
безмолвная, как медленные реки.
E vanno pel tratturo antico al piano,
quasi per un erbal fiume silente,
su le vestigia degli antichi padri.
*
АПУЛЕЙ, II в.
В жизни где мёд, там и желчь (яд). Ubi mel, ibi fel. Сравн.русск.: В бочку мёда - ложку дёгтя?
Лысина не порок, а свидетельство мудрости. Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium. Сравн.русск.: Лобные залысинки - признак ума.
С одного на другое. Ab hoc et ab hac. Сравн.русск.: О том, о сём \ Как попало \ Кое-как.
*
АРНОБИЙ СТАРШИЙ, IV в.
Не взыщите на слове. Absit verbo invidia. Сравн.русск.: Что сказано, то сказано.
Падение доброго - самое худшее падение. Corruptio optimi pessima.
Отложено - ещё не значит отменено. Сравн.русск.: Надежда умирает последней.
*
ПЬЕТРО АРЕТИНО, 1492-1556
По закону искусства. Lege artis. Сравн.русск.: По правилам искусства.
Овцу волку доверить. Ovem lupo committere. Сравн.русск.: Пустить козла в огород.
Лучше чёрствый хлеб у себя дома, чем множество блюд за чужим столом.
*
АВРЕЛИЙ (МАРК АВРЕЛИЙ АНТОНИЙ), 121-180
Право есть искусство добра и справедливости. Jus est ars boni et aequi. Сравн.русск.: Право - это защищённый интерес.
Из мухи делаешь слона. Elephantem ex musca facis.
Пусть дела твои будут такими, какими ты хотел бы их вспомнить на склоне жизни.
*
ДЖУЗЕППЕ ДЖОАКИНО БЕЛЛИ (DIUSEPPE GIOACHINO BELLI), 1791-1863
И чтобы царских избежать щедрот -
Решётки, а не то и большей ласки,
Его народ, как будто писем связки,
До Франции, до Англии дойдёт.
А после драки из чужого края
Овечки возвращаются в загон,
Кто за башку держась, а кто хромая.
E er popolo, per sfugge la galerra
O cquarc'antra grazzietta che nnun dico,
Pijja lo shioppo, e vviaggia com' un prico
Che spedischino in Francia o in Ingirterra.
*
БЕРНАРДИНО СИЕНСКИЙ, 1380-1444
Завтра, завтра, всегда завтра - так проходит жизнь. Cras, cras, semper cras, sic evadit aetas. Сравн.русск.: Простак думкой живёт.
Примеры ненавистны. Exempla sunt odiosa. Сравн.русск.: Отложим нотации в сторону.
У того, кто ясно говорит, и душа ясная.
*
ДЖОВАННИ БОККАЧЧО, 1313-1375
Насмешка должна кусать, но как овца, а не как собака. Сравн.русск.: Шутка не должна задевать. \ Не шути с огнём.
Нет столь неприличного рассказа, который, если передать его в подобающих выражениях, не был бы под стать всякому.
Угрозы - оружие тех, кто сам под угрозой. Сравн.русск.: Грозит со страху.
*
АНЦИЙ МАНЛИЙ СЕВЕРИН БОЭЦИЙ, 480-524
Где хорошо, там и отечество. Ubi bene, ibi patria.
Если бы ты молчал, то и остался бы философом. Si tacuisses, philosophus manisses. Сравн.русск.: Больше молчи, за умного сойдёшь.
*
ФИЛИППО БРУНЕЛЛЕСКИ, 1377-1446
Только в самом конце работы приходит понимание, с чего нужно было её начинать. Сравн.русск.: Большое дело начинается с большого перекура.
Чего желают, тому и верят. Quod volunt, credunt. Сравн.русск.: Вещий сон.
Честность и точность - близнецы.
*
ДЖОРДАНО БРУНО, 1548-1600
Круг в доказательстве. Circculus in probando. Сравн.русск.: Заколдованный круг.
Если это и неверно, то совсем неплохо придумано. Сравн.русск.: Идея безумна и тем хороша.
Следя за небом, не теряйте из виду земли. Сравн.русск.: Не витать в облацех, но крепко стоять на земле.
*
ЛУЦИЙ ЮНИЙ БРУТ, VI в. до н.э.
По справедливости и по добру. Ex aequo et bono. Сравн.русск.: Подобру-поздорову. \ По совести.
Доблесть рождает победителей, согласие - непобедимых.
*
ВАЛЕРИЙ МАКСИМ, I в.
Плетёшь верёвку из песка. Ex arena funiculum nectis. Сравн.русск.: Переливаешь из пустого в порожнее.
Чрезмерное пристрастие к вину закрывает дверь для всех достоинств и открывает её для всех пороков. Сравн.русск.: И в борьбе с "зелёный змием" побеждает змий.
