Doors - People are Strange - Перевод

Артем Ферье
Решил перевести самую свою любимую, пожалуй, дорзовскую песенку. Будучи привычным мизантропом, частенько запускаю её в своём внутричерепном плеере, прогуливаясь по всяким колоритным райончикам, куда полицейских мама не пускает.

И лица тамошние – да, вот оченна неприветливые бывают. Иные – для племенного совхоза «Красный Бугай», или ещё какого бестиария… Но меня, как мизантропа оптимистического склада, это обстоятельство не смущает. Я подхожу к проблеме просто и здраво: если эти лица не раскрывают ртов и не наезжают – то и пусть себе бычатся. А если наезжают - их можно чуточку почистить от налёта «буроватости». Что бывает довольно-таки увлекательно и социально полезно :-)

Впрочем, на сей раз не буду много трепаться, а сразу и переведу песню:

Оригинал:

People are strange when youre a stranger
Faces look ugly when youre alone
Women seem wicked when youre unwanted
Streets are uneven when youre down

When youre strange
Faces come out of the rain
When youre strange
No one remembers your name
When youre strange
When youre strange


Перевод:

Люди страннЫ, когда ты странник
Морды противны, коль ты один
Бабы - что ведьмы, коль нежеланен
Улицы кривы, когда сплин…

В странствиях
Лица, как лужи, стоят
В странствиях
Пох всем фамилья твоя

В странствиях
В странствиях…