Проза.ру

Легкая кириллица

   Книга о русской грамоте, древней и современной,
   с восстановлением некоторых весьма важных особенностей,
   утраченных в разное время по различным причинам


   Содержание
 
   СЛОВО ВПЕРЕД
 
   ЧТО ТАКОЕ «Л. К.» ?
 
      1. Расставим точки над I
      2. Уточним букву ЬI
      3. По пути древних писцов
      4. Таинственная буква Ять
      5. Еще раз о конце слова
      6. Четвертое русское I
      7. Забытая буква
      8. Приключения Ипсилона
      9. Ошибка!
      10. Деление букв
      11. А если под рукой только латиница?
      12. Что такое Алфавит
      Заключение, или Краткая история Алфавита
 
      Приложение
      А. Иностранный отдел русского правописания
      Б. Нерешенные вопросы русского правописания
      Как усваивается и как преподается правописание
 
   СПРАВОЧНЫЙ ОТДЕЛ
   http://www.proza.ru/2012/06/11/363
 
   УПРАЖНЕНИЯ
   http://www.proza.ru/2009/10/25/328
 

   В ПОЛНОМ ФОРМАТЕ с таблицами и иллюстрациями:

   http://samlib.ru/editors/i/imanja_g/lkvrilluca.shtml



   СЛОВО ВПЕРЕД

   Чтение книг –
   полезная вещь,
   но опасная как динамит.
                                (В.Цой.)

   Предлагаемая книга представляет собой исследование письменной стороны русского языка с точки зрения сознательного, единообразного и грамотного употребления букв.
   «Сознательного» означает, что когда француз пишет «OI», он осознает, что пишет O + I ; когда русский человек пишет «ЬI», он не осознает, что пишет Ь + I, он думает, что пишет «Ь с палочкой», а о самой палочке ничего не думает.
   Это один из примеров бессознательного навыка, прояснение которого дает лучшее понимание азбуки, слова и языка.
   «Единообразного» означает попытку разобраться в том, почему одна (большая) часть русской азбуки имеет точное соответствие в греческом алфавите, а другая (меньшая) такого соответствия не имеет, порождая тем самым неоднородность русского письма. Исследуются причины и последствия этой неоднородности, вопрос о желательности и возможности перехода к единообразию, а также предлагается более широкое, чем принятое в настоящее время, понимание Алфавита.
   «Грамотного» означает, что расстановку букв в современном русском письме не всегда можно назвать безусловно верной (города с названием «Берлин» ни на одной карте, кроме русской, нет).
   Работа состоит из трех отделов: «Справочный отдел», «Что такое Л.К.?» и «Упражнения». В «Справочном отделе» собраны выдержки из предыдущей языковедческой литературы, относящиеся к трем указанным выше подходам. В разделе «Что такое Л.К.?» дается практическая разработка теоретических положений «Справочного отдела». Отдел «Упражнений» дает образцы русских текстов с учетом выводов двух предыдущих разделов в приложении к современному состоянию русского языка. Желательно начать чтение со второго отдела, затем перейти к «Справочному», после чего рассмотреть отдел «Упражнений».
   Книга рассчитана на молодых, умных, сообразительных людей, заинтересованных в повышении личной грамотности. Знание иностранных языков приветствуется.
   Самое время узнавать о буквах.



   ЧТО  ТАКОЕ  «Л. К.» ?

   «В современной литературе старославянские буквы принято выражать буквами современного алфавита с привлечением по мере необходимости древнерусских надстрочных различительных знаков» (из книг по языкознанию).
   Что это значит?
   Возьмем текст:

   «Мой дядя самых честных правил,
когда не в шутку занемог,
он уважать себя заставил
и лучше выдумать не мог.
Его пример – другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с больным сидеть и день, и ночь,
не отходя ни шагу прочь,
какое низкое коварство
полуживого забавлять,
ему подушки поправлять,
печально подносить лекарство,
вздыхать и думать про себя:
когда же черт возьмет тебя?»
   Так думал молодой повеса,
летя в пыли на почтовых,
всевышней волею Зевеса
наследник всех своих родных.
   Друзья Людмилы и Руслана и т.д.

   
   1. РАССТАВИМ ТОЧКИ НАД I

   Обратим вниманиe, что буквы ЬI и Ю состоят из двух букв:

      ЬI = Ь + I
      Ю = I + О

   Согласно указу Российской Академии наук от 1738 года, букву I следует писать с одной точкой вместо двух, как было ранее.
   Применим это:

    «Мой дядя самьiх честньiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважать себя заставил
и лучше вьiдумать не мог.
Его пример – другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с больньiм сидеть и день, и ночь,
не отходя ни шагу прочь,
какое низкое коварство
полуживого забавлять,
ему подушки поправлять,
печально подносить лекарство,
вздьiхать и думать про себя:
когда же черт возьмет тебя?»
   Так думал молодой повеса,
летя в пьiли на почтовьiх,
всевьiшней волеio Зевеса
наследник всех своих родньiх.
   Друзья Лioдмильi и Руслана и т.д.

   Заметим,  что  расстановка  точек  касается  только  строчньiх  букв;  тот  же текст, набранньiй заглавньiми буквами, не претерпевает никаких изменений:

         МОЙ  ДЯДЯ  САМЬIХ  ЧЕСТНЬIХ  ПРАВИЛ  и т.д.

   Заметим также, что по техническим причинам буква Ю теряет соединительнуio черту: Ю, IO, io.


   2. УТОЧНИМ БУКВУ ЬI

   Обратим внимание на странность написания «ьi» и на то, что в древних книгах на месте ЬI всегда писалось ЪI. Почему?  Потому что  Ъ  относилось к твердости согласного, а I собственно вЪiражало звук:

      ЬI = Ъ + I

   Применим это:

    «Мой дядя самЪiх честнЪiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважать себя заставил
и лучше вЪiдумать не мог.
Его пример – другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с больнЪiм сидеть и день, и ночь,
не отходя ни шагу прочь,
какое низкое коварство
полуживого забавлять,
ему подушки поправлять,
печально подносить лекарство,
вздЪiхать и думать про себя:
когда же черт возьмет тебя?»
   Так думал молодой повеса,
летя в пЪiли на почтовЪiх,
всевЪiшней волеio Зевеса
наследник всех своих роднЪiх.
   Друзья ЛioдмилЪi и Руслана и т.д.

   Путаница Ъ и Ь (в составе ЪI и не только) бЪiла в свое время моднЪiм (и глупЪiм) заимствованием из тех язЪiков, в которЪiх мягкие и твердЪiе согласнЪiе не различались. Однако, вплоть до девятнадцатого века, в грамматических наставлениях подчеркивалось, что «ЬI составлено из Ъ и I, и звучит согласно сему, почему и ни одно слово не может начаться с этой буквЪi, как и с безгласного Ъ» (1). При этом следует иметь в виду, что в девятнадцатом веке буква I, или Iже, бЪiла обЪiкновенной буквой русского алфавита; не прошло и двух поколений после мнимого исклioчения I из русской азбуки, как двусоставность ЬI стала окончательно забЪiваться, и как следствие этого «появилась тенденция в заимствованнЪiх словах воспроизводить на письме начальное ЬI...» (2).
   Нелишне заметить, что в древности наряду с ЪI употреблялось также и ЪИ («СЪНNЪ», Н=И), построенное совершенно тем же способом и постепенно вЪiшедшее из употребления – на стЪiке приставки и корня («предЪидущiй») – лишь в конце XIX - начале XX века.
   ________________________________
  (1) В.И.Даль. ТолковЪiй словарь живаго великорусскаго язЪiка. СПб., 1863-67.
  (2) А.Н.Гвоздев. СовременнЪiй русский литературнЪiй язЪiк. М., 1955.


   3. ПО ПУТИ ДРЕВНИХ ПИСЦОВ

   Обратим внимание на то, что количество Ъ и Ь в древних книгах значительно превышает современное. Объясняется это тем, что русские писцЪi едва ли не с начала русской письменности заменяли Ъ на О, а Ь на Е.
   Почему?
   Из сравнения слов «польза» и «полЕзно», «крЪiть» и «крОет» и им подобнЪiх можно заклioчить, что Ь – это всего лишь краткое, не образуioщее слога «е», а Ъ – такое же краткое неслоговое «о». Проверка ударением всегда дает  на месте «ь» – «е», а на месте «Ъ» – «о». Таким образом, в современном русском язЪiке:

      Ъ = О (краткое)
      Ь = Е (краткое)

   Как известно,   п о   п р а в и л а м   р у с с к о г о   п р а в о п и с а н и я   в   б е з у д а р н о м   п о л о ж е н и и   с л е д у е т   п и с а т ь   т у   ж е   б у к в у ,   ч т о   и   в   у д а р н о м .
   Применим это. Обозначим краткость Ъ и Ь наклоном, противоположнЪiм ударению ( \ ) над буквами О и Е, только оставим КОНЕЧНОЕ краткое Е без знака (ниже обЪяснено), а букву I в составе ЪI в конце слов заменим на И (как более ИдущеЙ русскому тексту), кроме слов «тЪi», «мЪi», «вЪi», «-бЪi».

    ________________________________
                                 

    Ч И Т А Т Е Л Я М !
   
    К сожалению, даннЪiй редактор не позволяет проставлять знаки над буквами, поэтому мЪi вас приглашаем на другуio страницу, где эти знаки имеioтся –

    http://samlib.ru/i/imanja_g/lkvrilluca.shtml

а также имеioтся картинки, «интереснЪiе пЬотограпЬии», таблицЪi и в целом – отредактированнЪiй текст с полнЪiм – а затем умереннЪiм – набором знаков.
    Далее текст без знаков.

    ________________________________
 

    «Мой дядя самoiх честнoiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважате себя заставил
и лучше вoiдумате не мог.
Его пример – другим наука,
но, Боже мой, какая скука
с боленoiм сидете и дене, и ноче,
не отходя ни шагу проче,
какое низкое коварство
полуживого забавляте,
ему подушки поправляте,
печалено подносите лекарство,
вздoiхате и думате про себя:
когда же черт воземет тебя?»
   Так думал молодой повеса,
летя в пoiли на почтовoiх,
всевoiшней волеio Зевеса
наследник всех своих роднoiх.
   Друзея Лioдмилoи и Руслана и т.д.

   Таким образом, если ЗНАК КРАТКОСТИ над буквой Й вoiражает полугласнуio краткосте и ставится толеко после гласнoiх букв, то ЗНАК ( \ ) над буквой Е соответствует немой краткости и ставится исклioчителено после согласнoiх – НО НЕ НАД КОНЕЧНОЙ ГЛАСНОЙ СЛОВА, где по правилам древнерусской и современной церковной грамматики он означает УДАРЕНИЕ, назoiваемое ТЯЖКИМ, – в отличие от ОСТРОГО ударения ( / ) в начале и середине слов.
   Для лучшего вoiделения конца слова, где количество немoiх «е» особенно велико, безударнoiе частицoи (а вслед за тем – и ударнoiе предлоги) будем записoiвате через ЗНАК ОБОЕДИНЕННОГО УДАРЕНИЯ, или СЛИТНУIO, ( - ): «встретите-ся», «узнате-бoi», «за-руку», «не-бoiло» и т.д. Еще один ЗНАК – ЗНАК ВOIПАДЕНИЯ БУКВОИ, апостроф, или, по русски, ЕРОК ( ' ), – возможен на месте краткого «о» между конечной согласной приставки и началеной гласной корня: «обоиграте» – «об’играте».
    Для облегчения текста при очевидности смoiсла надстрочнoiе знаки могут опускате-ся, если слово легко опознается без них.
   Продолжая работу древних писцов, заметим, что когда-то слово «дене» писало-се через два «мягких знака»  (ДЬNЬ), первoiй из которoiх давнoiм-давно перешел в Е, а второй, ничем от него не отличаioщий-ся, совершает этот переход сейчас:

         дьнь – день – дене

   Впрочем, все новое – это хорошо забoiтое старое. Имеется достаточное количество новгородских берестянoiх грамот и других подобнoiх им документов (договор Смоленска с Ригой 1223 г. и пр.), в которoiх всe Ъ и Ь последователено заменяioтся буквами О и Е, в том числе и в конце слова: «коне» вм. «конь», «поклоно» вм. «поклонЪ» и т.д. Однако после разгрома новгородцев Москвой об этом бoiло забoiто.
   Точно так же слово «сон» в древнейшие времена писало-се через два  «твердoiх знака» (СЪNЪ), и его путе таков:

         сЪнЪ – сонЪ – сон(о)

   Если краткое «е» на конце нужно для поддержания мягкости, то краткое «о» на конце имеет смoiсл толеко как грамматическое окончание слова, а поддержание твердости может происходите и само собой. Отметим между прочим, что окончания «-Ъ» и «-о» с древнейших времен и до 1918 года (когда окончание «-Ъ» бoiло отменено) склоняли-се  всегда одинаково,  а  окончания «-ь» и «-е» (в соответствуioщем типе склонения) склоняioтся одинаково и сейчас, что видно на примерах слов:

         И. поклон-Ъ, окн-о
         Р. поклон-а, окн-а
         Д. поклон-у, окн-у
         В. поклон-Ъ, окн-о
         Т. поклон-ом, окн-ом
         П. о поклон-е, об кон-е

и соответственно:

         И. рубл-ь, пол-е
         Р. рубл-я, пол-я
         Д. рубл-ю, пол-ю
         В. рубл-ь, пол-е
         Т. рубл-ем, пол-ем
         П. о рулб-е, о пол-е

   Таким образом, если в звуковом отношении «о» и «Ъ», «е» и «ь» различаioтся как слоговoiе и неслоговoiе гласнoiе, то в грамматiческом отношении буквoи О и Ъ, Е и Ь никак не различаioтся между собой, играя в слове всегда одну и ту-же роле и чередуя-се во всех частях слова (ср. «лЁд» – «лед-ок» – «льд-а» с корнем «лед», «обЪ-ехате» – «обо-йти» – «обО-рван» с приставкой «обо-», «кол-ьц-а» – «кол-Ец» со вставкой «-ец-», «стар-Ъ(i)й» – «крут-Ой» с окончанием «-ой» и т.п.).
   Из смешаннoiх примеров древних замен можно указате слова «ЦЬРКЪВЬ» и «КРЬСТЪ», которoiе писали-се когда-то через два «твердoiх» и три «мягких» знака. К нашему времени из них уцелел единственнoiй конечнoiй Ь в первом из этих слов.
   Окончателенoiм подтверждением единства О/Ъ и Е/Ь может служите то, что в первоначаленой славянской азбуке-глаголице Ъ и Ь строили-се непосредственно от букв О и Е, но со временем, и с вoiтеснением славянских букв греческими, единая начертателеная основа у полнoiх и кратких О и Е постепенно утратила-се.
   Что касается глаголов неопределенного наклонения, которoiе под ударением на месте «-ть» дают «ти» («возить» – «везти»), то более ранний вид этого окончания устанавливается как «-теi» («вег’теi»)(3), что и дает основание для современного «-те».
   В скобках отметим, что буква З в «поВОЗке» сродни немецкому Г в слове «ВАГон».
   ____________________________________
  (3) См. Н.Д.Русинов. Древнерусский язoiк. М., 1999.


