Ося, ты неправ!

Фима Жиганец
"...- ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ПРЕДВОДИТЕЛЬ. Видите? Чуть повыше облака и несколько ниже орла! Надпись: «Коля и Мика, июль 1914 г.» Незабываемое зрелище!...
- Киса, - продолжал Остап, - давайте и мы увековечимся. Забьём Мике баки. У меня, кстати, и мел есть! Ей-богу, полезу сейчас и напишу: «Киса и Ося здесь были»".

Великий сын турецкоподданного Остап Бендер в сём случае совсем не прав. Используя босяцкое выражение «забить баки», он хотел сказать, что утрёт нос неведомым Коле и Мике. Однако смысл оборота «забивать (заколачивать, вкручивать) баки» совершенно иной: морочить голову, отвлекать внимание пустыми разговорами, врать.

Некоторые учёные считают, что выражение «забивать баки» заимствовано русским языком из белорусского и малороссийского, где «баки» - это глаза. «Витрещив баки, як цыбули», - скажет украинец, сравнив вытаращенные глаза с луковицами. Отсюда же и украинское «бачить» - видеть, смотреть. Есть у наших славянских братьев и оборот «забивать баки». Даже шутливая поговорка существует - «Забiли менi баки, ззiдять мене собаки». Иван Франко объяснял значение выражения «баки забивати» как «збаламутити, стуманити», а также «вдарити кого в лице так, щоб не тямив, що з ним дiется».

ОДНАКО ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ПОД «БАКАМИ» ПОДРАЗУМЕВАЮТСЯ ГЛАЗА? «Забивать глаза» - не звучит ни по-русски, ни по-украински. На мой взгляд, никто ничего ни у кого не заимствовал. Выражение - общее для славянских народов, использующих азбуку-кириллицу. Поначалу оно звучало как «забивать буки (буквы)». Вот как толкует его «Словарь русских донских говоров»: «Забивать буки (буквы)... Сбивать с толку, путать. Када чилавек чиво-нибуть расказываить, а она мишаить, а он гаварить: «Чиво ты мне забиваиш буквы».

«Буки» - название второй буквы церковнославянского алфавита (отсюда и синонимичное «буквы забивать»). Ясен и смысл выражения: некто встревает в чужой рассказ, «забивая» свои, лишние «буки». В русском языке существует и другой подобный оборот - «вклеить слово». Помните, у Гоголя в «Женитьбе»: «Да ещё, мать моя, вклеил такое слово, что и неприлично тебе сказать».

Использование старых названий букв в русских говорах - явление нередкое. К примеру: «О тебе, брат, глаголы идут» (идёт нехорошая молва, разговоры; от названия четвёртой буквы - «глагол»). Или: «Глянь-ка, экие Семён мыслете выписывает!» - о походке пьяного человека («мыслете» - старинное название буквы «м»). Не говоря уже об известном «на ять!» - то есть отлично, по высшему разряду (от названия упразднённой большевиками буквы - Ъ с поперечной палочкой, которая читалась как "е").

Так что, скорее всего, первоначально «забивались» именно «буки». И лишь затем они стали «баками»: для украинцев и белорусов - глазами, для весёлых «жиганов» - бакенбардами.

Кстати, у оборота «забивать буки» есть и второе значение - побоями доводить до отупения: «- Чиво ты бьёш? Ты иму буки забиваиш! Вроди он будить дурной» («Словарь русских донских говоров»). То есть то же, что у украинского «баки забивати»...

А в уголовный жаргон «забивание», а также «заколачивание» «баков» перешло благодаря весёлым одесситам. Я вам баки не забиваю: так оно и было!