*
ПУБЛИЙ ВАЛЕРИЙ ПУБЛИКОЛА, начало VI - конец V вв. до н.э.
Из речи к солдатам: "Следуйте моим делам, а не словам!" Сравн.русск.: По делам, а не по словам.
Доверяй, но смотри кому. Fide, sed cui, vide. Сравн.русск.: Доверяй, но проверяй.
*
ФЛАВИЙ РЕНАТ ВЕГЕЦИЙ, конец IV - начало V вв.
Если хочешь мира, готовься к войне, парабеллум. Si vis pacem, para bellum. Сравн.русск.: Хочешь мира, готовься к войне.
Умный полководец стремится посеять рознь между врагами. Сравн.русск.: Бросить тень сомнения.
*
ВЕЛЛЕЙ ПАТЕРКУЛ ГАЙ, 19 до н.э. - 31 н.э.
Источником бедствий чаще всего служит беспечность. Сравн.русск.: Легкомысленность юности.
То, что люди чтят в прошлом, в настоящем им часто внушает недоброжелательность.
*
ВЕРГИЛИЙ (ПУБЛИЙ ВЕРГИЛИЙ МАРОН) 70-19 до н.э.
Оба из Аркадии. Arcades ambo. Сравн.русск.: Два сапога - пара.
До чего ты доводишь, к злату проклятая страсть. Auri sacra fames. Сравн.русск.: Злато к пальцам липнет.
Сладостны нам творенья твои, о поэт вдохновенный, словно сон истомлённому телу.
*
ТИТ ФЛАВИЙ ВЕСПАСИАН, 9-79
Деньги не пахнут. Non olet peccunia.
Держи про себя. Habeas tibi. Сравн.русск.: Держи язык за зубами.
Полководец должен умирать стоя.
*
ФЛАВИЙ ВОПИСК, III-IV вв.
Волк меняет шкуру, а не душу. Lupus pilum mutat, non mentem. Сравн.русск.: Сколько волка не корми, он всё в лес смотрит.
Один убивает кабанов, а другой ест жаркое из них. Сравн.русск.: Чужими руками таскать каштаны из огня.\Серый кардинал\Кукловоды.
*
ГАЛИЛЕО ГАЛИЛЕЙ, 1564-1642
Незнание - не довод. Ignoratia non est argumentum. Сравн.русск.: Незнание законов не освобождает от наказания.
Говорить туманно умеет всякий, говорить ясно - немногие. Сравн.русск.: Напустить туману.
Глупо требовать от философии, чтобы она убеждала нас в истинности явления лучше, чем то делают личный опыт и наши собственные глаза.
*
ФРАНЧЕСКО ГВИЧЧАРДИНИ, 1483-1540
Не поддаваться успеху - большее испытание для человека, чем не поддаваться неудаче. Сравн.русск.: Что слава? Жалкая зарплата?
С теми, кому нечего терять, сражаться всегда невыгодно. Сравн.русск.: Нечего терять, кроме цепей.
Нет у человека худшего врага, чем он сам, ибо почти все его беды, все опасности и ненужные огорчения обязаны исключительно его чрезмерной жадности. Сравн.русск.: Язык мой - враг мой.
*
АВЛ ГЕЛЛИЙ, II в.
Бороду вижу, а философа не вижу. Barbam video, sed philosophum non video. Сравн.русск.: Борода не прибавляет ума.
Дважды ударяться о камень. Ab lapidem bis offendere. Сравн.русск.: Снова наступить на грабли.
Судьба не ухо: в руках не удержишь. Fatum non penis: in manus non recipis.
*
ГОРАЦИЙ (КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК), 65 до н.э.- 8 н.э.
Блажен тот, кто вдали от дел. Beatus ille, qui procul negotiis. Сравн.русск.: Блажен удел, когда подалее от дел.
В важных вопросах часто язвительный смех надёжнее в цель попадает. Сравн.русск.: Смеяться, право, не грешно над всем, что кажется смешно.
Тот, кто весел, и тот, кто грустит, не выносят друг друга.
*
АРТУРО ГРАФ, 1848-1913
Запах свой долго хранит пропахшая чем-либо бочка. Сравн.русск.: Свойский запах держится долго.
Не доверяйте тому, кто сам никому не доверяет. Сравн.русск.: Вышел из доверия.
В делах человеческих лучше разбирается не тот, кто больше прожил, а тот, кто больше наблюдал.
*
СТЕФАНО ГУАЦЦО, 1530-1590
Кто излишне поспешает, тот удачу упускает. Qui nimis propere, minus prospere. Сравн.русск.: Поспешишь - людей насмешишь.