   4. ТАИНСТВЕННАЯ БУКВА ЯТЕ

   Обратим внимание на то, что болеше всего проблем с распознаванием краткого Е возникает тепере именно в конце слова. С другой сторонои, конец слова – это место грамматического окончания, а по правилам русского правописания в окончаниях косвеннoiх падежей еще лет сто назад полагало-се писате не-которуio букву Яте (см. издания до 1918 г.), в точности совпадавшуio по звучаниio с буквой Е, назoiваемой Есте – или Iесте. Из совпадения этих названий, из сопоставления украинского «дiла», русского «дела» и славянского (через Яте) «д...ла», из записи иностраннoiх слов через Яте на месте сочетания «ie» («la piece» – фр. «кусочек», «п...са»; толеко впоследствие стали писать «ье») и, наоборот, из передачи русского Яте иностранцами через «ie», как например в слове «soviet», и из других подобнoiх соображений можно сделате вoiвод, что таинственная буква Яте – есте не что иное, как двоегласное сочетание «ie», с прежним чтением «ie», «ье» («дi-ело», «дьело»), иногда расширявшимся до «ья» («дьяло», ср. болг. «дяло» и др.) (4). Таким  образом,  склонение  слов  «дом»,  «коне»,  «земля»  через  Яте  в форме «ie» может бoiте представлено как:

         И. дом, коне, земля
         Р. дома, коня, земли
         Д. дому, коню, землie
         В. дом, коня, землю
         Т. домом, конем, землей
         П. о домie, о конie, о землie

   Иноiми словами, отличие конечного краткого Е («кОне») от некраткого конечного Яте («на конIE») в старом падежном склонении происходило автоматически. Реформа 1918 года нарушила это равновесие. Такое-же отличие, как в падежах, имело место в сравнителенoiх степенях и наречиях, образованнoiх от падежей: «вместie», «послie», «возлie», «развie», «кромie», «вкратцie» и т.п. Правописание всех этих слов нетрудно проверите по старoiм изданиям  книг, с учетом того, что:

      (Яте) = I  +  E = IE
   
   Исправим допущеннуio реформаторами ошибку и восстановим букву Яте в конце изменяемoiх и многосложнoiх слов – как необходимое условие различения кратких и некратких «е», – не-сколеко расширив  при  этом  ее  исторические полномочия:

    «Мой дядя самoiх честнoiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважате себя заставил
и лучшie вoiдумате не мог.
Его пример – другим наука,
но, Божie мой, какая скука
с боленoiм сидете и дене, и ноче,
не отходя ни шагу проче,
какое низкое коварство
полуживого забавляте,
ему подушки поправляте,
печалено подносите лекарство,
вздoiхате и думате про себя:
когда-же черт воземет тебя?»
   Так думал молодой повеса,
летя в пoiли на почтовoiх,
всевoiшней волеio Зевеса
наследник всех своих роднoiх.
   Друзея Лioдмилoи и Руслана и т.д.

   Помимо конца слов, древнioio букву Яте разумно сохраните в сравнителенoiх степенях прилагателенoiх – для зримого отличия от тех-же прилагателенoiх среднего рода: «дрЕвнее» (какое?) – «древнiee» (чем что?), и для обоединения с теми-же сравнителенoiми формами, у которoiх второе «е» отсутствует: «старшie» – «древнiee».
   Приставку (или частицу) со значением  неопределенности  «нie»  в  отличие от отрицания «не» будем записoiвате, как и ранiее, через Яте:

         нie-когда («когда-то»)
         не-когда («нет времени»)

   Заметим, что при желании можно восстановите букву Яте во всей красотie славянской ортографии: «дieло», «хлieб», «имieю», «святieйший», «jeсте» и «jeхате» (два корня с началенoiм Яте), «Бieднoiй блieднoiй бieлoiй бieс» (детский стишок для заучивания слов на Яте) и пр. Однако едва-ли это удобно, и кромie того наблюдения над родственнoiми язoiками показoiваioт, что буква Яте отвечала скорiee за особенности славянского произношения, чем за побуквенное строение слов: латинская «вера», будучи одного корня с русской «вieрой», букву «i» в своем составie не имела и не имеет.
   И наконец, может показате-ся страннoiм: почему слово, которoiм обозначается эта буква (Яте), само не начинается с этой буквoи, как это принято для всех других букв русского алфавита? Ответ: потому, что в первоначаленой славянской азбукie-глаголицie буква Яте, помимо «ie», отвечала также и за звук «ia» в началie слова и послie гласнoй, и отсioда ее название и смoiсл: Яде, т.е. «яство», «еда», «снеде» – в отличие от глагола обладания «яте» («имете», «пояте»).  Причем если последний начинался с носового Е (т.е. собственно с «Я»), то первая до времен Петра  –  а в церковной грамотie и по настоящее время  –  писала-се и пишет-ся с неизменнoiм началенoiм I-же, имея вид  «Iате». Обоединяя «ie» и «ia» в одно, имеем истинное название буквои: Ieaте.
   __________________________________
  (4) См. «Буквари» Кариона Истомина (1694, 1696), гдe Яте прямо сопоставлен «полескому» IE (полеские имена в Российской Империи традиционно передавали IE через Яте: Sierakowski – С...раковскiй). Если в русском произношении подвергла-се сокращениio первая часте двоегласного «ie», то в украинском, наоборот, изчезла вторая; отсюда имеем, при общеславянском «дieло», украинское «дiло» и русское «дело». В единственном случаe Яте перешел в «i» в русском язoiке: в княжеском имени Владим(iе)ръ.


   5. ЕЩЕ О КОНЦIЕ СЛОВА

   Обратим внимание на двie вещи: во первoiх, конечное Ё требует обязателенoiх точек для отличия от краткого конечного Е (конечно, возможно распознавание и по смoiслу); во вторoiх, конечное «-oи» в именах существителеноiх из соображений красотoи не лучшie-ли вoiражате теми-же точками, но над буквой И?.. Припомним к этому, что в старославянском и древнерусском язoiкie такие слова, как «годЪ», «апостолЪ», «холопЪ» и им подобнoie в именителеном падежie множественного числа имели окончание «-и» и писали-се соответственно «годи», «апостоли», «холопи». Таким образом, помимо созерцателеного, имеется также и историческое, и грамматическое основание (единoобразное вoiражение множественного числа через  «-и»),  для  того  что-бoi уточните:

      -ё  = -ё (конечное, с точками, обязателеное)
      -ои = -и (конечное, с точками, «твердое»)

   Применим это:

    «Мой дядя самoiх честнoiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважате себя заставили
и лучшie вoiдумате не мог.
Его пример – другим наука,
но, Божie мой, какая скука
с боленoiм сидете и дене, и ноче,
не отходя ни шагу проче,
какое низкое коварство
полуживого забавляте,
ему подушки поправляте,
печалено подносите лекарство,
вздoiхате и думате про себя:
когда-же черт воземет тебя?»
   Так думал молодой повеса,
летя в пoiли на почтовoiх,
всевoiшней волеio Зевеса
наследник всех своих роднoiх.
   Друзея Лioдмилй и Руслана и т.д.

   (По тех. причинам в данном текстie вм. точек проставлена краткая.)

   Послie букв Ц, Ж, Ш точки над И не имеioт значения  и потому опускаioтся: «купци», «ножи», «каши» и т.д.
   И наконец, заметим, что если точки над «и» по каким-то причинам не проставленои, то о чтении букви всегда можно догадате-ся (а) по общему смoiслу и (б) по именителеному падежу: мягкие окончания даioт мягкое «и», твердoie – твердое:

         земл-я – земл-и (оба мягко)
         Лioдмил-а – ЛioдмИл-и (оба твердо, с подсказкой ударением), и т.д.

   Распознаваниe конечного твердого «и» в таких случаях со временем может превратите-ся в столе-же бессознателенoiй процесс, как и безошибочное чтение «Ъi» на местie «и» в таких сочетаниях, как «кот-И-пес», «вот-И-все», «под-Ивой», «он-Имеет» и им подобнoiх. В незнакомoiх, то-есте в иностраннoiх словах, конечное твердое «и» встречается крайнie редко. В лioбом случаie, распознавание мягкого и твердого «и» не болiee затруднителено, чем распознавание совершенно разнoiх звуков «е» и «ё», с чтением которoiх, как мoi знаем, не возникает никаких затруднений. Впрочем, нет никакого запрета и на исполезование старинного «-oi».

         столЪ – стол
         столЪi – столоi, столои , столи (и-с-точками), столИ (со знаком тяжкого ударения)

   Для лioбителей старини заметим, что славянское «Ъi» бoiло прямoiм воспроизведением греческого «oi», употребляемoiм у греков и до сих пор, в том числie и в концie слова.


   6. ЧЕТВЕРТОЕ РУССКОЕ I

   Обратим внимание на три букви: OI , IO и IE (т.е. ЪI, Ю и Яте). В их состав входит буква I, назoiваемая I-же, или, по числовому значениio, I-десятеричное. Четвертая и последняя буква с регулярнoiм употреблением букви I в русском писемie, буква IA, бoiла исклioчена из русской азбуки Петром Первoiм в 1710 году. Вместо нее стала писате-ся совпавшая с ней по звучаниio буква Я, или «Малoiй Юс», в видie зеркаленого отражения латинского начертания Р (5). Тем самoiм:
   а) бoiл нарушен древний и строгий порядок так назoiваемoiх «joтированнoiх гласнoiх»:  ie – ю – ia, которoiй хорошо виден, к примеру, в  образцах  склонения русских слов:

               Ед.ч.
         И. коне, усилиie
         Р. конia, усилиia
         Д. коню, усилию
         В. конia, усилиie
         Т. конем, усилиiем
         П. о конie, об усили(i)и

               Мн.ч.
         И. кони, усилиia
         Р. коней, усилий
         Д. конiaм, усилиiaм
         В. коней, усилиia
         Т. конiaми, усилиiaми
         П. о конiaх, об усилиiaх

   (таким образом, о буквie I можно говорите, что она участвовала в склонениiи);

   б) вместо желанного приближения русского алфавита к алфавитам Запада, русское писемо, напротив, утратило важнуio букву, единством греческого и латинского начертаний роднившуio его с алфавитами западнoiх стран, и закрепило в своем составie дополнителенoiй, внеалфавитнoiй знак, не дающий наглядности в изображении звука и  препятствующий побуквенной передачie русских слов при помощи западнoго алфавита. (Заметим в скобках, что такое-же отдаление от западнoiх алфавитов в резулетатie петровских преобразований произошло и с буквами Н и N, которoie утратили свой исконнoiй единoiй древнерусский и греко-латинский вид и превратили-се, вопреки всему мировому писему, в новорусские «И» и «Н». Вообщie, из всех преобразований Петра нововведения в области алфавита бoiли проведенои, возможно, с наименешим пониманием дела.)
   Восстановить букву Ia на своих исконнoiх местах – а значит, и устраните два указаннoiх недостатка русской азбуки, – конечно, не составит труда. Вопрос, однако, осложняется тем, не всie «Я» заменяют собой Ia; есте и такие «Я», которoiе стоят на своих местах изначалено. Это так назoiваемая буква Малoiй Юс, унаследованная (в нie-сколько ином изображении) из глаголической азбуки и передававшая носовое звучание «е». Впоследствие, когда носовoiе звуки изчезли из русского язoiка, эта буква совпала в произношении с буквой Ia. С убoiстрением темпа речи звучание Малого Юса снова вернуло-се к Е, однако – толеко в безударном положении («гледит» – «взгляд», именно так вoiговариваioт-ся эти слова по нормам современного литературного произношения). Избавление от остатка глаголических начертаний требует передачи Малого Юса алфавитными средствами независимо от положения ударения в словie. Эту проблему могла-бoi решить буква А с проставленнoiм над ней ударением и чередующая-ся с обoiчнoiм безударнoiм Е, законнoiм наследником древнего Е-носового:

      меАсо – месной (отдел)
      треАпка – трепате

а также:

      меАта – ментол
      пеАтoiй – пентиум
      (происхождение «еА» из «е»-носового)

а также:

      тoiсеча, месец, заец и т.п.
      (никогда не ударяемое «еА» обращается в «е»)

      jaзoiк (средство общения)
      езoiк (орган вкуса во рту)
      – различение смoiсла однозвучнoiх слов

   Сохраняте такой Малoiй Юс разумно преждie всего в важнoiх для этимологии корнях слов, в осталенoiх-же случаях – дабoi избежате излишних надстрочнoiх знаков – можно полезовате-ся все той же буквой Ia, с «четвертoiм» русским I в своем составie:

      Я = I + A =  IA (в словообразовании)
      Я (Малoiй Юс)  =  еА/е (уд./ безуд., в корнях слов)
      
   Применим это. Также применим допетровскуio букву NАШЬ (смoiсл этого шага будет ясен чуте далiее) и  склонениe  через  «i»  для  слов  с  окончаниeм «ГЛАСНАЯ + Й/Е/Я»:

    «Мой деАдia самoiх честнoiх правил,
когда не в шутку занемог,
он уважате себia заставил
и лучшie вoiдумате не мог.
Его пример – другим наука,
но, Божie мой, какаia скука
с боленoiм сидете и дене, и ноче,
не отходia ни шагу проче,
какое низкое коварство
полуживого забавлiaте,
ему подушки поправлiaте,
печалено подносите лекарство,
вздoiхате и думате про себia:
когда-же черт воземет тебia?»
   Так думал молодой повеса,
летia в пoiли на почтовoiх,
всевoiшней волеio Зевеса
наследник всех своих роднoiх.
   Друзеia ЛioдмИли и Руслана и т.д.

