Акакий Акакиевич. В защиту имени

Рыжик Рыжикова
Почему Гоголь назвал персонаж "Шинели" Акакием Акакиевичем?


АКАКИЙ АКАКИЕВИЧ. В ЗАЩИТУ ИМЕНИ.

Исследуя стилистику произведений Николая Васильевича Гоголя, задумалась над тем смыслом, которое вкладывается в имя и отчество главного действующего лица повести «Шинель». Показалось несправедливым бытующее объяснение, а интуиция и некоторые знания значений слов подсказывали иную подоплёку. Решила изучить этот вопрос. Вот что получилось.

До сих пор существовало мнение, что имя-отчество Акакия Акакиевича содержит явно «фекальный» смысл. «Какашка» - отвратительная кучка человеческих испражнений, никуда не годная, разлагающаяся часть. Не просто «г-но», а ничтожно малая его часть. И желательно усохшая. И всё это - бедный чиновник Башмачкин? Поверхностное суждение, не правда ли? Так можно было бы каждого второго персонажа в любом гоголевском произведении назвать. Уж там предостаточно кандидатов на звание «какашки», да и «г-на» хватает.

Скорее всего читатели пошли по пути наименьшего сопротивления, утвердив первейшую ассоциацию со словами «Акакий Акакиевич». В сочЕтанном употреблении одинаковых слов в имени и отчестве явственно слышится «ка-ка», что и наводит на определенные ассоциации. Н.В.Гоголь был мастером многослойности изображаемых масок, но не настолько примитивен, чтобы своего последнего петербуржца обзывать какашкой. И без того, он достаточно явственно указывает нам на его незавидное положение, существование на низком социальном уровне. Этому и без «какашек» хватает свидетельств.

1. Фамилия Башмачкин.
Все мужчины в роду были почтенные. Несмотря на неблагозвучную фамилию, сапоги носили. Жили вопреки фамилии, а Акакий Акакиевич – под стать. Башмак – низкая, закрытая обувь для улицы, часто грубая, тяжёлая и неудобная. Это не хромовые и не лайковые сапоги, не туфли сафьяновые с изысканной отделкой, не кирзовые ботинки, не боты и даже не уютные валенки. Во времена оные ниже, неприличнее башмаков обуви было не найти. Так что фамилией Гоголь определил статус главного героя. И даже у старой его шинели чиновники отнимали благородное её имя и называли презренно капотом.

2. Переписывание.
Акакий Акакиевич служил переписчиком. Должности более нетворческой, простейшей в госдепартаменте не сыщешь. Скорее – уничижительней, унижающей. Во времена Гоголя значение слова «переписывать» наполнялось глубоким смыслом. Хлестаков, демонстрируя свою приближенность к высшим светским кругам, заявляет Городничему: «Вы, может, думаете, что я только переписываю? Нет, начальник отделения со мной на дружеской ноге». И чуть позже с презрением говорит о ком-то: «Эдакая крыса, пером только: тр, тр... пошёл писать».

3. Быт.
Скажи мне, как и что ты ешь, и я скажу, кто ты.
«Приходя домой, он садился тот же час за стол, хлебал наскоро свои щи и ел кусок говядины с луком, вовсе не замечая их вкуса, ел всё это с мухами и со всем тем, что ни посылал бог на ту пору. Заметивши, что желудок начинал пучится, вставал из-за стола...».
Имущество Акакия Акакиевича состояло из пучка гусиных перьев, пятидесяти листов белой казеной бумаги, трёх пар носков, двух-трёх пуговиц, оторвавшихся от панталон, и старого дырявого капота, когда-то называвшегося шинелью.

