Вольный перевод. Thomas Hardy

Злотин Роман
Thomas Hardy


Он сразу видно –джентльмен,
Такой он лишь один.
Не скроем -это феномен,
Но гложет его сплин.

Ему ужасно надоел
Восторгов дружный глас:
Про острый ум, и кто сгорел,
От взгляда его глаз.

Он пунктуален, как король,
И, глядя на брегет,
Он, знайте, точно: в два ноль- ноль
Прибудет на обед.
 
Не будет, впрочем, тут беды,
Коль тайне дам ответ ,
Что к свету утренней звезды
Простынет  сплина след.

Две леди славные придут
И скажут: Все равно,
Что люди про тебя плетут,
Налей-ка нам вино!

И крикнет он: "Накрыть столы!
Как жизнь прекрасна все ж!"
Ведь лучше этой похвалы
На свете не найдешь!


Москва 2009 г.