   К четoiрем употреблениiaм букви I в русском писемie (в составie двоегласнoiх «ie», «ю», «ia» и «oi») добавлiaетса:
  а) написаниie I в словie «мiр» в значениiи «вселеннаia» и в производнoiх от него словах (указ 1738 года, узакониваioщий и без того утвердившее-сia написаниie; ранiee так-же различала-се «вина-причина» от «вiна-напитка»);
  б) сохранениie букви I на своих местах в заимствованнoiх словах («iммiгрант», «гiтара», «Берлiн» и мн. др.). Писате такие слова через «и» – значит подменiaте одну букву другой, то-есте совершате грамматiческyio ошибку. Особенно недопустима такаia ошибка при записи собственнoiх имен. Слово «Хрiстос» со значениiем  «помазаннoiй» превращается в слово «христос» со значениieм «полезнoiй». Иностраннoiе части слов также пишутса через «роднyio» букву: «ленин-iзм», «сталин-iст», «воен-iзiр-ованнoiй» и др. (см. Иностраннoiй отдел Приложениia).
   Nаконец, длia отличиia от русских двоегласнoiх, в положениiи перед и послie гласной над обособленнoiм I ставится старинное двоеточиie: «дїалог», «астероїд» и пр. Следует помните, что всie такие слова – иностранного происхождениia. В началie слов краткое строчное I может принимате особoе приiaтнoе для глаз начертаниiе «j» («jaсно», «jaма»), которое удобно сохранiaте как послie приставок («обjaсните», «проjaвлен»), так и в соответствуioщих иностраннoiх словах («jaгуар», «обjект»).
  Возвратнуio частицу «-сia» в 3-ем л. глаголов (в уступку произношениio и с неболешой поправкой к грамматiкie) будем записывать через твердое слитноe «-са»: «крутитса» – «крутите-сia».
   Длia однозначного чтениiа таких сочетаний, как «oiа», «oio», «oiе» в которoiх буква I теоретiчески  может принадлежате как той, так и другой сторонie, условим-сia соединителенуio черту древних текстов – третий элемент букви, при помощи  которого  решало-се  это  противоречиie,  –  изображате  в  видie надстрочного штрiха над I, направленного в сторону соответствуioщей букви. При этом следует помните, что практiчески созвучиia «Ъi + а», «Ъi + о» в русском jaзoiкie никогда не встречаioтса и надстрочнoiй знак в этих сочетаниiaх при нie-котором навoiкie в чтениiи становитса совершенно излишним. А если вернуте-сia к древнему окончаниio множествнного числа прилагателенoiх «-и», что имеет свои основания («старoi-и книг-и»), то болешинство двусмысленнoiх написаний «oie» изчезнут сами собой, а немногие оставшие-сa («в полном покО-ie») будут вполнie однозначно понимате-сia в полезу «о + ie» без всiaких дополнителенoiх знаков.
   Ударениie над двоегласнoiми так же будем указывате подчеркиваниieм единого характера букви.
   Собственно-же ударениie над второй частеio  букви  может  служите  указаниieм на сокращениie предударного «i», что не редко в иностраннoiх словах:

         пiЕса, ТатiАна, почталiОн, компiУтер

   Что касаетса рукописнoiх «iе» и «iа», то пишутса они также, как и рукописное «ю», с той толеко разницей, что послie соединителеной чертИ вместо «о» ставитса «е» или «а»; точек при этом не требуетса. Рукописное «оi», с замoiканиieм «ь» в «о», также может писате-сia без точек над «i».
    Отметим наконец, что русскуio допетровскуio букву NАШЬ можно все чащie видете на рекламнoiх вoiвесках и этiкетках, вoiполненнoiх церковно-славiaнским шрiвтом.
   __________________________________
  (5) Nачертания (P/R), в отличиe от разнoiх букв (напр., П/P и Р/R), передают один и тот-же звук и имеiот общуio основу.


   7. ЗАБOIТАIA БУКВА

   А тепере обратим вниманиie на двенадцатуio букву старославiaнского первоначаленого глаголiческого алфавита. Это буква Йерве. Через нее писали-се (и произносили-се) такие важнoiе слова, как «еуанЙелиie», «анЙел», без которoiх, как правило, не обходил-сia ни один серiознoiй старославiaнский текст. При вoiтеснениiи славiaнских букв греческими, буква Йерве получила вид строчной греческой Н (Нта, восемаia буква алфавита, русское И-восемеричное), с нie-сколеко вoiтенутой левой мачтой и неболешой поперечной чертой на ней: ћ. В таком видie донес ее до наших дней братский сербско-хорватский jaзoiк, в чем можно легко убедите-сia, если посмотрете лioбуio книжку, изданнуio в Белградie. Замечателеного в ней то, что, как и ее привoiчнoiй двойник «й», эта буква никогда не встречаетса послie согласнoiх. Что будет, однако, если все-же поставите ее послie нie-которoiх из них и  рассмотрете чередованиia:

         писате – пишет
         как
         писате  – пиcћет

         сказате – скажет
         как
         сказате – сказћет

а также:

         Cтефан – Степан
         как
         Степћан – Степан

         Оедор (через Оиту!) – Теодор
         как
         Тћедор – Теодор

а также:

         легота – легко
         (посколеку «г» перед «к» произнести невозможно) как
         легота – легћко

   Заметим также, что:

         Ш + Ч = Щ
         то-есте
         Сћ + Ч = Сћч (6)

(с возможнoiм сокрасћчениieм «Сч» (7): «счётка», «есчё» (8)).

   Чередованиia через Йерве «с – сћ», «х – сћ», «з – зћ», «г – зћ» и другие мозћно назвате говорiaщими чередовниiaми, посколеку они сохранiaioт в своем составie ту букву, звук которой менiaетса, или намекаiyт о ней,  если такаia буква сама стала резулетатом болiee раннего изменениia:

         нас – насћего, насћих
         страх – страсћно (каждому школенику известно, что латинское «Сh» как раз и означает «х», посколеку лат. «С» равно греч. К)
         друг – друзей – друзћите
         вид – телевизор – визћу
         мороз – морозћеное
         писк – писчате
         грустите – грусчю («грусчiy»)
         вертете – врасчате и т.д.

   С другой сторонИ, чередованиia через дополнителенoiе букви Ш, Ж, Щ и др. не говорiaт ни о чем, посколеку никакой видимой свеАзи с исходнoiми буквами они не поддерживаiyт. Таким образом, чередованиia через Йерве лучшie чем чередованиia через дополнителенoiе букви, как с точки зрениia наглaдности (в «морозћеном» виден «мороз»), так и с точки зрениia экономиiи  средств алфавита (зачем употреблiaте дополнителеное Ж, когда есте З и Й и свобода их сочетаниia). – Таков внутриjaзoiковой повод обращениia к этой буквie (9).
   Однако не менiee важен и повод внешний. Хотим мoi этого или нет, но до тех пор, пока русские загранпаспорта будут заполнiaте-сia латиницей, умениie владете латинским алфавитом будет оставате-сia практiческой нуждой каждого русского человека. В латинском-же алфавитie ни дополнителенoiх славiaнских, ни дополнителенoiх греческих букв нет. Вместо них исполезуioтса соответствуioщие сочетаниia основнoiх букв алфавита с буквой  «h».  Из  лioбого пособиia по iсториiи алфавита можно узнате, что латинское «h» происходит из того-же источника, что и начертаниie Йерве: ћ (впрочем, это видно и невооруженнoiм глазом). Таким образом, привoiчное в латинском исполнениiи может стате привoiчнoiм и в греческом (русском), и под внешней разницей мiрового и русского писема еще полнiee проступит внутреннее единство. Пренебрегате-же единениieм с преобладаioщей писеменностеio земного шара, особенно в современнoiх условиiaх, малоумно и лицемерно: русские лiоди уже полезуioтса сочетаниiaми «cћ», «зћ» (а при переходie на старописеменнoiе jaзoiки – и «пћ», «тћ»), и никаких вопросов это не вoiзoiвает. Толеко делаioт они это без сознаниia двух простейших вещей: что основу русской азбуки составлiaет греческий алфавит, и что всё, возможное в латинском, возможно и в греческом алфавитie. Болiee того, без сознателеного овладениia греческой основой русского алфавита невозможно и грамотное овладениie латинской азбукой. То уродованиie русских слов, которое происходит сейчас – достаточно посмотрете на карту московского метрополiтена «длia иностранцев», – не имеет никакого отношениia к русской грамотie. А овладениie греческой основой и означает умениie вoiразите старославiaнские букви через греческий алфавит. – Таков, в общих чертах, внешний повод длia обращениia к буквie Йерве.
   Устройство русского jaзoiка и мiроваia практiка свидетелествуiот о том, что:

      Ш = Сћ
      Ж = Зћ

      Ф = Пћ
      О = Тћ

   Применим это. Заглавнуio букву Йерве, вместо сложного «Й», будем изображате через простое древнерусское начертаниie «Н» оставив за заглавнoiм Иже(и) его новорусское изображениie «И»; cтрочное «h» также будем показывать без дополнительной горiзонталеной чертИ:

    «Мой деАдia самoiх честнoiх правил,
когда не в сhутку занемог,
он увазhате себia заставил
и лучсhie вoiдумате не мог.
Его пример – другим наука,
но, Бозhie мой, какаia скука
с боленoiм сидете и дене, и ноче,
не отходia ни сhагу проче,
какое низкое коварство
полузhивого забавлiaте,
ему подусhки поправлiaте,
печалено подносите лекарство,
вздoiхате и думате про себia:
когда зhе черт воземет тебia?»
   Так думал молодой повеса,
летia в пoiли на почтовoiх,
всевoiсhней волеio Зевеса
наследник всех своих роднoiх.
   Друзеia ЛioдмИли и Руслана и т.д.

   Отметим, что если о русских «с» и «з» мозhно сказате, что они услозhнiaioтса в «сh» и «зh», то греческие придoiхателенoiе «пЬ» и «тЬ», напротив, упросчaютса в русские «п» и «т»: так «IoсипЬ» становитса Осипом, а «тЬеатр» – театром. Иногда это упросчениie проводитса непоследователено, и потому мoi имеем в математiкie «орто-гоналенуio координату», а в грамматiкie – «ортЬо-грапЬiческую норму» (здесе: Ь = h).
   Что касаетса обособленного чтениia букви Нерве, то помимо «й», равного звонкому меАхкому «хь» (в чем легhко убедите-сia собственнoiм голосом), ей соответствует и твердое звонкое «х» (так назoiваемаia буква «Гhолм» старо-славiaнского алпhавита) или простое «г» в таких иностраннoiх словах, как «hерой», «алкоhоле», «hорiзонт», «беhемот», «Намлет», «Нолландиia», «Нiтлер», «hармониiа»,  «hомо сапieнс» (латинское названиie человека разумного как бioлогiческого вида), «heктар» и т.д. (см. словаре иностраннoiх слов). Единственное русское слово с началенoiм «h» – это «hусеница» (со вставнoiм «h»), ведусчее свое происхозhдениie от «уса», но ни в коем случаie не от «гусia». сЬкола
   Условнуio, или iсторiческуio, меАхкосте «сh» и «зh» (вместie с безусловной меАхкостиio «ч» и «сч») будем всегда показoiвате в концie слова: «насhe», «нозhe», «враче». Отметим, что частица «зhе» (не перходia в «зhie»), просоединiaia-се к слову, терiaет произносимое «е», и потому в обсчем случаie долзhна писате-сia разделено, сохранiaia при этом свое звучаниie в составie слов «дазhе», «тозhе», «такзhе», «узhе».

         Iа-зhе не хотел! (Ia зhе не хотел.)
         Куда-узhе там!.. (Узhе поздно.)
         Nу что-зhе… (Что зhе делате?)
         Nе узhе-ли?

   По поводу сходства в начертаниiи заглавного Нерве (H) и строчного Nаche (н), следует имете в виду пример латинской азбуки, в которой строчное L полностеio совпадает по формie c заглавнoiм начертаниieм I (французское местоимениie «il» («он») в началie предлозhениia записoiваетса двумia одинаковыми знаками). Из успеchного функцiонiрованиia латинской азбуки мозhно сделате вoiвод, что совпадениie заглавного начертаниia одной букви со строчнoiм начертаниieм другой – при ограниченном наборie таких совпадений – не создает cусчественнoiх противоречий в грапhiческой системie и мозhет бoiте исполезовано на практiкie при наличиiи достаточнoiх к тому оснований.
   _____________________________________
   (6) Прекраснoiй пример такого полного и правиленого произношениia «щ» дает, между прочим, в своих песнiaх Александр Вертинский (1889-1957).
   (7) «Темъ, кому показалось бы, что буквы СЧ не передаютъ въ точности звука «щ», мы напомнимъ произношенїe этихъ же буквъ въ словахъ «счастье», «счет», «песчаный», ... » (акад. Яковъ Kарл. Гротъ).
   (8) Через СЧ на месте Щ, без исполезованиia последней, написана «Iсториia Российскаia с самoiх древнeйших времен» В.N.Татищева (1686-1750). В.К.Тредїаковский в «Разговорie об ортографиiи» (1846) длia звука «щ» исполезует сочетаниie ШЧ.
   (9) Кромiе того, нелезia не обратите вниманиiе на рукописноiй вид букв Ш и Щ. В записiaх от руки Ш и Щ не толеко сливаioтса с соседними буквами, снижаia и без того низкуio разборчивосте русского рукописного текста, но и нарушают основополагаioщий прiнцiп правилeно составленного писeма – однозначностe чтениia. Например, взiaтое само по себie, рукописное слово может читате-сia как «мщу» и «лицу», чтениie «-ши-» и «-иш-» возможно толеко на основie контекста, и т.д.


   8. ПРИКЛIOЧЕNИIA У-ПСIЛОNА

   Посколеку мoi понiaли, что Ю = I + O, и хороchо это запомнили, стоит рассмотрете этот вопрос подробнiее (10).
   Дело в том, что представлениie, будто буква Ю происходит от соединениia I и полного Оука (а через ОУ по примеру греков ранiee передавал-сia звук «у»),   от  которого  откинута  последнiaia  часте  У,  назoiваемаia  «иком»,  или «изhицей», вообсчie говорia невернo, хотia и вполнie логiчно:

      I + OУ = ЮУ => Ю

   А неверно оно потому, что в паметниках русского и славiaнского писема нет ни одного примера (!) употреблениia букви ЮУ длia обозначениia звука «ю» – что вoiгледит очене странно, если считате Ю сокрасчениieм от ЮУ: ни одного (!) полного написаниia при полном господствie сокрасчений. Странно это, во первoiх, тем, что при наличиiи в той зhе азбукie сокрасчениia Щ полнoiе написаниia ШТ известнои в огромнoiх количествах; есте целoiе книги, написаннoiе без всiaкого употреблениia Щ. А во вторoiх, само написаниie ОУ, заимствованное у учителей-греков, никому не казало-се ни слисhком труднoiм, ни слисhком длиннoiм (что-бoi его сокрасчaте) – посколеку ничего другого просто не-бoiло дано. С другой сторонИ, обозначениia звука «ю» одной толеко буквой У достаточно многочисленнои и хорошо известнои. Русские писци могли написате «курiлловица», или «кюрiлловица», но «кюурiлловица» не писали никогда. Все это говорит о том, что начертаниie «Ю» во-всie не jaвлiaетса сокрасчениieм от соединениia I-зhе и Оука, а восходит своим изобразhениieм непосредственно к глаголицie, будучи перелицовкой греческого У-псiлона, с петлей у правой части вилки, преврасченной в О, и вoiпремленной левой частеio, преврасченной в I. Nеслозhнoiй ход этого трехступенчатого преобразованиia (У-псiлон греческий –> «Ю»-глаголическое –> I+O) лioбой зhелаioсчий мозhет проделате в своей домасhней тетради. Что зhе следует из того, что «Ю» во-всie не составлено из I и О – ни iсторiческим просhлoiм (У), ни собственно в силу звучаниia изобразhаемого звука («ё»), и на местie «Ю» при переходie на греческий алфавит долзhен стоiaте не кто иной, как чистoiй греческий У-псiлон?
   Его мoi и поставим – с одним неболесhим дополнениieм. Посколеку за буквой У в новой русской традiциiи прочно утвердило-се звуковое значениie «у» (подобно тому, как и в латинской традiциiи от греческого (скорописного) ОУ длia передачи звука «у» бoiла взiaта толеко последнiaia часте), сохранениie древнего У-псiлона возмозhно толеко в смехченном видie, то-есте с постановкой перед ним краткой гласной Е или I. Для единообразиia с меАхкими «о» и «а» в корнiaх слов, которoiе смехчаютса через Е (мoi писhем «мёд», а не «мioд», «месной» и «меАсо», но не «мiaсо»), распространим смехчениie через Е и на корневое меАхкое «у» («леуди», «леубове»), а смехчениie через I будем исполезовате длia других полозhений меАхкого «у» в словie:

      Ю = I + У = IУ (в словообразованиiи)
      Ю = I + ОУ = IO + У = Ё + У = ЕУ (в корнiaх слов)
      
   Применим это к насhему тексту:

    «Мой деАдia самoiх честнoiх правил,
когда не в сhутку занемог,
он увазhате себia заставил
и лучсhie вoiдумате не мог.
Его пример – другим наука,
но, Бозhie мой, какаia скука
с боленoiм сидете и дене, и ноче,
не отходia ни сhагу проче,
какое низкое коварство
полузhивого забавлiaте,
ему подусhки поправлiaте,
печалено подносите лекарство,
вздoiхате и думате про себia:
когда зhе черт воземет тебia?»
   Так думал молодой повеса,
летia в пoiли на почтовoiх,
всевoiсhней волеiy Зевеса
наследник всех своих роднoiх.
   Друзеia ЛеyдмИли и Руслана и т.д.

