Из Йегуды Амихая. Жуткая тоска

Ирина Гончарова
И накатила на меня жуткая тоска
подобная той, что испытывают люди со старой фотографии,
которые хотят вернуться к тем,
что в мягких лучах лампы
глядят на них.

Здесь, в этом доме, я размышляю о том,
как любовь превращается в дружбу
в соответствии с "химией" нашей жизни.
Я думаю о дружбе, которая успокаивает нас, готовя к смерти,
и о том, что жизни наши подобны отдельным ниточкам,
существующим без надежды на то, что когда-нибудь из них совьют
новую пряжу.

Из пустыни
доносились приглушенные звуки:
пыльные пророчества пыли, самолет,
застегивающий над нашими головами
"молнию" огромной дорожной сумки судьбы.

И воспоминание о девушке, которую я когда-то любил,
сегодня вечером пройдет по долине подобно движущемуся автобусу
со множеством освещенных окон, – множеством её-лиц.



THERE CAME UPON ME A TERRIBLE LONGING

There came upon me a terrible longing
like people in an old photograph
who want to be back among those
who are looking at them
in the soft light of a lamp.

Here in this house I think how
love has turned into friendship
in the chemistry of our life.
I think about friendship, which calms us for death,
and how our lives are like single threads
without any hope of being rewoven
into another cloth.

Out of the desert
came muffled sounds,
dust prophecies dust, an airplane
fastens above our heads
the zipper of a huge bag of fate.

And the memory of the girls I once loved
moves along the valley tonight, like bus,
many lightened windows passing, many her-faces.