Без просьбы, без подкупа, без попойки. Sine prece, sine pretio, sine poculo. Сравн.русск.: По-дружески, бескорыстно.
Спор - решето истины.
*
ДАНТЕ АЛИГЬЕРИ, 1265-1321
И хоть он был лишь медь литая, страдающим казался существом.
Гора так мудро сложена, что поначалу подыматься трудно.
Чем дальше вверх - тем мягче крутизна.
Нельзя, чтоб страх повелевал уму.
*
ДЖУЗЕППЕ ДЖУСТИ (GIUSEPPE GIUSTI), 1809-1850
Как много бешеных
И столь нелепы
Ослы, которые,
Как львы свирепы!
Nessun procedere
sa colle buone,
e pi; d'un asino
fa da leone.
*
ЕВСЕВИЙ, III-IV вв.
Сим победиши. In hoc signo vinces. Сравн.русск.: Под этим знаменем победишь.
Убрать с глаз, удалить из сердца. Procul ex oculis, procul ex mente. Сравн.русск.: С глаз долой, из сердца вон.
Какова жизнь, такова и смерть. Qualis vita, et mors ita. Сравн.русск.: Жил тупо и помер глупо.
*
АННИБАЛЕ КАРО, 1507-1566
Что скоро делается, скоро и разваливается. Quod cito fit, cito perit. Сравн.русск.: Скоро, да не споро.
Другу и мудрецу можно говорить не таясь всё, что хочешь.
*
БАЛЬДАССАРРЕ КАСТИЛЬОНЕ, 1478-1529
Чрезмерное благоразумие у молодых людей - дурной знак.
Все мы по природе таковы, что охотнее порицаем заблуждения, нежели хвалим то, что сделано как следует.
Нередко отвага людская больше познаётся в малом, нежели в великом.
*
ДИОНИСИЙ КАТОН, около III-IV вв.
Случай лови за чуб: лишь спереди он лохматый,
Сзади же лыс совершенно.
Упустишь - вовек не поймаешь. Сравн.русск.: Плешивый Случай, сын Удачи.
Не презирай никогда малыша, слабосильного с виду:
Тот, чья мышца слаба, часто умом побеждает. Сравн.русск.: Иван меньшой разумом большой.
Если кто-либо похвалит тебя, проверь сам, верно ли это. Сравн.русск.: Верю-верю всякому зверю, а тебе, ежу - погожу!
*
КАТОН СТАРШИЙ (МАРК ПОРЦИЙ КАТОН), 234-149 до н.э.
Карфаген должен быть разрушен. Carthago delenda. Сравн.русск.: Стереть с лица земли.
Держись сути дела, а слова найдутся. Rem teme, verba sequentur. Сравн.русск.: Ближе к делу!
Нет закона, который был бы всем по душе.
*
КАТУЛЛ (ГАЙ ВАЛЕРИЙ КАТУЛЛ), 84-47 до н.э.
Ненавижу и люблю. Odi et amo. Сравн.русск.: От любви до ненависти один шаг.
Писать на воде. In aqua scribere. Сравн.русск.: Замок на песке.
Трудно расстаться нам с тем,
что мы долго и страстно любим. Сравн.русск.: И у взрослых есть любимые игрушки.
*
МАРК ФАБИЙ КВИНТИЛИАН, 35-96
Лучше пожертвовать острым словцом, чем другом. Сравн.русск.: Друг он лишнего не скажет.
Влюблённые не могут судить о красоте любимых. Сравн.русск.: Влюблённые слепы.
Тот, кто быстро пишет, не научится писать хорошо;
но тот, кто пишет хорошо, научится писать быстро.
*
КЛАВДИЙ КЛАВДИАН, 360-404
Для смерти все равны. Omnia mors aequat. Сравн. русск.: Перед лицом смерти все как в бане.
О, сколь часто от малых причин и могучее гибнет! Сравн.русск.: Камнепад начинается с камешка.
Поздно признаться в ошибке, когда весь корабль под водою. Сравн.русск.: Поздно пить боржоми, когда почки уже отвалились.
*
КОЛУМЕЛЛА (ЛУЦИЙ ЮНИЙ КОЛУМЕЛЛА МОДЕРАТ), I в.
Где глаза и ноги хозяина, там и земля родит. Сравн.русск.: Помогать земле родить.
Без наглядных примеров невозможно
ни правильно учить, ни успешно учиться. Сравн.русск.: Делай как я!
Сохранить ясный ум. Aequam servare mentem.
*
АНТОНИО КОРНАЦЦИАНО, 1429-1484
Тот украдёт и быка, кто стащил телёнка. Taurum tollet, qui vitulum sustulerit. Сравн.русск.: Большие дела начинаются с делишек.