   Заметим, что современнoiй подход к передачie меАхких «а», «о», «y» лишен какого-бoi то ни-бoiло единообразиia и представлiaет собой полнoiй грамматiческий разнобой, посколеку три меАхких звука передаiyтса тремia различнoiми способами, каждoiй из трех своим: дополнителенаia буква длia «а», дїaкрiтiческий знак длia «о» и двie букви (I-O) длia «y».

      мал – мЯл
      вол – вЁл
      лук – лIOк

   Стiхийно слозhивсhи-се, такое полозhениie стало до незаметности привoiчнoiм, однако ничто не месhает замените его на болiee стройную и законченную систему.
   И все-зhе, при полной правилености написаний ЕУ и IУ, из iсторiческих и эстетiческих сообразhений,  имеет смoiсл сохраните  старинное  разлозhениie IO длia винителенoiх падезhей прилагателенoiх зhенского рода:

         САМУIO  КРАСИВУIO  ЛЕУБЛIУ
         самуio красивуio леyблiy

– а такзhе сохраните полнoiй Оук при началеной формie краткого I-зhе:

         joуносте, приjoутите, joугослав

– в то времia, как изобразhениie «jo» естественно определiaет такие (иностраннoiе) написаниia, как:

         joг, joтiрованнoiй, Nеу-Ioрк (Nовoiй Iорк), joркский и т.д.

   Таким образом, нечасто имеiyсчие встретите-сia в русском текстie «jоу-», «-io» и «jo-» позволiaiyт соответственно (а) напомните о презhнем строениiи слова, (б) избезhате неприiaтнoiх длia глаз («jy», «yj») начертателенoiх соединений букв, и (г) дате безусловно верное изобразhениie слова и звука.
   __________________________________
  (10) «Там, за Петушками, где сливаются небо и земля... распускается мой младенец... Он знает букву «ю» и за это ждет от меня орехов. Кому из вас в три года была знакома буква «ю»? Никому; вы и теперь-то ее толком не знаете» (В.Ерофеев, «Москва – Петушки»).


   9. ОСНИБКА!

   Обратим вниманиie на слово «Зевеса». Это имia греческого бога, то-есте безусловно греческое слово. У Пусhкина оно написано через Веди. Однако по строгим правилам старославiaнского и древнерусского jaзoiка в словах, заимствованнoiх из греческого, на местie греческого У-псiлона следует писате «Узhицу» (V). Современнаia Узhица получаетса путeм отсечениia низhней части у начертаниia «У». Такаia «Vзhица» назoiватса усеченной. С тех пор как У сменило Оу, полезованиie полной Узhицей в видie «У» стало невозмозhнoiм – без обрасчениia к дополнителеному надстрочному знаку, что всегда незheлателено. Переход со старого (греческого) образца (Оу/У) на новoiй, собственно русский лад (У/V) вoiгледит так:

         вместо
         дроуг, моука, емоу, оум
         стали писате
         друг, мука, ему, ум

         а вместо
         сустема, Егупет, еуангелиie, Паул, Зеус, Еуропа
         стали писате
         сvстема, Егvпет, еvaнгелиie, Паvел, Зеv(е)c, Еvропа и т.п.

   В отличиie от всех других исклеyченнoiх букв, буква Узhица исклеyчала-се из русской азбуки лисhе однасhдои, в 1735 году (11), но вскорie бoiла восстановлена (в 1758-ом) и с тех пор никакого офiцiаленого ресhениia о ее исклеyчениiи нет. В известном декретie «О введениiи новой ортhограпhиiи» (1917-18 г.) об этой буквie не сказано ни слова. О ней просто забoiли в свези с обсчим упадком грамотности, увлечениieм звуковoiми теориiaми писема и переходом к «рабочie-крестiанскому правописаниiy» послie бурнoiх собoiтий 1917 года. Тем не менiее, как таковаia эта буква продолзhает числите-сia в алпhавитie, продолзhает печатате-сia в церковнoiх книгах и продолзhает неведомoiм образом  всплoiвате  в  творениiaх леyдей,  никогда этой букви своей  рукой  дазhе не вoiводивсhих:

          Ко мнie с опаской двизћутса мои собратиia презћние –
       двуногие, разумнoiе, два писћут – три в умie.
       Они прописћут Узћицу – глаза у них не незћнoiе! –
       один брезгливо ткнул в менia и вoiвел «резеyме».
                                                                       (В.Вoiсоцкий, «Нербарий».)

   Прописате Узhицу означало оставите на телie след от розги, напоминаiyсчий эту букву: V.
   Поправим  Александра Сергеевича  и  применим  букву  Узhица  к  насhему тексту в ее современном видie:

    «Мой деАдia самoiх честнoiх правил,
когда не в сhутку занемог,
он увазhате себia заставил
и лучсhie вoiдумате не мог.
Его пример – другим наука,
но, Бозhie мой, какаia скука
с боленoiм сидете и дене, и ноче,
не отходia ни сhагу проче,
какое низкое коварство
полузhивого забавлiaте,
ему подусhки поправлiaте,
печалено подносите лекарство,
вздoiхате и думате про себia:
когда зhе черт воземет тебia?»
   Так думал молодой повеса,
летia в пoiли на почтовoiх,
всевoiсhней волеiy Зеvеса
наследник всех своих роднoiх.
   Друзеia ЛеyдмИли и Руслана и т.д.

   Обратим вниманиie вот на что. Протезhениie согласной преврасчaет ее в гласнуio, а сокрасчениie гласной – с утратой слогообразованиia – преврасчaет ее в согласнуio.
   Буква Узhица, как и всie гласнoiе, в кратком видie представлiaет собой согласнуio. Nо если О и Е в кратком видie представлiaiyт собой «меАхкий» и «тв:ердoiй» знак, И (Н) краткое вoiразhает «густое придoiханиie» вплоте до русского «г» (с «еhо» – или «ейо» – меАхкой разновидностеiy «й»), краткaia I именуетса «jотом», а краткое А участвует в образованиiи слозhного длia русского jaзoiка звука «ае», то краткаia Узhица строитса от краткого «у», то-есте вoiразhает собой звук, близкий или равнoiй русскому «в». Именно так по правилам церковной грамматiки (а других правил, прилагаемoiх к этой буквie нет) читаетса «v» в греческих сочетаниiaх «аv» и «еv». В прочих полозhениiaх, то-есте, как правило, мезhду согласнoiми, эта буква давно совпала в произносhениiи с буквами Изhе и I. Особнiaком стоiaт нie-сколеко греческих слов, в которoiх «v» оказoiваетса в полозheниiи мезhду согласной и гласной, или наоборот, как в имени бiблейского пророка Моvсеia (Моvсей), и которoiе трeбуiyт запоминаниia или уточнениia каким-либо надстрочнoiм знаком (двоеточиieм). В словах «неvтрон», «неvрон», «деvтерий», «леvкемиia», «Посеvдон», «эvпhориiа» и немногих других  краткаia Узhица стала звучате как краткое «й» и мозhет бoiте употреблена с тем зhе надстрочнoiм знаком.
   Грамотнoiй подход к алпhавиту требует того, что-бoi иностраннoiе слова, имеiyсчие в своем составie V, сохранiaли ее и на русской почвie: «Nevaда» (амерiканский сhтат), «аvтомобiле» (самодвизhусчее-сa устройство), «VViндоvvc» (операцioннаia сvcтема; «vv» – это двойнаia усеченнаia Узhица, древнеанглийское изобретениiе), «кivi/кivvi/кivи» (тропiческий плод) и т.д. Исклеyчениie составлiaiyт те слова, в которoiх V ведет свое происхозhдениie от Б или В (Боуки-Веди): «iн-новацia» (т.е. «нов-изна»), «ре-волеyциia» («пере-ворот»), «буле-вар» (какой-то «вал»), «сhрiвт», «тран(с)скрiбциia» (от «скрiебу», ср. «транскрiбiровате»), «вагон», «трамвай» (от «везти», «вегhти») и пр. Nачаленoiе «V» в иностраннoiх словах, как правило, оказoiваiyтса родственнoiми русскому «в» или «б»: лат. «вет-еран» – рус. «вет-хий»; лат. «вал-ентносте», «iн-валiд» – рус. «бол-есhой», «вел-икий» (сдоровoiй, силенoiй), и т.д.
   Полнoiй список греческих слов на I-Узhицу дан в Иностранном отделie Прилозhениiа.
   Единственное русское слово, требуiyсчее себie В-Узhицу, – это слово «заvтра», происходiaсчее от древнерусского «заутриia».
   Отметим, что по знаменателеному стечениiy обстоiaтелеств, именно в клеyчевом длia русской писеменности словie «кvpiллица» сосредоточили-се всie три унаследованнoiе от греков разнoiе букви с одинаковoiм чтениieм «v/i/и».
   Тепере мoi мозhем ответите на вопрос, поставленнoiй в началie: что такое «Л.К.»? Л.К. – это «Легhкаia кvpiллица», или русскаia грамота без сvcтемнoiх и грамматiческих осhибок. Сvстемнаia осhибка – это смесhениiе старославiaнских и греческих начертаний; грамматiческаia осhибка – это постановка одной букви вместо другой. Уточнениie первого из этих полозhений будет дано чуте далiее.
   _________________________________
   (11) Nе считаia лiнгviстiческих опoiтов Петра I, которoiй то исклеучал букви (V, Ф, З, И и др.), то вклеучал их обратно, в резулетатie чего русские книги до 1735 г. набирали-се то одним, то другим составом азбуки.


   10. ДЕЛЕNИIE БУКВ

   Букви размнозhаiyтса делениieм.
   Обратим вниманиie на то, что буква Узhица с развилкой, направленной не вверх, а вправо, дает начертаниie, близкое к F или к S. Это не случайно. Именно таким образом из древнесемiтской букви Уау родили-се двie греческие букви: дi-Гаммма (или «двойнаia» Гамма, Гамма с двумia чертами, F) и У-псiлон. Дiгамма по не вполнie jaснoiм причинам впоследствиie стала назoiвате-сia Стiгмой и получила округленное начертаниie S, с неболесhой засечкой ровно посерединie. Примерно в таком видie при переписoiваниiи славiaнской азбуки греческими буквами она занiaла место кvpiлловской букви Дзieло. Буква Дзieло со временем соверсhенно вoiсhла из употреблениia, так как передаваемoiй еiy звук (звонкое «ц») вполнie однозначно вoiразhал-сa сочетаниieм Д + З, и кромie того само звучаниie «дз» в русском jaзoiкie пересhло в «з»: Зе-ло. Числовое значениie Sело, равное ее сhестому месту в алпhавитie, с переходом на арабский счет стали обозначате цiпhрой 6. Так, буква S и ее древний прототvп F остали-се в русском писемie не у дел. С другой сторонИ, в латинском писемie преобладаiyсчим оказало-се именно начертаниie F. В таком видie оно и восhло во всie еvропейские jaзoiки. Сталкиваia-се с этими jaзoiками, русские писци не знали, как передавате букву F в иностраннoiх словах, и ставили на ее место совпавсhие с ней по звуку «тЬиту» (О) или «пЬерт» (Ф). Таким образом, происходила замена одной букви другой, что в болiee очевиднoiх случаiaх назoiваетса грамматiческой осhибкой. Neлезia-ли избезhате этой осhибки, котораia преследует русское писемо вплоте до настоiaсчего времени?
   Мозhно. Длia этого нузhно всего лисhe восстановите в русском писемie букву Зело с начертаниieм F или S и приписате ей звуковое значениie глухой краткой Узhици. При этом всегда следует имете в виду, что такаia буква нузhна в русском писемie толеко длia грамотной записи иностраннoiх и заимствуемoiх слов. Если иностраннoiе слова не переписoiвате русскими буквами, но переводите по смoiслу русскими словами на русский jaзoiк, то надобности в буквie Sело (F) нет. То зhе касаетса и других «иностраннoiх» в русском писемie букв, которoiе встречаiyтса толеко в иностраннoiх в русском jaзoiкie словах.  N е   б у к в а   в   с л о в i e ,   н о   с а м о   и н о с т р а н н о е   с л о в о   в м е с т i e   с   э т о й   б у к в о й     т о л е к о   и   м о з h е т   п о д л е з h а т е   и с к л е y ч е н и i y .  При этом, однако, остаетса открoiтoiм вопрос собственнoiх наименований, которoiе, как правило, переводу не подлезhат, и как раз сдесе сохранениie букв подлинного имени оказoiваетса наиболiee необходимoiм длia единообразиia каталогов и словарей.
   Применим это. Пройдем-cia по насhему тексту и посмотрим, не возникнет-ли у нас чуства необходимости превратите Тhиту или Пhерт  в болiee грамотное Sело-F:

   ...Судеба Еvгениia хранила.
Сперва «мадам» за ним ходила,
затем «монсieyр» ее сменил,
ребенок бoiл резов, но мил.
Монсieyр л'Аббе,  fранцуз убогоiй,
что-б не измучило-се дитia,
учил его всему сhутia,
не докучал моралеiy строгой,
слегhка за сhалости бранил
и в Летний Сад гулiaте водил и т.д.