4. Интересы.
В переписывании, и только в нём, «виделся ему какой-то свой разнообразный и приятный мир». Даже дома, встав из-за стола, «вынимал баночку с чернилами и переписывал бумаги», принесенные из депaртамента. «Если же таких не случалось, он снимал нарочно, для собственного удовольствия, копию для себя». Он играл буквами в воображении, любил их, а некоторых - особой избирательной любовью. Он заигрывал с ними, подмигивая. Старательно выписывал, при этом по-детски губами помогая им благополучно преодолеть расстояние из собственного представления прямо на бумагу. Так усердствовал, что даже не замечал капельку пота или сопельку, свисавшую с кончика носа, а только инстинктивно втягивал её обратно, шмыгая и сопя, но дела не прекращая (черта образа А.А., навеянного Ю.Норштейном). Другому развлечению Акакий Акакиевич не предавался. Скудость и ограниченность интересов указывают на примитивную внутреннюю жизнь чиновника, на отсутствие потребностей, способствующих развитию личности. Один из критиков того времени, недоумевая, воскликнул: «Что за идиот этот Башмачкин, право!».

Этих и многих других характеристик достаточно, чтобы обрисовать незаметного, никчемного человечка, а не просто обзывать его, предположим, какашкой.
Итак, мы не находим аргументов, подтверждающих, что имя и отчество Акакия Акакиевича имело «фекальный» смысл.
Давайте рассмотрим аргументы в пользу обратного.

1. Акакий
Акакия - (Acacius – латинское написание), ( Аkakija***– греч.) - с греческого невинность, невинный, незлобливый, беззлобный, не делающий зла.
В русском произношении добавилась буква «й» - полугласная с «и» краткой, обозначающая, как правило, своЙства. Значит, слово не однородно со словом, обозначающим фекалии, а объясняет свойства того, кому принадлежит. Удваивание указывает на переизбыток свойства, усиление значения слова, на его крайнюю степень.
Вот описание вышеназванных свойств Акакия Акакиевича, обнаруженных в его имени.
«Молодые чиновники подсмеивались и острились над ним, во сколько хватало канцелярского остроумия... Но ни одного слова не отвечал на это Акакий Акакиевич, как будто бы никого и не было перед ним...».

«Только если уж слишком была невыносима шутка, когда толкали его под руку, мешая заниматься своим делом, он произносил: «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» И что-то странное заключалось в словах и в голосе, с каким они были произнесены. В нём слышалось что-то такое преклоняющее на жалость...».
«Акакий Акакиевич хотя было отчасти и сконфузился, но, будучи человеком чистосердечным...»
«По утру рано отправился он к частному; но сказали, что спит; он пришёл в десять – сказали опять: спит; он пришёл в одиннадцать часов – сказали: да нет частного дома; он в обеденное время – но писарЯ в прихожей никак не хотели пустить его... наконец Акакий Акакиевич РАЗ В ЖИЗНИ захотел ПОКАЗАТЬ ХАРАКТЕР...».

То есть настолько незлобливый и невинный, по-русски говоря, бесхарактерный, что только, когда случилась с ним катастрофа, тогда уж захотел показать свой нрав.

Уже во времена Гоголя имя Акакий было редко употребляемо в народе, сохраняется и по сей день в качестве церковного, этим именем именовались святомученики и наиболее набожные священники. Грузия, наверное, единственная страна, в которой до сих пор новорожденных нарекают именем Акакий.
Святомученики получали имя Акакий посмертно, что указывало прямо на их страдания без вины.
Акакий Акакиевич пострадал, никому в жизни не причинив зла, снося издевательства, сам будучи невинным, аки святый мученик.

2. Речь
Ещё одно свойство, характеризующее главное лицо повести, обнаружено мною, которое напрочь ускользает от внимания большинства читателей. Речь Акакия Акакиевича была сбивчивой, дискретной, бестолковой.
"Акакий Акакиевич изъяснялся большею частью предлогами, наречиями и, наконец, такими частицами, которые решительно не имеют никакого значения. Если же дело было очень затруднительно, то он даже имел обыкновение совсем не оканчивать фразы, так что весьма часто, начавши речь словами: "Это, право, совершенно того.."., а потом уже и ничего не было, и сам он позабывал, думая, что всё уже выговорил".