Поздно приходящим - кости. Tarde venientibus ossa. Сравн.русск.: Кто зевает, тот воду хлебает.
Не пачкает руки лишь тот, кто дела свои делает сам. Сравн.русск.: Всё - чужими руками, сам в белых перчатках.
*
КОРНЕЛИЙ НЕПОТ, 100-32 до н.э.
Будь верен тому, кто верен (тебе). Fac fideli sis fidelis.
Одно дело жезл, а другое - свирель. Alia res sceptrem, alia plectrum.
*
КУРЦИЙ (КВИНТ КУРЦИЙ РУФ), I в.
Самые глубокие реки текут с наименьшим шумом. Сравн.русск.: Как море полноводная.
Орёл не ловит мух. Aquila non captat muscas. Сравн.русск.: Он не мелочен.
Причиной бедности зачастую является честность. Сравн.русск.: Беден, но честен.
*
ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ, 1452-1519
Жизнь нашу мы создаём смертью других.
И для льва выдаются несчастливые дни, когда всё идёт шиворот-навыворот и на каждом шагу подстерегают злоключения. Сравн.русск.: И лев может промахнуться.
Приобретай в юности то, что с годами возместит тебе ущерб, причинённый старостью. И, поняв, что пищей старости является мудрость, действуй в юности так, чтобы старость не голодала.
Там, где недостаёт разумных доводов, их заменяет крик. Сравн.русск.: Брать на горло.
На полях Атлантического кодекса:
Уже вино, войдя в желудок, стало кипеть и пучиться;
уже душа его стала покидать тело;
уже око обращается к небу, находит мозг, обвиняет его в раздвоении тела;
уже начинает его грязнить и приводить в буйство, наподобие сумасшедшего;
уже совершает непоправимые ошибки, умерщвляя своих друзей...
*
ТИТ ЛИВИЙ, 59 до н.э.- 17 г. н.э.
Опасность в промедлении. Periculum in mora. Сравн.русск.: Промедление смерти подобно.
Всеми правдами и неправдами. Per omne fas et nefas. Сравн.русск.: Не мытьём, так катаньем.
Кто презрел пустую славу, тот может добиться истинной.
*
ЛУКРЕЦИЙ (ТИТ ЛУКРЕЦИЙ КАР), 94-55 до н.э.
Пренебрегая наличным, о том, чего нет, ты мечтаешь,
Вот и прошла твоя жизнь без смысла, без пользы и цели. Сравн.русск.: Пустоцвет.
Так, едва промелькнув, поколенья сменяют друг друга,
Передавая друг другу, как в беге, светильники жизни.
Личина спадает, а суть остаётся. Сравн.русск.: Зри в корень.
*
НИКОЛО МАКИАВЕЛЛИ, 1469-1527
Цель оправдывает средства. Exitus acta probat.
Мы навлекаем на себя ненависть, делая как добро, так и зло.
Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
*
АМБРОСИЙ ФЕОДОСИЙ МАКРОБИЙ, V в.
При хороших предзнаменованиях. Bonis avibus. Сравн.русск.: В добрый час.
Порой и глупец скажет дело.
Сколько рабов, столько врагов.
*
МАРК МАНИЛИЙ, I в.
Рождаясь, мы умираем. Nascentes morimur. Сравн.русск.: Жизнь - затяжной прыжок из родильного дома в могилу.
Звёзды склоняют, но не принуждают. Astra inclinant, non necessitant.
Разум наш вырвал у Зевса и громы, и власть громовержца.
*
МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ, 40-104
Искренняя скорбь у того, кто втихомолку горюет. Ille dolet vere, qui sine teste dolet. Сравн.русск.: Большому горю свидетели не нужны.
Львы бабочкам не опасны.
Более страшным, чем есть, кажется скрытое зло.
*
МИКЕЛАНДЖЕЛО БУОНАРРОТИ, 1475-1564
Делая добро хорошему человеку, мы делаем его ещё лучше, но злой от оказываемых ему благодеяний становится ещё злее.
Рыбе надо плавать (застолье). Pisces natare oportet. Сравн.русск.: Рыба посуху не ходит.
Сделать так, как ты, не хочу, а сделать лучше не могу! Так Микеланджело сказал Филиппо Брунеллески.
*
ФЕЛИКС МИНУЦИЙ (МАРКУС), III в.
Кто хочет избежать Сциллы, попадёт к Харибде. Incidis in Scillam, qui vult vitare Charybdim. Сравн.русск.: Из огня да в полымя.
Третий - радующийся. Tertius gaudens. Сравн.русск.: Двое - в драку, третий рядом.
Истина устремляется навстречу лишь тому, кто ищет её.
*
ГНЕЙ НЕВИЙ, 270-201 до н.э.