   Разумеетса, русский еvропеец Пусhкин не мог  обойти-се  в своих  произведениiaх без заимствоаниia обcчiе-еvропейских слов.

   Он по fранцузски соверсhенно
мог изjaснiaте-сia и писал,
легhко мазурку танцевал
и кланiал-сa непринузhденно.
Чего-зhе вам болie? Свет ресhил,
что он умен и очене мил.

   В содерзhаниiи особой букви толеко длia иностраннoiх слов ничего нового или странного нет, посколеку в современном русском писемie узhe исполезуiyтса двie такие букви: Ф и Э, а с учетом церковной и старорусской печати к ним прибавлiaiyтса Оита, Ксi, Псi, Оh-мега и Узhица. Кромie того, при изучениiи других jaзoiков о буквie F полезно знате узhе из русской азбуки.
   Другие разделениia букв:

   – в русском писемie:
      В – Б (12) (размoiканиie верхней петли)
      Н – И (косаia перекладина)

   – в древнерiмском писемie:
      К – С (потерia вертiкаленой чертИ)
      С – G (добавлениie сhтрiха)

   – в средневековой латoiни:
      I – J (удлиненie и загиб снизу)
      V – U (округлениie низа)

   – в древнеанглийском писемie:
      V – VV (удвоениie начертаниia)

   Такзhе к удвоеннoiм начертаниiaм мозhно добавите двойное SS нie-которoiх еvропейских jaзoiков, вoiразhаiyсчее звук «с», в отличиie от однократного S, вoiразhаiyсчего звук «з».
   Заметим, что разделениie букв, как правило, касаетса толеко согласнoiх, или зhе гласнoiх, преврасчaiyсчих-сia в согласнoiе. Что касаетса так назoiваемого русского оборотного Е (Э), в необходимости которого всегда сомневали-се многие грамотнoiе русские леyди, то содерзhаниie его в азбукie действителено мозhет бoiте оправдано толеко с болесhой натеАзhкой. ЗNАК ОБЛЕЧЕNИIA (^) над Е вполнie мозhет вoiразите редкий длia русского jазoiка сhирокий звук «ае» через основное алпhавитное начертаниie Е. А длia привoiканиia к етому знаку (13) мозhно начате ставите облечениie узhе над «э», с последуiyсчим разворотом букви. Таким образом, Э-оборотное становитса Е-облеченнoiм (а русский букваре – облегhченнoiм).
   Условим-cia, наконец, в даленейсhем разделеннoiе букви показoiвате в одной строкie алпhавита.
   _________________________________
  (12) Известна и в греческом писемiе IX в. как начертателенoiй варїант «В» без отличиia в звукie.
  (13) Исполезовал-сia ранiee при усечениiи слова: «один человек» – «много челов^ек(ов)»; длia различиia fорм и др. Обиходное названиie – ПОКРOIСНКА.


   11. А  ЕСЛИ  ПОД  РУКОЙ  ТОЛЕКО  ЛАТИNИЦА?

   Nичего страсhного.
   Обратим внимание на взаимно-однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний. Казhдой буквie греческого алпhавита соответствует одна и толеко одна буква алпhавита латинского. Удивителеного в етом ровно ничего нет, так-как всегда бoiло известно, что именно от западной разновидости греческого алпhавита и произосhел алпhавит латинский, слегhка изменив начертаниia нie-которoiх букв и отбросив  «новoiе»,  изобретеннoiе  самими греками, букви (а такзhе Тhиту и Цампi). Показhем ето соответствиie:

   А В Г Д Е F-У З Н ТН I К Л М N Х О П Ц Ч Р С Т
   A B G D E F-V Z H (-) I K L M N X O P (-) Q R S T

(количество и последователеносте букв восходит к древнейсhим семiтским орiгiналам; греческие букви приводiaтса в современном русском начертаниiи).
   Ето и есте алпhавитнаia основа А-Т длia перехода к «русской латиницie». Что касаетса раздвоеннoiх букв В и Н, то их – основное или дополнителеное – начертаниia могут бoiте вoiразhенои через обрасчениie к дополнителенoiм начертаниiaм классiческого рiмского V («u» и «w» современного латинского алпhавита). Заметим при етом, что никакой необходимости в отказie от начертаниia «у» при переходie к латинским изобразhениiaм нет. Таким образом, побуквеннoiй  переход  русского  греческого в русский латинский текст мозhет бoiте представлен в видie:

   а б-в г д е f-y-v з и-h i к л м н х о п ц ч р с т
   a b-w g d e f-y-v z u-h i k l m n x o p c q r s t

   Применим ето (с сохранениieм по возмозhности всех знаков над буквами):

   «Mou deAdia samoix qestnoix prawul,
kogda ne w shytky zanemog,
on ywazhate sebia zastawul
u lyqshie woidymate ne mog.
Ego prumer – drygum nayka,
no, bozhie mou, kakaia skyka
s bolеnoim sudete u dene, u noqe,
ne otxodia nu shagy proqe,
kakoe nuzkoe kowarstwo
polyzhuwogo zabawliate,
emy podyshku poprawliate,
peqalеno podnosute lekarstwo,
wzdoixate u dymate pro sebia:
kogda zhe qеrt wozemеt tebia?»
   Tak dymal molodou powesa
letia w poilu na poqtowoix,
wsewoishneu woleiy Zevesa
naslednuk wsex swoux rodnoix.
   Dryzuia LeydmНlu u Ryslana u.t.d.

   Таков основной вид русской латиници. К этому следует добавите, что посколеку таковаia латиница всегда будет оставате-сia лисhе вспомогателенoiм средством русского писема, всегда подразумеваia под собой собственно греческий русский текст, то нie-которoiе погресhности против полной взаимной однозначности букв вполнie допустимои, если они слузhат болiее легhкому распознаваниiy орiгiнала или способствуiyт облегhченному восприiaтиiy букв. Самой простой из таких поправок могла-бoi бoiте замена сочетаниia «Sh», неизвестного ни одному старописеменному jaзoiку, кромie английского, сочетаниieм «Сh», отсутствуiyсчим в основной латиницie, – как болiee простoiм, красивoiм, обсчеизвестнoiм и «русским» (chkola, chokolad, w chytky). Впрочем, и в нoiнесhнем, изначаленом видie русскаia латиница узhе готова к употреблениiy.
   А если под рукой латиници нет, а нузhно писате, например, по английски?
   Такзhе ничего страchного. Взаимно-однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний обладает тем свойством, что позволiaет русскому человеку вообсчie отказате-сia от услуг латиници и полезовате-сia всегда толеко русским алпhавитом при записи леyбoiх иностраннoiх слов. Подобно тому, как в Амерiкie не исполезуетса русский (греческий) алпhавит и записе русских слов производитса (правда, весема корiaво) латиницей, в Россиiи мозhет не исполезовате-сia алпhавит латинский, а всie иностраннoiе слова могут бoiте переданои с соверchенной точностеiy средствами русского алпhавита.
   Пример английского jaзoiка  (будем имете в виду,  что в английском jaзoiкie букви исполезуiyтса очене странно):

   (Лондон.) – Есhе, есhе...
Видисhе зhе сам зhе:
(вoiвеска) НОРСЕFЛЕСН
FOP HУМАN KONCУМПТION

            (14) См. пhото: http://samlib.ru/i/imanja_g/lkvrilluca.shtml

   Ровнаia середина
века, которого нет.
Очереде за кониной.
   – Наvен’т уоу тастед ует?

   В этом преобразованиiи латинское U возводитса к своему исходному греко-русскому начертанию У, а буква У в значениiи I-Узhици снабзhаетса, как и Узhица русскаia, двоеточиiем над ней ((отс. по тех. прич.)). Латинское С восстанавливаетса в К или передаетса с уточнiaiyсчим («,», «'») знаком. Следует имете в виду, что латинское G (Г –> С –> G) в английском, fранцузском и iталиiанском jaзoiках имеет позiцioннoе чтениie «зh/дзh», которого никогда не-бoiло в латoiни. Длia примера приведем есчё один текст из собственно латинского jaзoiка на основie следуiyсчего буквенного соответствиia:

       a b c d e f g h j/i (k) l m n o p qv r s t v/u x у z 
       а б к д е f г ћ j/i (к) л м н о п кv р с т v/у х v з

      («v» от «v/u» и «v» от «у» различаiyтса надстрочнoiми знаками)

   Отрoiвок из сочинениia Блазhенного Аvгустiна:

   «Кум Деус омнia бона креаvерiт, нihiкvе сiт кvод нон аб iлло кондiтум сiт, унде малум? Респ. Малум натура нон ест; сед прivатio бонi hок номен аккепiт. Денiкvе бонум потест ессе сiне мало, сед малум нон потест ессе сiне боно, нек потест ессе малум убi нон fуерiт бонум. Iдеокvе кvандо дiкiмус бонум, натурам лаудамус; кvандо дiкiмус малум, нон натурам сед viтiyм, кvод ест бонае натурае контрарiyм репреhендiмус».

   Восстановите исходнoiй латинский текст не составит никакого труда, учитoiваia, что толеко в сочетаниiи «кv + гласнаia» на местie «к» поjaвлiaетса латинскаia Коппа (Ч) – начертаниie «q», передавате которуio через русское «ч» бoiло-бoi весема необoiчно. Перевод:

   «Eslu Bogh sozdal wsie wesqu blagumu u net nuqego, qto ne boilo-boi um sozdano, to otkyda zlo? Otw. Net zla po prurodie, no umia еto daеtsa otsytstwuiy dobra. Poеtomy dobro mozhet boite bez zla, no zlo ne mozhet boite bez dobra, u ne mozhet boite zla tam, kdie dobra ne-boilo. A posemy, kogda goworum «dobro», xwalum prurody wesqu, kogda zhe goworum «zlo», porucaem ne prurody, no nedostatok, protuwnoiu ее blagou prurodie».

   Таким образом, однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний – один из вазhнейсhих поводов обрасчениia к «Легhкой кvpiллицie». Длia практiки ето означает, что двойнaia клаviaтура у русских компiутеров не толеко не удобна, но и не нузhна, не говорia о том, что болiee дорога в изготовлениiи. всё, что требуетса сделате, это привести кодiровку кнопок ко взаимно-однозначному соответствиiy начертаний, и вместо соверсhенно бессмoiсленного спариваниia Й/Q, Ц/W, У/Е и т.д. имете просто русский алпhавит от А до Т, подразумеваiyсчий при необходимости «G» под Г, «L» под Л, «P» под П и т.д. Тогда набранное в Россиiи, к примеру, «Iнтернатioнал Бусiнесс Мачhiне» будет набирате-сia теми зhe кнопками, что и «International Business Maсhine» в других странах, и изменениie начертаний никак не будет влиiaте на последователеносте и передачу букв. Мозhно сделате так, что латинские начертаниia в Россиiи будут аvтоматiчески переводите-сia в русские, а русские букви за рубезhoм аvтоматiчески воспроизводите-сia как соответствуiyсчие им латинские. Всie разговОри о заменie «кvpiллици» латиницей потерiaiyт всiaкий смoiсл, так как однозначносте и легhкосте перехода ПРИ NЕОБХОДИМОСТИ к латиницie сделаiyт сам етот переход КАК NЕОБХОДИМОСТЕ излисhним. Болiee того, уверенносте в русских буквах приведет к тому, что латинские надписи изчезнут с улиц русских городов, со страниц русской печати и из русских деловoiх документов, и русскаia грамота не будет чуствовате себia задетой в собственной странiе – в Россиiи.
   От очисчениia писеменного jaзoiка недалеко и до очисчениia устного, которoiй загрезнен сегоднia неимовернoiм количеством подразhаний амерiканскому.
   Развал устного jaзoiка и наступлениie латиници – вот два тупика, в которoiх «Легhкаia кvpiллица» мозhет сказате свое непоследнее слово. Побуквеннаia передача средствами русского алпhавита иностраннoiх слов на писемie и развитиie русских смoiсловoiх соответствий иностраннoiм понiaтиiaм (в чем собственно и состоит богатство и мозhчносте jaзoiка, а во-всie не в усвоениiи безчисленнoiх «мониторингов» и «антихайджиков») – вот два первoiх и простейсhих сhага, которoiе в самое короткое времia могут снiaте «комплекс лiнгviстiческой неполноценности»  у носителей русского jaзoiка.
   Инoiми словами, русский jaзoiк достаточно богат, что-бoi отказате-сia от всiaкого исполезованиia иностраннoiх наречий и начертаний.
   

   12. ЧТО ТАКОЕ АЛПНАВИТ

   Дадим нie-сколеко определений.
   Буква – ето совокупносте ее начертаний.
   Nаиболiee известнoiе начертаниia cуте: угарiтское (первичнoе, клинописнoе), пhiнiкийское (переведеннoе на папvрус или бумагу), греческое, еврейское, арабское, латинское, а такзhе славiaнское (глаголица), древнie-iндийское (т. наз. писемо «браhми»), рунiческое и, возмозhно, грузинское и армiaнское.
   Совокупносте начертаний образует строку.
   Совокупносте строк образует Алпhавит.
   Алпhавит – ето таблица начертаний.
   Приведеннаia низhie таблица дает наглеАдное представлениie о весема значителеном участкie Алпhавита, но к созhалениiy не содерзhит ни угарiтского  (самого раннего), ни  славiaнского (самого позднего) столбца начертаний.

   (См. http://samlib.ru/i/imanja_g/lkvrilluca.shtml )
             
   Втораia таблица содерзhит еврейские, греческие и славiaнские названиia букв, а такзhе их первоначаленoiе числовoiе значениia (15).

   (См. http://samlib.ru/i/imanja_g/lkvrilluca.shtml )

   Таким образом, Алпhавит – ето таблица из двадцати двух строк (букв), столбци которого (с внесениieм разделеннoiх букв в одну клетку) соответствуiyт взаимосвеАзаннoiм iсторiко-нацioналенoiм наборам начертаний, то-есте представлiaiyт собой то, что обoiчно назoiваетса «латинским», «греческим», «еврейским» и др. алпhавитом.
   Алпhавитное преобразованиie – ето переход от одного столбца Алпhавита к другому. Взаимно-однозначное соответствиie латинских и греческих начертаний – ето лисhe частнoiй случай и простейсhий пример алпhавитного преобразованиiа. С равнoiм основаниieм и без малейсhих буквеннoiх потере русскаia грамота мозhет бoiте вoiразhена и в замoiсловатoiх петлiaх арабской веАзи, и в кvадратнoiх fормах еврейского,  и  в клиновиднoiх  знаках  древнейсhего из алпhавитнoiх угарiтского писема. Показhем ето:

         >/  >/>/   /   >/>/>/

... на мокрой глинie и в другой раз.
   И напоследок, стoiкуia начало и конец как однокореннoiе слова, снимем точки над I, и  предоставим  казhдому  зhелаiyсчему  самому  ресhите,  старое или новое правописаниie он видит перед собой:

   (См. http://samlib.ru/i/imanja_g/lkvrilluca.shtml)

   Что зhе такое «Л. К.»?
   Вспомним:
 
   «В современной лiтературiе старославiaнские букви принiaто вoiразhатe буквами современного алпhавита с привлечениiем ПО МЕРIE NЕОБХОДИМОСТИ древнерусских надстрочнoiх различителенoiх знаков».