Речь, лишённая значения настолько, насколько незначителен был и сам обладатель её. Неспособность перевести глаголы из первого лица в третье говорит не столько о неграмотности, сколько о боязни отступить от привычного, простого, безответственного. Здесь надо было проявить самостоятельность, взять на себя ответственность за проделанную работу, ОЗНАЧИТЬСЯ. Но:
«Это задало ему такую работу, что он вспотел совершенно, тёр лоб и наконец сказал: «Нет, лучше дайте я перепишу что-нибудь».

Даже в описаниях действий и мыслей Акакия Акакиевича Гоголь использует те же частицы, фиксируя их соотношение с образом главного героя. Самая чаще употребляемая частица имеет в своем составе «КАК».
- (Имя) «никак не искали, а что сами собой случились такие обстоятельства, что никак нельзя было дать другого имени, и это произошло именно вот как...»
- «итак, вот каким образом произошло все это»
- «Отчего же нельзя, Петрович?... у тебя есть же какие-нибудь кусочки...»
- «Ну, да уж прикрепи. Как же этак, право, того!...»
- «Как же новую?... Ведь у меня и денег на это нет».
- «Ну, а если бы пришлось новую, как бы она того...»
- «...как-нибудь поправь, чтобы хоть сколько-нибудь еще послужила...»
- «Этаково-то дело этакое, - говорил он сам себе, - я, право, и не думал, чтобы оно вышло того... – а потом, после некоторого молчания, прибавил: - Так вот как!»
- «Так этак-то! Вот какое уж, точно, никак неожиданное, того... этого бы никак... этакое-то обстоятельство!»
- «Ну нет, - сказал Акакий Акакиевич, - теперь с Петровичем нельзя толковать: он теперь того... жена, видно, как-нибудь поколотила его.»
- «Акакий Акакиевич потерялся совершенно, не знал, как ему быть, что такое отвечать и как отговориться».
- «всё это было как-то чудно Акакию Акакиевичу. Он просто не знал, как ему быть...»
- «...однако ж никак не мог позабыть, что уже двенадцать часов и что давно пора домой. Чтобы как-нибудь не вздумал удерживать его хозяин...»
- «...точно как будто сердце его предчуствовало что-то недоброе»
- «но писарЯ в прихожей никак не хотели пустить его и хотели непременно узнать, за каким делом и какая надобность привела его...»
- «...чтоб он ходатайством своим как-нибудь того, списался бы с господином...»
- «Как сошёл с лестницы, как вышел на улицу, ничего уж этого не помнил Акакий Акакиевич...».
По мнению австрийского исследователя М.Мозера, две особенности речи Акакия Акакиевича - частое употребление им предлогов, наречий и частиц, а также тенденция не заканчивать начатые фразы - характеризуют и речь самого рассказчика (М.Мозер напоминает начало повести: "В департаменте...").
Одним из бросающихся в глаза признаков сказа в "Шинели" Гоголя является очень частое появление корня "как", находящегося в составе вопросительных, относительных и неопределенных местоимений (какая-нибудь ниточка, каким образом, именно вот как и т.д.). Как замечает М.Мозер, этот признак является возможной мотивацией выбора имени главного героя: Акакия Акакиевича характеризует не только его манера речи, свойственная и сказу рассказчика, но также и его имя, в котором содержится симптом его речевой патологии.

Изобилие частиц «как» превращается в один спошной вопрос-крик: «Как же так?! А как?!». А как получилось, что самому смиренному и невинному человеку пришлость пострадать так, что у него была отнята не только мечта, добытая жертвоприношением, но и самое насущное, необходимое, которое не только согревало бы его в морозы, сохраняя здоровье, но и облагораживало и, глядишь, произвело бы в уважаемые люди?

Акакий Акакиевич: «А как? А как это... того... как же так... как можно?». Вопрос ко всему народу, к каждому в отдельности. Акакий Акакиевич – человек-вопрос, сам вопрошающий и спрашивающий со всякого, узнавшего его историю. Созвучно с известным риторическим исконно русским: «Доколе?».

________________

*** К сожалению греческий алфавит не воспринимается данной программой. В тексте автором слово "акакия" было написано по-гречески.