Таков, каков есть. Tale quale. Сравн.русск.: Какой уж есть, не обратно лезть.
Приятна похвала из уст людей, достойных похвалы.
*
ОВИДИЙ (ПУБЛИЙ ОВИДИЙ НАЗОН), 43 до н.э. - 17 н.э.
Наука любви. Ars amandi. Сравн.русск.: Наука страсти нежной, которую воспел Назон.
Любовь травами не лечится. Amor non est medicabilis herbis. Сравн.русск.: Нет лекарства от любви.
Ни без тебя, ни с тобою жить не могу. Nec sine te, nec tecum vivere possum. Сравн.русск.: Вместе тесно, а врозь скучно.
Чиста лишь та, которую не ищут, которую никто не пожелал. Casta est quam nemo rogavit.
Игнорируемое не любо. Ignoti nulla cupido. Сравн.русск.: О чём не знают, того не желают.
Что не готово, того не показывай взгляду мужскому –
Многих на свете вещей лучше им вовсе не знать.
*
ПАВЕЛ IV (GIOVANNI PIETRO CARAFA), 1476-1559
Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают. Mundus vult desipi, ergo decipiatur. Сравн.русск.: Я сам обманываться рад.
Каков царь, таково и его окружение. Qualis rex, talis grex. Сравн.русск.: Каков поп, таков и приход.
*
ПЕРСИЙ (АВЛ ПЕРСИЙ ФЛАКК), 34-62
До новой жатвы живи тем, что есть у тебя.
Слава на разных людей с разных нисходит высот.
Ничто на свете не может
Из ничего возникать, а возникнув, в ничто возвращаться.
*
ФРАНЧЕСКО ПЕТРАРКА, 1304-1374
Кто в состоянии выразить, как он пылает,
Тот охвачен слабым огнём.
Черты лица - отображение души. Imago animi vultus. Сравн.русск.: Лицо - зеркало души.
О ком мне плакать, как не о себе?
*
ПЕТРОНИЙ (АРБИТР) ГАЙ, 10-66
У себя дома - львы, а вне дома - лисицы.
Мало ценится то, что легко доступно. Vile est, quod licet.
Если у меня есть что-нибудь мужественного, то это признак пола. Mihi nihil aliud viirile sexus esset.
*
ЭНЕА СИЛЬВИО ПИККОЛОМИНИ, 1405-1464
Если кто-нибудь дарит тебе лошадей, не ищи по зубам года. Si quis dat mannos, ne quere in dentibus annos. Сравн.русск.: Дарёному коню в зубы не смотрят.
Кто больше знает, больше сомневается.
В мелочах велик. In minimis maximus.
*
ПЛАВТ (ТИТ МАКЦИЙ ПЛАВТ), 240-184 до н.э.
Человек для человека - волк, не человек. Lupus est homo homini, non homo. Сравн.русск.: Человек человеку волк.
То, что приправлено любовью, придётся по вкусу каждому.
Обух мудрее рукоятки.
*
ПЛИНИЙ МЛАДШИЙ (ГАЙ ПЛИНИЙ ЦЕЦИЛИЙ), 62-114
Ко времени будет сказано. Sit venia dicendi. Сравн.русск.: Дорого яичко во Христов день.
Отдельные люди могут вводить в заблуждение и заблуждаться, но никто не может обмануть всех.
Никто не выслушивает упрёки с таким терпением, как те, кто заслушивает похвалы.
*
ПЛИНИЙ СТАРШИЙ (ГАЙ ПЛИНИЙ СЕКУНД), 24-79
Враг рода человеческого (о Нероне). Hostis generis humani.
Каждому своё нравится. Suum cuique placet. Сравн.русск.: Каждый кулик своё болото хвалит.
Нет такой плохой книги, которая была бы совершенно бесполезной. Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit. Сравн.русск.: Этот роман хоть в растопке согреет.
*
МАРКО ПОЛО, 1254-1324
В стране неверных. In partibus infidelium. Сравн.русск.: Не в кругу друзей (с иронией).
Каждый сам находит своё счастье. Fortunam suam quisque parat. Сравн.русск.: Каждый кузнец своего счастья.
Когда невозможно свернуть, нужно идти напролом.
*
ПУБЛИЙ СЕКУНД ПОМПОНИЙ, I в.
Если не умеешь говорить, научись слушать. Сравн.русск.: Умей выслушать.
Пьеса сыграна. Acta est fabula.
Конец венчает дело. Finis coronat opus. Сравн.русск.: Конец - делу венец.
*
МАРК ПОМПОНИЙ МАРЦЕЛЛ, I в. до н.э.- I в.н.э.
И Цезарь не выше грамматиков. Nec Caesar supra grammaticos. Сравн.русск.: Цезарь может дать права гражданства людям, но не словам.