   Таким образом,      
   ЛЕГНКАIA KVPIЛЛИЦА - ето образЕц русского писема, в котором происходит и имеет место:

   А. Заверсhениie перехода с глаголици (старославiaнских букв) на «кvpiллицу» (если позволено будет в последний раз греческий алпhавит назвате етим словом).
   В. Восстановлениie количества, пореАдка и начертаний букв.
   Г. Русскаia грамота без сvстемнЪiх и грамОтiческих осhибок.
   Д. Приведениie Алпhавита к табличному виду.
   Е. Единство русского и мiрового писема.

   __________________________________
  (15) В качествie примера числового употреблениia букв мозhно привести пророчество апостола Iоанна, из 13-ой и 17-ой глав «Апокалvпсiса», которoiй указoiвает на семе рiмских iмператоров (кесарей), пеАте из которoiх «пали» (Аvгуст, Тiберий, Калiгула, Клаvдий, Nерон), один правит (Галба) и один будет правите (Оттон), послie чего один из етих семи вернетса. Исполезуia подсказку Iоанна, что число «зверia» – ето одновременно его имia, нетрудно посчитате, о каком iмператорie идет рече:

                   Nун-Ресhе-Уаv-Nун  Копh-Cамех-Ресhе

– «Nерон Кесаре», именно так чеканило-се ето имia на монетах, имевсhих хозhдениie в Iyдеie. Слагаia не звуки, а числа («сдесе мудросте; кто имеет ум, тот сочти число (!) зверia»), считаем «число человеческое», «число имени его»:

                   50 + 200 + 6 + 50 + 100 + 60 + 200 = 666

   В верной латинской записи, без конечной носовой огласовки: NERO(N) CAESAR, число 666 уменесhаетса на 50 (=N) и получаетса другое число – 616 – число, такзhe известное из ранних хрiстїaнских книг.



   ЗАКЛЕУЧЕNИIE, или КРАТКАIA ICТОРИIA АЛПНАВИТА

   ________________________________

   ЧИТАТЕЛЯМ,

   с етого момента в полноfорматном текстie происходит переход от полной простановки знаков к умеренной. Умереннаia простановка такова, что:

   Краткое «е» отмечаетса вездie. (Кромie конца слова, разумеетса.)
   Краткое «о» отмечаетса:
       – в корнie глагола «боiте»;
       – в окончаниiи «-оiе» (правило «Ъi ранеchie Ieaте»);
       – в окончаниiи «-ои» («задачи труднои»);
       – в словах «тоi», «моi» и «воi»;
       – в словах с «твердoiм и»: «двie роiби», если нет точек над «и»;
       – в приставках перед Е, И, I: «обоём», «соизнова», «предоiсториia».
   Ударное А отмечаетса в составie «еа», безударное не пиchетса: «треАска» – «тресет».
   Знаки над I: «состоIАниie покОia» (остра), «вOIучите дїалог» (теазhка), «астероїд Аїда» («спецiалiст»).
   Точки над «ё» не ставiaтса, если слово без ё не сусчествует).
   Облечённаia ^ cтавитса в словie «ето», в иностраннoiх словах (в их  началie: «енергиia», «електрiчка», «Естониia»), в словie «маер».
   И-с-краткоЙ вездie кромie «саiт», «таiм», «кеiс», «Nеу-Ioрк», «Ioкоhама» етс.

   (Попробовате расставите знаки с карандасhом в руках мозhет леубой зhелаiусчий.
   Посмотритie, что получитса.

   «Писеменности как-бoi об етом...» )
   ____________________________________________


   Nачало писеменности неизвестно.
   Двie древнейсhие писеменности земного сhара – сhумерскуio и егvпетскуio – исследователи находiaт как-бoi в готовом видie. Говорите об етом не принiaто, так-как подобное полозhениie плохо укладoiваетса в рамки научнoiх представлений, согласно которoiм всiaкое jaвлениie долзhно развивате-сia от ничего к простому и от простого к слозhному. С писеменностеiy (а такзhе с металлургиieй, астрономиieй, математiкой, строителеством и другими древними «знаниiaми ниоткуда») дело обстоит иначie. Сами древние утверзhдаiyт, что писемо и другие ремесла преподнесли им боги, разумеетса, в законченном, готовом к применениiy видie. Ответ на встречнoiй вопрос, кто зhе такие ети боги и кто им подарил ремесла и знаки, терiaетса в глубинie веков. Поетому, предоставлiaia другим исследователiaм распутoiвате слозhнoiй клубок древних мvтЬов и легенд, сказhем просто: начало писеменности неизвестно.
   От сhумерского писема, через реАд последователенoiх изменений, примерно в XV–XIV в.в. до н. е. произосhло так назoiваемое угарiтское писемо, по имени соответствуiyсчего древнiе-семiтского государства на северо-восточном берегу Средиземного морia. Из сотен знаков смoiслового (словесного) клиновидного писема каким-то образом были отобранои нie-сколько простoiх комбiнаций вертiкаленoiх и hорiзонталенoiх черт («клиниieв»), в соответствиie которoiм были поставленои не смысловoiе понiaтиia (слова, корни слов), а звуки угарiтского jaзoiка. Етот перелом, скачек, изменениie подхода к самому пониманиiy писеменности произосhел в iсториiи человечества толеко один раз и не мог бoiте резулетатом самопроизволеного течениia собoiтий, но несомненно представлiaет собой работу одного человека, имени которого мoi не узнаем никогда. Как и всiaкое новое дело, Алпhавит (по исказh. названиiy первoiх двух знаков – Алепh («учениie») и Бетh («дом»)) требовал поправок и доработок. Есте основаниia полагате, что в первоначаленом видie Алпhавит содерзhал 16 наиболiее простoiх знаков; указаниie на ето число имеетса и у древних греческих и рiмских аvторов. Столе малое число отчасти обjaснiaетса тем, что гласнoiе звуки в семiтских jaзoiках особoiми буквами не обозначали-се и не обозначаiyтса до сих пор. Как бoi то ни-бoiло, но в тот долгий или краткий iсторiческий момент, когда число букв в угарiтском алпhавитie утвердило-се на уровнie 22-х, о нем узнали пhiнiкийци.
   Если посмотрете на пhiнiкийский алпhавит, то возникает осчеyсчениie полной несогласованности в построениiи букв и их составнoiх частей. Единство стvлia, характерное длia леубой грапhiческой сvстЕми, в пhiнiкийском алhавитie обнарузhите доволено слозhно. Остроуголенoiе букви чередуiyтса с круглoiми, премoiе лiниiи с волнистoiми, и весе набор производит впечатлениie случайно подобраннoiх разнороднoiх рiсунков, вoiполненнoiх без всiaкой зримой или мoiслимой закономерности в подходie к изобразhениiy. Ето странно, посколеку рукie писца легhчie вoiучите нie-сколеко простoiх и точнoiх двизhений, чем утомлiaте себia слозhностеiy и разнообразиieм действий. всё однако упроститса, если мoi предполозhим, что пhiнiкийский алпhавит есте попoiтка изобразите на папvрусie (или подобном ему матерiалie) алпhавит угарiтский, сусчествовавhий на глинie. Двадцате двie пhiнiкийские букви – ето как-бoi очерк двадцати двух букв угарiтского писема, приспособленнoiх под иной носителе. Тогда становитса понiaтнoiм, как три поставленнoiх друг на друга сузhаiyсчих-сa влево угарiтских «клина» становiaтса пhiнiкийской буквой Е (точнiee, зеркаленoiм ее отразhениieм при писемie справа налево). Обрiсовка слозhного угарiтского «Д» одним болесhим контуром такзhе поддаетса уловлениiy. Nесомненно, что первoiе пhiнiкийский писци прекрасно представлiaли себie, как вoiгледит та или инаia угарiтскаia буква, видоизменiaемаia их руками, и при необходимости всегда могли перейти обратно на глину. Со временем, однако, потребносте в памiaти отпала настолеко, что современнoiм леyдiaм, наследуiyсчим пhiнiкийский алпhавит, дазhе не приходит в голову проследите происхозhдениie етого алпhавита от угарiтского: происходит ровно обратное – родителia обjaвлiaiyт потомком и становiaтса в тупик. Об угарiтском алпhавитie ничего не знали узhе греки. Впрочем, греки бoiли не единственнoiми, кто перенiaл «пhiнiкийскуio грамоту».  В с е   р а з н о о б р а з и i e   с о в р е м е н н о г о   з в у к о в о г о   п и с е м а   с в о д и т с а   ч е р е з   п о с р е д с т в о   п  h i н i к и й с к о г о   а л п h а в и т а   в с е   к   т е м - з h е   д в а д ц а т и   д в у м   з н а к а м   д р е в н е г о   У г а р i т а ,   с о в е р с h и в с h е г о   т а к о й   п е р е в о р о т   в   г р а м о т i e ,   к о т о р o i й   н и к о г д а   и   н и к д i e   б о л e e   н е   п о в т о р и л - с i a .
   Греки добавили букв (Пhi, Псi, Оh-мега), перестали употреблiaте «ненузhнoiе» букви (Цади, Чоппа) и начертаниia (F-дiгамма, она зhе Sтiгма), превратили нie-которoiе согласнoiе в гласнoiе и стали писате слева направо. В таком видie и обнарузhили Алпhавит попавсhие в зону греческого церковного влиiaниia славiaнie, когда им захотело-се писате. Что произосhло далесhie?
   Взiaв за основу букви уставного и скорописного современного ему греческого писема IX века, Константiн-Пhiлосопh (принiaвсhий за нie-сколеко дней до смерти монасhество и новое имia Кvрiлл) составил азбуку длia славiaн, котораia восхитила современников (см. «Сказаниie о писеменах» Черноризца Храбра). Отличиie от греческой азбуки состоiaло в прибавлениiи уголеников или закруглений к буквам, в иной постановкie букв (наклон, обрасчениie), в образованиiи новoiх сочетаний букв длia обозначениia звуков, которoiх не-бoiло у греков (носовoiе ОN, ЕN), и т.п. В узком кругу спецiaлiстов ета азбука известна и сейчас и назoiваетса глаголицей. Представлениie о том, будто Кvрiлл изобрел «кvрiллицу» с ее А, В, Г и т.д. не имеет никаких оснований, посколеку почти всie ети букви бoiли «изобретенои» задолго до Кvpiлла. Имеетса стариннаia граviyра, на которой Константiн-Пhiлосопh демонстрiрует внове обретеннoiе им букви греческому царiy Мiхаилу. Знаia нрАви того времени, нет никаких сомнений, что если-бoi первой показанной буквой бoiла буква А (перваia буква «кvрiллици»), великого первоучителia в лучсhем случаie вoiгнали-бoi как сhарлатана. Кромie того, из случайнoiх приписок древних писцов известно, что под именем «кvрiллици» долгое времia поразумевала-се именно глаголица (16). Откуда зhе тогда взiaла-се «кvрiллица»?
   Ответ, как ни странно, состоит в том, что «кvрiллица» и глаголица – ето одно и то-зhе.  Разница толеко в том, что в «кvрiллицie» основной корпус греческих букв представлен в греческих начертаниiaх, а в глаголицie – в славiaнских. Iсторiчески ето означает, что болiее простoiе греческие начертаниia вoiтеснили со временем болiее вoiчурнoiе славiaнские, оставив нетронутoiми толеко те, какие вoiтесните не смогли. Инoiми словами, налозhениie греческой азбуки на алпhавит Кvpiлла, со стvлiзациieй оставchих-сia букв под греческий алпhавит, и дает тот неоднороднoiй состав букв, которoiм полезуiyтса сегоднia русские леyди.
   В данной работie предпринiaта попoiтка неоднородносте ету убрате и показате, что такой сhаг бoiл-бoi вполнie оправдан с iсторiческой, грамматiческой и практiческой точки зрениia. Что ето значит? Подведем нie-которoiе итоги.
   Вo пeрвoix, c icтoрiчecкoй тoчки зрeниia, пеАте славiaнских букв современного русского алпhавита – Ш, Ж, Ъ, Ь и Я – ето всё что к настоiасчему времени остало-се в русском писемie от глаголици, полной славiaнской азбуки, полозhенной Константiном (Кvрiллом) в основу славiaнской писеменности. есчё двiе букви – «Iоyс болесhой» (бoiвchee О-носовое) и Iеате – воichли из употреблениiа сравнителено недавно, в восемнадцатом и двадцатом векiе соответственно. Прочие славiaнские букви уступили свои места греческим в первоiе века сусчествованиiа славiaнской азбуки. Таким образом, переход на греческие букви имеет начaло и длителенуio iсториiy, но до сих пор не получил заверchениiа. О зhелателености заверchениiа мозhно судите по тому, что тo прoмeзhyтoчнoe пoлoзheниie, в кoтoрoм ceйчаc oкaзoiвaeтca рyccкий чeлoвeк, coздaет eмy, имeннo из-зa нeпoлнoтИ пeрexoдa, мнoгиe прaктiчecкиe и cмoicлoвoie трyднocти, нaпримeр, нe дaет вoзмoзhнocти нoрмaленo пoлeзoвaтe-cia лaтинcкой клavїaтyрoй (без yрoдoвaниia рyccкиx cлoв) и cтaвит в тyпик при рecheниiи тaкoго прocтoго вoпрoca кaк «Cкoлeкo букв в cлoвie П-Р-O-Д-У-К-Т-Ъ-I ?»
   Iсториiа восточно-славiaнского писема – ето постепенноiй, долгий, до сих пор не законченнoiй и как следует не осознаваемoiй переход со славiaнских начертаний на греческие (17).
   Вo втoрoix, c грамматiческой тoчки зрeниia, oднoрoднoiй cocтaв рyccкой aзбуки мoг-боi прojacнитe мнoгиe зaкoнoмeрнocти рyccкoго jaзoiкa, кoтoрoie в нacтoiaсчee врeмia зaтeмнeнои чeрeдoвaниieм cлaвiaнcкиx и грeчecкиx foрм. Крaткиe и нeкрaткиe глacнoie:
 
   полеза – полЕзно
   крoiте – крОет

производнoiе согласнoiе:
 
   пиСате – пиСhет
   скаЗате – скаЗhет
 
силовoiе чередованиia:
 
   меОд (орт. «мёд») – медОк
   меАсо – меснОй

чередованиie простое и носовoе:
      
   нОсит - нЕсу
   смО:та - смЕ:атка - меатезhе - метезhе 

единообразиie в спрeзhениiaх:
 
   стоi-aт – делi-aт – спеch-aт
   знаi-yт – колi-yт – клад-ут
 
тематiческое склонениie:
 
   земл(i)а – на земл(i)у – к земл(i)е – земл(i)ой – земл(i)ами и т.д.
 