Полный живот неохотно учится. Plenusventer non studet libenter. Сравн.русск.: Сытое брюхо к учению глухо.
То же самое посредством того же. Idem per idem.
*
СЕКСТ ПРОПЕРЦИЙ, 50-15 до н.э.
Пусть юность воспевает любовь. Amorem canat aetas prima.
Путь к обиталищу муз, увы, не широк и не прям.
Все мы, увы, не ко всем делам одинаково склонны.
*
ПУБЛИЙ СИР, I в. до н.э.
Слишком старой собаке трудно свыкнуться с цепью.
Лягушка и с золотого трона спрыгнет в болото. Сравн.русск.: Свинья грязь найдёт.
Виноватый боится закона, невиновный - Судьбы. Сравн.русск.: Кто не прав - тот виноват.
Фортуна многое даёт во временное пользование, навечно же - ничего.
Не спускай глаз с того, что боишься потерять. Сравн.русск.: Гляди в оба!
*
ДЖИРОЛАМО САВОНАРОЛА, 1452-1498
Нет более вредного животного, чем человек, не следующий законам.
Истинная свобода дороже золота и серебра.
Всего понемножку - в итоге ничего. In omnibus aliquid, in toto nihil.
*
САЛЛЮСТИЙ (ГАЙ САЛЛЮСТИЙ КРИСП), 86-35 до н.э.
Катон предпочитал быть честным, чем слыть таковым.
Всё, что возникло, гибнет. Omnia orta cadunt. Сравн.русск.: Ничто не вечно под луной.
Стоя, он говорит одно, а сидя - другое.
*
СВЕТОНИЙ (ГАЙ СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ), 70-140
Учить рыбу плавать. Piscem natare doces. Сравн.русск.: Учёного учить - только портить.
Лиса меняет шерсть, но не нрав.
*
АЛЕКСАНДР СЕВЕР, 208-235
Не делай другому того, чего сам себе не желаешь. Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris. Сравн.русск.: Не рой яму другому.
Здоровье - наивысшее благо. Valentudo bonum optimum. Сравн.русск.: Здоровый образ жизни.
Не дважды за одно. Ne bis in idem. Сравн.русск.: Дважды голову не секут.
*
СЕРВИЙ ТУЛЛИЙ, V в. до н.э.
У каждого места свой гений (дух-покровитель). Nullus enim locus sine genio est. Сравн.русск.: Дома с стены помогают.
Мышь в горохе. Mus in pice. Сравн.русск.: Загнанный в угол.
Живи согласно с природой. Naturae convenienter vive. Сравн.русск.: В ладу с природой.
*
ЛУЦИЙ АННЕЙ СЕНЕКА (СТАРШИЙ), 54 до н.э. - 39 н.э.
Молчание равносильно признанию. Silentium videtur confessio. Сравн.русск.: Молчание знак согласия.
Спокойно выслушивай попрёки невежд. Aequo animo. Сравн.русск.: Невозмутимо, со спокойствием духа.
Иные лекарства опаснее самих болезней.
*
ЛУЦИЙ АННЕЙ СЕНЕКА (МЛАДШИЙ), 4 до н.э. - 65 н.э.
Избыток пищи мешает тонкости ума. Copia ciborum subtilitas amini impeditur. Сравн.русск.: Сытое брюхо к учению глухо.
И после плохой жатвы нужно снова сеять. Сравн.русск.: Будет день - будет пища.
Хороший кормчий будет продолжать свой путь и под рваными парусами. Сравн.русск.: Без штанов, но в шляпе!
Что было пороками, то теперь нравы. Quae fuerant vitia, mores sunt.
Самый тягостный вид бедности - нужда среди богатства. Сравн.русск.: Нищие духом.
Всякую истину я считаю и своей, да и вообще все прекрасные слова, кем бы они ни были сказаны, принадлежат всем.
*
СИКСТ V, 1521-1590
Вода и хлеб - жизнь собачья. Aqua et panis, vita canis. Сравн.русск.: Удел - конура.
*
СИЛИЙ ИТАЛИК, 26-101
Учитель питья. Magister bibendi. Сравн.русск.: Мастер по части выпивки.
Мир - величайшее из благ.
*
ПУБЛИЙ ПАПИНИЙ СТАЦИЙ, 40-95
Я готов беду перенести, если нет в ней обиды;
согласен в крайнем случае и на обиду,
только бы она не была оскорбительна.
Страсть - плохой руководитель. Male cuncta ministrat impetus. Сравн.русск.: Страсть глаза застилает.
Дурная курица - дурное и яйцо. Mala gallina - malum ovum. Сравн.русск.: Яблочко от яблоньки недалеко падает.
*
ПУБЛИЙ КОРНЕЛИЙ ТАЦИТ, 55-120
Пренебреги клеветой - и она зачахнет.
Хорошие законы порождены дурными нравами.
Больше всего законов было издано в смутную пору республики. Perditissima republika plurimae legis. Сравн.русск.: Каждое действие рождает свое противодействие.
*
ПУБЛИЙ ТЕРЕНЦИЙ АФР, 195-159 до н.э.
Держу волка за уши. Auribus teneo lupum. Сравн.русск.: Я поймал медведя!-Так веди сюда.-Да он не пускает.
Без Цереры и Либера хладеет Венера. Sine Cerere et Libero fridet Venus. Сравн.русск.: Без хлеба и вина любовь холодна.
Дело дошло до верёвки. Ad restim res rediit. Сравн.русск.: Хоть в петлю полезай.
Гнев влюблённых - это возобновление любви. Amantium irae amoris integratio. Сравн.русск.: Милые бранятся - только тешатся.
Я за надежду денег не плачу. Spem pretio non emo.
*
КВИНТ СЕПТИМИЙ ФЛОРЕНС ТЕРТУЛЛИАН, 165-240
Верую, ибо абсурдно. Credo, quia absurdum. Сравн.русск.: Верно, хоть и нелепо.
Из двух зол меньшее. Minima de malis. Сравн.русск.: Выбирай из двух зол меньшее.
На всякий случай. In omnem eventum.
*
СЦИПИОН (ПУБЛИЙ СЦИПИОН ЭМИЛИАН АФРИКАНСКИЙ МЛАДШИЙ), 185-129 до н.э.
Ты должен, значит можешь. Debes, ergo potes.
Бегущему врагу строй золотой мост.
*
ТОРКВАТО ТАССО, 1544-1595
Где царит праздность, там не сверкают лучи гения, там нет стремления к славе и бессмертию.
Худая трава быстро растёт. Mala herba cito crescit.
*
ТИБЕРИЙ, 42 до н.э.- 37г. н.э.
В ответ на предложение Сената повысить налоги в провинциях: Хороший пастух снимет с овец шерсть, а не шкуру. Сравн.русск.: Одни стригут, с других стригут.
Пусть ненавидят, лишь бы соглашались. Oderint, dum probent.
Короткой рукой. Brevi manu. Сравн.русск.: Без проволочек.
*
ТИТ ФЛАВИЙ ВЕСПАСИАН, 39 - 81
Друзья, я потерял день. Amici, diem perdidi.
Довольно об этом. Haec hactenus. Сравн.русск.: Все замолчали!
Уважение и мир. Caritas et pax.
*
АЛЬБИЙ ТИБУЛЛ, 50-19 до н.э.
Пусть моя бедность всегда будет спутницей жизни беспечной,
Лишь бы горел мой очаг неугасимым огнём.
Нет пророка в своём отечестве. In patria natus non est propheta vocatus.
Что за безумье: войной ускорять наступление смерти!
*
ДОМИЦИЙ УЛЬПИАН, 170-228
Сила доказательств в их весомости, а не в количестве. Argumenta ponderantur, non numerantur. Сравн.русск.: Единственный железный аргумент.
Слушай, смотри и молчи. Audi, vide, sile. Сравн.русск.: Лучше примечай.
Бранить не хочу, но и хвалить не за что.
*
ФАБИЙ МАКСИМ (КВИНТ ФАБИЙ МАКСИМ КУНКТАТОР), III в. до н.э.
Пусть сделает лучше, кто может. Faciant meliora potentes. Сравн.русск.: Лучше я не мог.
Война всех против всех. Bellum omnium contra omnes.
Битва требует решительности. Сравн. русск.: Взялся за гуж, как говорится, не говори, что не дюж!
*
ФЕДР, 15 до н.э.- 60
По когтям (узнают) льва, по ушам - осла. Ex unque leonem, ex auribus asinum.
Ср. русск.: Он по когтям узнал меня в минуту,
Я по ушам узнал его как раз.
Ибо я лев. Quia nominor leo. Сравн.русск.: Львиная доля.
Что за лицо, а мозгу нет! Quanta species, inquit, cerebrum non. Сравн.русск.: Шляпа есть, а мозга нет.
Осёл об осла трётся. Asinus asinum fricat. Сравн.русск.: Кукушка хвалит петуха за то, что он хвалит кукушку.
Голод обостряет ум и у глупцов. Сравн. русск.: Голод не тётка.
*
ФИРЕНЦУОЛА АНЬОЛО, 1493-1543
За сладкое приходится горько расплачиваться. Сравн.русск.: Власти любят сласти.
Истина была единственной дочерью Времени.
Критикуя, критикуй мнение, а не его автора.