– вoт дaлeкo нe пoлнoiй пeрeчeнe jазoiкoвoix jaвлeний, cyтe кoтoрoix (единство корнiа и характер словоизменениiа) гoрaздo четчie прocмaтривaeтca в чиcтoix грeчecкиx нaчeртaниiax, нeзhели в смесhанном грeкo-cлaвiaнcкoм видie. Крoмie тoго, jаcнocтe в вoпрocie букв прocтo нeoбxoдимa длia изyчeниia дрeвнeго cocтoiaниia jазoiкa и ycтaнoвлeниia cвеАзей c jазoiкaми рoдcтвeннoiми.
   В трeтeiиx, c мeтoдiчecкой тoчки зрeниia, рaздeлeниie cлaвiaнcкиx и грeчecкиx нaчeртaний пoмoгaeт cfoрмyлiрoвaтe и рechитe тaкой вaзhнoiй вoпрoc, кaк чтo тaкoe Aлпhaвит вoобсчie и чтo тaкoe eго рaзличнoie нaчeртaниia. Oтвeт cвoдитca к тoмy, чтo Aлпhавит есте не что иное, как ТАБЛИЦА NАЧЕРТАNИЙ. Буква есте совокупносте ее начертаний, образуiyсчaia строку алпhaвитной таблици; количество строк равно двадцати двум; столбец таблици соответствует угарiтскому, пhiнiкиiскому, греческому, еврейскому, (древнiе)iндийскому, грузинскому, армiанскому, арабскому, латинскому, славiанскому и возмозhно рунiческому набору начертаний. Из eтoго пoнимaниia cлeдyeт на практiкiе coвeрcheннo oднoзнaчнoe прaвилo пeрexoдa oт oднoго нaчeртaниia Алпhавита (столбца алпhавитной таблици) к дрyгoмy, рaзрechaiyсчee нaкoнeц и злoпoлyчнoiй вoпрoc рyccкой лaтинiзaциiи: дoпycтимo мeнiaтe нaчeртaниia в прeдeлax кaзhдой букви и пo вcей coвoкyпнocти букв; нeдoпycтимo – мeнiaтe букви мeзhдy cобой и начертаниiа пo вoiборoчной coвoкyпнocти. Neтрyднo зaмeтитe, чтo в рyccкoм пиceмie прaвилo пeрexoдa co cлaвiaнcкиx нaчeртaний нa грeчecкиe никoгдa прeзhдie нe вoiпoлнiaлo-ce, и oтcеyдa – трyднocти c двойной клavїaтyрой и прoчиe нeдoмoгaниia. Cкaзheм oпрeдeленнo: владете латинской азбукой необходимо, но oвлaдeтe еiy нeвoзмoзhнo, нe oвлaдeв прeзhдie грeчecкой, a oвлaдeниie грeчecкой и oзнaчаeт yмeниie пиcaтe рyccкиe книги без привлeчeниia cлaвiaнcкиx букв.
   (Зaмeтим в cкобкax, чтo, вoобсчie гoвoрia, cлaвiaнcкиe нaчeртaниia в cвoей coвoкyпнocти ничeм нe xyзhie грeчecкиx или лaтинcкиx, и eтy трyднyio мoicлe coздaтeлe cлaвiaнcкой aзбуки Кoнcтaнтiн втoлкoвaл дaзhe пaпie рiмcкoмy; рeчe вceго-лиche o тoм, чтo кaк aрабcкиe цIпhри в прeдeлax чиcлa нe cмechивaiyтca c рiмcкими, тaк и букви в прeдeлax cлoвa дoлзhнои принaдлeзhaтe oдной знaкoвo-звyкoвой cvcтeмie.)
   Затем, нaвeдeниie пoреАдкa в aлпhaвитie мoзheт пocлyзhитe xoрochим прeдлoгoм длia иcпрaвлeниia мнoгиx грaммaтiчecкиx ochибoк, yтвeрдивchиx-cia в рyccкoм jазoiкie из-зa нaрycheниia прaвилa coвoкyпнoго пeрexoдa нaчeртaний (нo yзhe в рyccкyio cтoрoнy: Мixaил, Тhедoр, Пaveл, Кvрiлл; «кiнo», «мiкрo», «avтo»; «магнит – магнитiзм», «алкоhoле» и мн. др.); из-зa cмecheниia звyкoвой и cмoicлoвой cтoрoнИ пиceмa (мiр-вceлeннaia и мир-пoкой, «xриcтoc» – пoлeзнoiй и «xрicтoc» – (мvрo)пoмaзaннoiй, foн-ocнoвa и (тeлe)пhон – звyк и пр.); и в цeлoм из-зa oтнocheниia к Aлпhaвитy кaк к нaборy дeтcкиx игрycheк, из кoтoрoго мoзhнo взiaтe и вoiброcитe кaкyio-нибудe буквy, кaк нaпримeр «вoiброcили» буквy I, тaк чтo рyccкий чeлoвeк coвceм пeрecтaл пoнимaтe, чтo он делает, кoгдa пиcheт Ю или Ы. Возвратнaia замeнa, в средние века, грeчecкoго «ia» нa cлaвiaнcкий Мaлoiй Iеyс (Я, бoiвchee Е-нocoвoe) в тaкиx cлoвax кaк «Рoccиia», «cлaвнaia», «землia» и т.п. нe oпрaвдaнa ни грaпhiчecки (cмecheниie нaчeртaний), ни грамматiчecки (нocoвoго «е» в этиx cлoвax никoгдa нe-боiлo), ни iсторiчески (в древних книгах писало-се именно «ia»). Кoрпyc мeзhдyнaрoднoix cлoв, гeoгрaпhiчecкиx нaзвaний, cобcтвeннoix имен, нayчнoix и тexнiчecкиx тeрмiнoв, a тaкзhe чаcтей етиx cлoв, дoлзheн имeтe в рyccкoм jазoiкie тoт зhe буквeннoiй cocтaв, чтo и вo вcем мiрie, c yкaзaниieм тoчнoго произнocheниia при oтклoнeниiи в jазoiкie-иcтoчникie чтeниia букв oт иx aлпhaвитнoго чтeниia. Тaким обрaзoм, внeceниie jacнocти в вoпрoc нaчeртaний пocлyзhит нe тoлeкo пoвoicheниiу грaмoтнocти внутри рyccкoго jазoiкa, нo и устранит разроiв мезhду русской и мiровой кулетурой писема.
   Nаконец, вниманиiе к буквам повоiсит iнтерес и к другим jазоiковоiм вопросам, в чaстности, к чистотiе русского jазоiка. Nе секрет, что послiе поразhениiа в холодной войнiе в средствах пропагАнди стал господствовате полу-русский jазоiк, причем долiа иностранноiх слов в нем непрероiвно растет, а долiа русских соответственно падает. Плохо ето тем, что иностранное слово не имеет родственноiх свеАзей со словами родного jазоiка, и моichлениiе смесеiy своих и иностранноiх слов дает в целом болiee бессвеАзнуio картину мiра (в котором всё свеАзано со всем), чем моichлениiе чистоiми родноiми словами. Единство мiра лучсhiе воiразhаетса одним jазоiком, как единство jазоiка – одним начертаниiем алпhавита. Iазоiк, как и мозг, богатеет за счет роста внутренних свеАзей, а не взhивлениiа чеyзhеродноiх клеток. Длia yмeниia вoiрaзhaтe cвои мoicли пo рyccки oчeнe пoлeзнo чтeниie книг дo вoceмнaдцaтoго вeкa. Опухоле cквeрнocлoвиia тaкзhe поддаетса косвенному лечениiy через увазhениiе к буквам и jазоiку. Тaк чтo внимaниie к буквaм пocлyзhит и чиcтoтie jазoiкa, и caмoyвaзheниiy нaрoдa.
   Итaк, разнороднoiй состав русской азбуки – eто скорiee ее iсторiчески слозhивchий-ciа недостаток, чем органiческое достоинство. Исправлениiе eтого недостатка (а) cooтвeтcтвyeт iсторiческому ходу славiaнской и рyccкой грАмoти, (в) прojacнiaeт уcтрoйство рyccкoго jазoiкa, (г) рechaeт прaктiчecкуio проблему двусторонней транслiтерациiи, предотврасчает латинiзациiy русской писеменности, отменiает двойнуio клаvїатуру у русских компiyтеров, а такзhе cлyзhит пoвoicheниiy грaмoтнocти кaк вo внyтриjазoiкoвoм, тaк и в мeзhдyнaрoднoм acпeктie.
   Что касаетса того, будет-ли в конечном итогie отказ от остатка славiaнских начертаний Ш, Ж, Ъ, Ь и Я имете какое-либо практiческое значениie, показhет будусчее(18). Составители надеiутса, что взглеАд на русскуio грамоту с нie-сколеко неозhиданной сторонИ ничего не отнимет у ценителей русского jaзoiка, а возмозhно и прибавит им нie-что, скрoiтое до тех пор в бессознателенoiх двизhениiaх рук и в так назoiваемой родовой (генетiческой) памети – наследствie многих и многих веков трудного  и  глубокого овладеваниia  русским писеменнoiм словом.


   Азбука, полнoiй свод:

   Аз, Буки-Веди, Глаголе, Добро, Есте, Sело(F)-Ук-Vзhица, Землia, Изhеи-Нерве, I-зhе, Как, Леyди, Мoiслете, Nachе, Херувiм, Он, Покой, Ци, Черве, Реки, Слово, Твердо

   Зhивете
   Тhита
   Пhерт
   Сhа
   Сча 
   Еро
   Ероi
   Ере, -е
   Ieате, ( j)e-ie
   Io, jo
   Ioy, joy-еу-iу
   Ia, ja-еА-ia
   
   Оук: «дроугъ» = «друг»
   Ioус Бол.: «смо:нта» = «смута»
   Оh-мега: «Iоhаннъ» = «Ioанн» («Ivан»)
   Ксi («Александр»)
   Псi («псалом»)

   ( / ) остра
   ( \ ) те:азhка
   ( ^ ) облече:оннаia
   ( й ) кратка
   ( ' ) ерок
   ( - ) слитнаia

   (препинаниia)

   См. картинку


   _______________________________________
   (16) В 1047 г. новгородский поп Упире Лихой благодарит Бога за то, что сподобил его переписате книги сии «ис коуриловице», хотia по тексту видно, что списoiвал он их с глаголических образцов.
   (17) Болесhой Ioyc просусчествовал в Болгариiи до 1945 г., Малoiй Ieyc бoiл отменен в Сербиiи в 1868 г.
   (18) Nемного математiки. Из обсчих сообразhений понiaтно, что длia того, что-бoi нововведениie бoiло успесhнoiм, оно долзhно бoiте (а) безосhибочнoiм (хотia-бoi в основнoiх полозhениiaх), (б) не переступате порога новизнИ – псvхологiческого fактора, месhаiyсчего леyдiaм воспринимате новое; (г) своевременнoiм. Расчет процента новизнИ длia насhего текста, т.е. относhениie измененнoiх букв к обсчему их числу, дает величину 35,5/401, т.е. 8,8% (букви Ы-OI, Ю-IУ, Е-IE менiaiyтса наполовину). Много ето или мало? Реfорма 1918 г., принiaтаia на ура, имела на етом отрезкie показателе 28/422, что составлiaет примерно 6,6%. Реfорма 1708-10 г., принiaтаia безоговорочно-принудителено, касала-се в основном сhрiвта (fOрми букв) и пропуска ударений, и толеко за счет замен ОУ-У, IA-Я, IE-Е (старинное «jeму», «jeго») набирает в насhем примерie около 3,3 процента собственно грамматiческой новизнИ. Полнoiй расчет по частотам всех букв (не по отделеному тексту) дает примерно те зhе цiпhри: 3,5%, 7%, 9%. Порог новизнИ (10-12%) определiaетса ехсперiменталено (из наблеyдений) через сопоставлениie успесhнoiх и не успесhнoiх нововведений с определеннoiм процентом новизнИ в самoiх различнoiх областiaх. Таким образом, сам изобретателе мозhет вoiчислите, зhдет или не зhдет его предлозhениie успех. Цiпhри показoiваiyт, что ничего страсhного в «Легhкой кvpiллицie» нет.



   П р и л о з h е н и i e


   А. Иностраннoiй отдел русского правописаниia.

   1. Буква I-Узhица писhетса в следуiyсчих греческих словах:

   Аметvст, апокалvпсiс, апокрvпh, анеvрvзм, барvтон, брvoлогиia, батvскапh, берvлл, вvссон, гvпс, грvпhон, глvцерiн, гvроскоп, гvмнастiка, гvмназиia, гvнеколог, дiтhvрамб, дvнастиia, дрvада, дvзентериia, дактvле, дvнамо, ембрvон, емпvрей, еvкалvпт, ензvм, ерvтроцvт, етvмологиia, зvгота, зепhvр, зоопhvт, hvгieна, hveна, hvaцiнт, hvбрiд, hvдро- («вода», hvдрат и др.), (h)ieроглvпh, hvмн, hvпер- («над», hvпербола и др.), hvпо- («под», hvпотеза и др.), hvпноз, (h)vстериia, (h)vccоп, hvгрометр, hvлозоїзм, (h)vпохондриia, (h)vпотека, iдvллиia, iхтvo- («рoiба», iхтvолог и др.), кvпарiс, катаклvзм, кvбернетiка, крvо- («холод», крvoгеннoiй и др.), крvпто- («тайна», крvптограмма и др.), кvмвал, карvо- («орех», карvопсiс и др.), кондvлома, клепсvдра, кvмограпh, ксvлопhoн, клvcтiр, карvатiда, корvпhей, крvстал, кvнiк, кvста, лvцей, лvмпhа, лабvрiнт, лvрiка, лvзic («растворениie», аналvз, hvдролvз, паралvче и др.), мvкологиia, мvндале, мvoпиia, мvрiaди, мvрт, молvбден, мvро, мvcтiка, мvцелий, мvрмидон, мvтh, нvмпha, нvстагм, неопhvт, неодvм, ларvнголог, хрvзантема, хрvзолiт, хлоропhvлл, онvкс, оксv- («острoiй», оксvд и др.), -онvма («имia», топонvм, псеvдонvм и др.), пhvзiка, пhvлогенез, псvхiка, пvгмей, палvндром, пароксvзм, полvп, порпhvра, пропhvлактiка, пресвvтор, прозелvт, панегvрiк, папvрус, псiлоцvбiн, пvрамiда, празеодvм, полиомvелит, пhарvнгит, полv- («много», полvклiнiка и др.), пvро- («огоне», пvротехнiка и др.), пvтон, цvкл, цvлiндр, цvмбала, цvaн, цvкада, цvкламен, цvнiк, цvтоплазма, рvтм, рvтhма, рvс (?), стvле, сvбарiт, сvкамора, сvл-/сvм-/сvн- («со-», сvллабарий, сvллогiзм, сvмбioз, сvмвол, сvмметриia, сvмпатиia, сvмпhониia, сvмпозїyм, сvмптом, сvнагога, сvнапс, сvнхронноiй, сvнкопа, сvндiкат, сvндром, сvнекдоха, сvнод, сvнонvм, сvноптiк, сvнтаксiс, сvнтез), сvстема, сvрена, сvпhiлic, сvпhон, спhvгмограпh, стапhvлокок, стрvхнiн, сvроп, сvрене (?), тvмiн, тvмiан, тvрс, трiптvх, троглодvт, тахv- («бoiстро», тахvкардиia и  др.), тvмпан,  тvп,  тvпh, тvран.
   В именах собственoiх: Абvссiниia, (Ас)сvриia, Вавvлон, Вvзантиia, Дioнvc, Егvпет, Елvсей, Нvменей, Кvрiлл, Кvр, Кvренаїка, Кvпр, Лvдиia, Мvкени, Олvмп, Одvссей, Огvг, Пvтhaгор, Пvрр, Палмvра, Пhрvгиia, Пvррон, Пvренеiи, Цvкладские о-ва, Цvклоп, Цvнтиia, Сатvр, Смvрна, Сvракузи, Сцvла и Харvбда, Ciзvпh, Скvтhиia, Стvкс, Тvрренское морie, Тvр, Тvхон.
   Буква Узhица в негреческих словах: Боб Дvлан, Еvелvн, Лvон(Лїон), Пенсvлваниia, Трансvлваниia, Плvмут(h), Cvдней, Тvроле и др.


   2. Иностраннoiе части слов:

   -iк, -iка, -iческий: механiк, механiка, механiческий
   -iv, -ivа, -ivнoiй: архiv, перспектiva, спортivнoiй
   -iн, -iна: рубiн, масhiна, резiна
   -iд, -iда: еллiпсоїд, Атлантiда
   -iт: московiт, семiтский; дvнамiт (хим.)
   -iст, -iзм: реалiзм, реалiст, артiстiзм
   -iровате: сортiровате, сортiровка
   -iзiровате: механiзiровате, механiзатор
   -ifiкациiа, -ifiцiровате: классifiкацia, классifiцiровате
   -iнг: крекiнг, кернiнг
   -vл (хим.): етvл, метvл и т.п.

   ехс-, ехз-: ехсперiмент, ехзамен
   бi-, дi-: бiкарбонат, дiгамма
   дiс-: дiскомfорт
   антi-: антiкvарнoiй салон
   архi-: архiтектура
   перi-: перiметр
   епi-: епiгонство
   hvпер-: hvпербола
   hvпо-: hvпотеза
   децi-, сантi-, мiллi-, мiкро-, гiга-, пiко- и т.д.

   (гh): Вермагhт, рiгhтовка, jaгhта
   (f, тh, пh): fiрма, арiтhметiка, телепhон
   (h): алкоhоле, hерой, Намлет
   (и): лидер (англ. «леадер»), митiнг (англ. «меетiнг»)
   (i-крат.): таiм, faiл, Реiн, Еiнchтеiн
   
   Собственнoiе имена записoiваiyтса без перемЕни или изjaтиia собственнoiх букв с указаниieм чтениia по мерie необходимости: «Chакеспеаре» (чит. «Chекспир»), «Jоhн Леннон» (чит. «Дзhон Леннон»).
   Особенности: Румаiниia (от «Романиia»), Краiм (от «караїм»), Рiм (от лат. «Рома», др.-греч. «Рoiм»).
   Двойнаia согласнаia на стoiкie приставки и корнia записoiваетса как одинарнаia: «комерческий», «абреvїатура», «асоцiациia».


   Б. Nересhеннoiе вопрОси русского правописаниia

   Грамматiка:

1) «старoie книги» или «старoiи книги»?
2) «чудо», «счука» или «чеудо», «счеука»?
3) «свойство», «российский» или «свОество», «россИеский»? («е» - крат.)
4) «статеia», «судеia» или «статиia», «судиia»?  («и» - крат.)
5) «пече» и «моче» или «пеhче» и «моhче» (что делате)?

   Отделенoiе поправки:

6) «сдесе», «кдie» (етvмологiческие написаниia)
7) «меАхкий» («меАкоте», «мех»)
8) «однасhдои», «двасhдои» (етvм. «едино сhедо», «два сhедои» и т.д.)
9) «досhде» (етvм. «дусhнoiй-дене»)
10) «сдоровoiй» (етvм. «с дерево», т.е. крепкий)
11) «помозhче», «мозhче» («могу», «мозhет», ср. нем. «магhт»)
12) «Богh» («бозhество», «богинia»)

    Основаниie длia грамматiческих ресhений – етvмологiческий состав слова. «Етvмологiческий прiнцiп писема соблеyдаетcа тогда, когда в начертаниiи слов jaсно виднои следИ их состава, происхозhдениia и относhениia к тем зhе словам в jaзoiках родственнoiх. Русскаia ортhограпhиia с самого начала писеменности принiaла iсторiческий, или етvмологiческий характер. Современнаia русскаia ортhограпhиia есте резулетат всей предсhествуiyсчей iсториiи русского лiтературного писема» (из книг по jaзoiкознаниiy).

   Полнуio бiблioграпhиiy мозhно найти в книгie:


   «ОБЗОР ПРЕДЛОЖЕНИЙ ПО УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЮ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ (XVIII-XX ВВ.)», М., 1965.



   Как усваиваетса и как преподаетса правописаниie
   ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

                         «При изучениiи наук примEри полезнiее правил» (Iсаак Nevvтон).

   «Правописаниie не столеко знаниie, сколеко своего рода искусств, которое даетса, с одной сторонИ, зрителеной паметеiy, с другой – привoiчнoiми двизhениiaми руки, которoiе побузhдаiyт писhусчего изобразhате слова грамотно.
   Длia усвоениia такого писаниia нузhно давате соответствуiyсчие осчеyсчениia глазам и рукie. Процесс писема – действиie в болесhей части бессознателеное. Мозhно знате правила превосходно и в то зhe времia писате безграмотно. Мозhно совсем не знате грамматiки, никогда не слoiхате ни о каких правилах, и в то зhe времia писате вполнie грамотно. Изучениie грамматiческих правил бoiло-бoi полезно, и дазhe необходимо, лисhe в том случаie, если-бoi они бoiли предназначенои длia сознателеного применениia. Правописаниie, однако, усваиваетса гораздо легhчie соверсhенно бессознателено, в казhдом словie в отделености. Запечетлей-те в умie ребенка правиленуio пhvзїoномиiy слова, и его ортhограпhиia будет обеспечена. Болесhинство зhe правил могут лисhe cбите с толку учасчего-cia.  И з   в с е х   с п о с о б о в   о б у ч е н и i a   п и с е м у   л у ч с h и м   и   е д в а - л и   н е   е д и н с т в е н н o i м   с  л е д у е т   п р и з н а т е   с п и с o i в а н и i e   с   т е к с т о в   б е з у к о р и з н е н н о   п р а в и л е н o i х .
   В перїoд обучениia писему ученик никогда не долзhен видете неправилено написанного слова. Если ученик не знает, как писhетса то или другое слово, он обеАзан немедленно спросите об етом учителia, а тот – написате ето слово на доскie или в тетради ученика. Осhибку никогда не следует вoiдвигате на вид, но удалите презhдie, чем ученик остановит на ней свое вниманиie. Кромie содействиia учителia, свое незнаниie или сомнениie ученик обеАзан разресhате при помозhчи подходiaсчего словарia или указателia, которoiй во времia писаниia всегда долзhен бoiте у него под рукой. При списoiваниiи отделенoiх слов и кратких предлозhений, правилено и понiaтно написаннoiх, всia работа ученика идет в полезу усвоениia правописаниia: ничто не пропадает даром и ничего не приобретаетса такого, что мозhет послузhите во вред грамотности.
   Так усваиваетса английское правописаниie,  не имеiyсчее  никаких  правил,  но тем не менiee усваиваемое легhко...» (А.В.Мiхайлов. «Русское правописаниie», Варсhава, 1911)

   ... так усваивало-се и русское до введениia во второй половинie XIX века т.н. «звукового метода обучениia», послie чего сетованиia на «трудносте русского правописаниia» (сетований, которoiх никогда презhдie не-бoiло!) стали непрерoiвнoiми, что, однако, привело не к возврасчениiy к презhнему методу обучениia правописаниiy, но к требованиiaм об изменениiи самого правописаниia, итогом чего и стало в концie концов мнимое исклеyчениiе букви I, неверное ресhениie вопроса с Ieaте («е» вм. «ie»), переименованиie – в качествie подарка на дене поминовениia их памети – Кvpiлла в «Кирилла», а МетЬодиia в «МепЬодиia» и другие «упросчениia». В резулетатie, качество русской грАмоти упало, а «легhкосте» правописаниia нисколеко не увеличила-се. Почему? Потому, что звуковой метод обучениia, применiaемoiй и в настоiaсчее времia, есте не что иное, как обучениie плаваниiy на сусhie с последуiyсчим погрузhениieм в воду. Давно пора понiaте (как и понимали давно), что учите писемо по правилам перевода звучасчей речи в писеменнуio неверно и неплодотворно. И дело не только в том, что 80% слов в русском jaзoiкie звучат не так, как писhутса. Правиленое писемо не зависит от изучениia грамматiки, как и правиленoiй вoiговор. Само слово «ортhограмма» (тем болiee – с осhибкой написанное) долзhно бoiте вoiчеркнуто из сhколеного словарia, а то, что под ним подразумеваетса, мозhет бoiте непосредственно подчеркнуто в переписанном словie, рассмотрено, обjaснено и обобсчено длia лучсhего пониманиia и усвоениia. Как разговорнoiй jaзoiк усваиваетса говорениieм, как всiaкое дело усваиваетса деланиieм, так писеменнoiй jaзoiк усваиваетса толеко писаниieм.
   Nемецкий аvтор: «При частом зрителеном восприiaтиiи правиленoiх написаний происходит накоплениie зрителенoiх образов слов, которoiе приобретаiyтса учеником благодарia зрениiy. Образи слов долзhнои бoiте изобразhенои в писеменном видie, что-бoi возникла частота повторениia восприiaтиia слова и его записи. Поетому основнoiм видом упразhнений долзhно бoiте списoiваниie с образцов» (Е.Мейман. Лекциiи по ехсперiменталeной педагогiкiе, М., 1914—17).
   Грамматiка – точнаia наука. Это значит, что буква в словie вoiчислiaетса такзhе точно, как и цiпhра в числie. Отсеyда следует, что правописаниie не мозhет бoiте «труднoiм» или «легhким», оно мозhет бoiте толеко правиленoiм и неправиленoiм. Труднoiм или легhким мозhет бoiте усвоениie правописаниia, которое зависит от способа преподаваниia, которoiй, в своiy очереде, леyбое правописаниie мозhет сделате и труднoiм, и простoiм во мнениiи ученика (и учителia, и jaзoiковеда). Пример современной chкОли, котораia послie десети лет мучений не мозhет научите грамотно писате на родном jaзoiкie вполнie нормаленoiх леyдей, – лучсhее тому подтверзhдениie: те зhе леyди, в обоёмie своего словарia, не задумoiваia-се изобразhаiyт полузнакомoiе английские слова вполнie грамотно, посколеку соверсhенно непостизhимое умом английское правописаниie преподаетса не тем способом, каким преподаетса «упореАдоченное» русское.
   Таким образом,  при обучениiи  писему следует  в первуio  очереде  избегате дiктантов и упразhнений на угадoiваниie «пропусченнoiх букв».

         Nелезia дiктантами учите!!!
         Переписoiвай и думай!
         Nе мозhесhе думате – просто переписoiвай.

   Единственное правило ортhограпhиiи:

         «КАК  ВИДИТСА, ТАК  И  ПИСНЕТСА!»

   Задача учителia:

         А. Подбор текстов длia переписoiваниia.
         В. Попутнoiе обjaснениia (почему так).
         Г. Просмотр и (при необходимости) поправки.

   Задача ученика:

         А. Списoiваниie без осhибок.
        (В. Старате-сia понiaте, если умен.)

   Задача умнoiх леyдей:

         А. Установите правиленoiе написаниia.

   Помимо «звукового метода», свой вклад в обсчий рост безграмотности вносит есчё и то, что сами леyди в современном мiрie постепенно утрачиваiyт представлениie о ценности грамотного писема. Многие-ли могут ответите на вопрос: зачем писате грамотно, если «мозhно и так»? Почему сhкола так упорно настаивает на «о» в словie «собака» и на «а» в словie «сапог» и так легhко расстаетса с «i» в словie «Iисус» и с «v» в словie «сvмвол»? Почему в свободном писеменном обсчениiи («как хочица так и пишицца») полное пренебрезhениie видом слов как будто-бoi ничему не вредит (а то и добавлiaет «чево-та»)? Лучсhie-ли грамотное писемо чем безграмотное, а если лучсhie, то чем?
   Ответ на етот вопрос достоин отделеного обсузhдениia и будет дан в другое времia и в другом местie. Сдесе зhе отметим толеко словами классiка грамматiческой науки, что «грамотное писемо отвечает потребностiaм человеческого ума» (т.е. несет болесhie iнfормациiи о предметie), а неграмотное, добавим от себia, – толеко боiтовoiм потребностiaм человека. Таким образом, рост безграмотности современноiх леyдей свеАзан с обсчим уровнем представлений о том, что см-OI-сл зh-EI-зни состоит в улучсhениiи условий зhiзни и т.п.

   Аа  Бб/Вв  Гг  Дд  Ее  Ff/Уу/Vv  Зз  Ии/Нh  (Тh)  Ii/j  Кк  Лл  Мм  Nн  Хх  Оо  Пп  Цц  Чч  Рр  Сс  Тт

  ____
(ВМIВ – 2012, Москва)


Рецензии
Было очень интересно читать. И очень сложно. И это при том, что я себя считаю человеком подготовленным для чтения подобных текстов. Но подача материала оригинальная, бесспорно, и исследовательскую работу Вы проделали впечатляющую. В связи с этим у меня появилась одна идея, которую, возможно, Вы сочтете разумной и воплотите в жизнь. Может быть, имеет смысл сделать еще один вариант этого произведения для неподготовленных читаталей, чтобы получилась своеобразная "Кириллица для чайников" или просто менее обширная статья, чтобы большее количество читателей смогло приобщиться к этой занимательной теме?

Олена Братель   15.12.2013 12:40     Заявить о нарушении правил

На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.
Разделы: авторы / произведения / рецензии / поиск / вход для авторов / регистрация / о сервере     Ресурсы: Стихи.ру / Проза.ру