*
ЛУЦИЙ АННЕЙ ФЛОР, II в.
Факт остаётся фактом. Factum est factum. Сравн.русск.: Что сделано, то сделано.
Всегда надеяться, никогда не отчаиваться - таково свойство человека большой души.
*
ФОМА АКВИНСКИЙ, 1225-1274
Солгавший в одном лжёт во всём. Mendax in uno, mendax in omnibus. Сравн.русск.: Единожды солгав, кто тебе поверит?
Наихудшая испорченность - испорченность лучших.
*
ДЖОЗЕФФО ЦАРЛИНО, 1517-1590
Музыка - это откровение. Сравн.русск.: Музыка сфер.
Музыка очень точно выражает и мысль, и чувства.
Музыка может звучать даже там, где речь умолкает и краски гаснут.
*
ЦЕЗАРЬ (ГАЙ ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ), 100-44 до н.э.
Жребий брошен. Alea jacta est.
Люди обычно склонны верить в то, чего они желают.
Пришёл, увидел, победил! Veni, vidi, vici!
*
АВЛ КОРНЕЛИЙ ЦЕЛЬС, I в.до н.э.-I в.н.э.
Лучшее лекарство - покой. Optimum medicamentum quies est. Сравн.русск.: Голод, холод и покой.
Устраните причину, тогда исчезнет и болезнь. Sublata causa, tollitur morbus.
Прежде всего не вредить. Primum non nocere. Сравн.русск.: Не навреди!
*
МАРК ТУЛИЙ ЦИЦЕРОН, 106-43 до н.э.
Кому выгодно? Cui bono? Сравн.русск.: Кому на пользу?
Либо пусть пьёт, либо уйдёт. Aut bibat, aut abeat. Сравн.русск.: В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Влюблённый в себя соперников не имеет. Сравн.русск.: Не царское это дело!
Письмо не краснеет. Epistula non erubescit. Сравн.русск.: Бумага всё терпит.
Лучше ошибаться с Платоном, чем быть правым с другими. Malo cum Platone errare, quam cum aliis recte sentire. Сравн.русск.: Лучше с умным потерять, чем с глупым найти.
Лицо - зеркало души. Imago animi vultus est. Ср.русск.: 1.С лица - чистый ангел. 2.С лица воду не пить.
Истинных друзей можно познать в любви, смерти, речах, делах. Аmicus cognoscitur in amore, more, ore, re. Сравн.русск.: Друзья познаются в беде.
*
БЕНВЕНУТО ЧЕЛЛИНИ, 1500-1571
Между молотом и наковальней. Inter mallum et incudem. Сравн.русск.: Попал как кур в ощип.
Вернусь к тому, что я избрал предлогом:
Пусть всякий, кто добро постигнуть хочет,
Постигнет зло, ниспосланное богом.
Мой дух, поникший в горе,
Увы, жестокий, ты устал от жизни!
*
КВИНТ ЭННИЙ, 239-169 до н.э.
В неверном деле\обстоятельствах и познаётся верность друга. Amicus certus in re incerta cernitur. Сравн.русск.: Друг познаётся в беде.
Если бы боги заботились о людях, то хорошим жилось бы хорошо, а дурным плохо, но этого-то и нет!
Себе тропинки не найдут, а другим дорогу показывают.
*
ЭПИКТЕТ, 50-138
Мудрец остерегается самого себя, как остерегается неприятеля или разведчика. Сравн.русск.: Держи себя в руках.
Нужно позволять себе не всякие удовольствия, а только те, в которых нет ничего дурного.
От судьбы не уйдёшь. Fata viam invenient.
*
ДЕЦИМ ЮНИЙ ЮВЕНАЛ, 60-140
Честность в Риме восхваляется, но ... бедствует. Сравн.русск.: Закон что дышло: как повернул, так и вышло.
Дважды сваренная капуста. Crambe bis cocta. Сравн.русск.: Это набивает оскомину.
Кто устережёт самих сторожей? Quis custodiet ipsos custodes? Сравн.русск.: Хитрая пленница обхаживает стражу.
Воронам всё сходит с рук, голубям - никакого прощенья.
Среди слепых одноглазый - король. Inter caecos luscus rex.
Настоящий философ тот, кто молчит.
*
ЮЛИЙ III, 1487-1555
После смерти лекарство (лечение). Post mortem medicina. Сравн.русск.: Мёртвому припарки.
Этого не одобряю. In hoc non laudo. Сравн.русск.: Не одобрям-с.
Разве ты не знаешь, сын мой, как мало надо ума, чтобы управлять миром? An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur?
*
И бессмертное:
Fiat lux - да будет свет.
Praemonitus praemunitus - кто предупреждён, тот вооружён.
Dictum factum, сказано - сделано.