Глибов и я

Гарбуз Ким
Глибов- это украинский баснописец. А я –это я. И пострадал я из-за этого самого Глибова. Учился я в украинской школе и украинскую литературу знал,кажется, неплохо. Мне нравилась поэзия Шевченко,проза Франко и Коцюбинского, «Энеида» Котляревского. Из современных мне писателей любил Гончара и Василевскую,и не принимал поэта Тычыну. Его: «... А трактор бир, бир, бир – ми за мир» выводило из себя. До 8 го класса по украинской «мове» и литературе имел твердую пятерку. И так бы продолжалось и дальше, если бы не...с 8-го класса начала преподавать нам украинский язык и литературу Федосия Демьяновна ,по прозвищу «Ведьма». Кличку свою она получила не за злой нрав, а за внешний вид.
Торчащие во все стороны седые космы в сочетании с соответствующей одеждой,
при давали ей сходство с этим сказочным персонажем. Только не хватало помела. Ну, в своем воображении мы это помело дорисовывали. Федосия Демьяновна была одержима своим предметом. Она даже назвала свою дочь Олесей, в честь Леси Украинки.По моему, она была даже украинской националисткой, и, доживи она до нынешних времен, могла бы стать большим политическим деятелем в «незалежной» Украине- может быть и министром Просвещения или даже Внутренних Дел. Федосия Демьяновна читала нам наизусть отрывки из произведений своих любимых украинских литераторов и от нас требовала того же. Читала она и свои произведения, которые,увы, не тянули на классику. Жаль, что тогда не было Интернета и Прозы РУ. Вот. Где Ф. Д. Могла бы развернуться и утолить свою жажду творчества.
 До поры, до времени и я радовал « Ведьму» своими успехами по ее предмету.
 И вот однажды, Я позволил себе усомниться в гениальности, более того в самом праве Глибова называться писателем.
- Федосия Демьяновна,- обратился я к учительнице,- Разве можно назвать Глибова баснописцем? Ведь он только переводчик басен Крылова на украинский язык. ( Я еще не знал тогда, что Крылов тоже не оригинален). Ну сами посмотрите все басни это только отличный перевод с русского.
Федосия Демьяновна « завелась» и стала моментально соответствовать своей кличке. Она тут же объявила.что я не люблю украинскую литературу и, вообще украинцев. И что она этого так не оставит. А это было время «безродных космополитов»
-Як Він може любити НАШУ Літературу? Для нього якийсь Шолом Алейхем чи
 Бергельсон ближче.
На мое возражение, что мол я не говорю обо всей украинской литературе, а только о Глибове и имею право иметь свое мнение,Ф. Д. отреагировала столь же бурно. Выгнала меня с урока и отправила к директору школы. Директором школы. К моему несчастью, в то время работал уже не любимый нами справедливый (настоящий представитель украинской интеллигенции) Степан Сергеевич Могильный, а М. Т. Киналь, который явно не питал особой любви к нашему племени. Об этом я узнал гораздо позже от моего школьного дружка Симки Фрукта.
„ Копченный”( кличка директора) с удовольствием раздул это дело. Если бы не мой юный возраст, то я мог бы пополнить ряды строителей Беломорканала. Времена были суровые. А так я счастливо отделался. За срыв урока (!!!) и за пререкания ( !!!)
 с преподавателем я получил тройку по поведению. Эта тройка меня особенно не огорчила- в каждом учебном году,хотя бы в одной четверти я эту тройку имел за хулиганство, в основном. Хотя, какое там хулиганство. Просто я был чересчур подвижным и вспыльчивым подростком.
 С тех пор, несмотря на то,что украинской литературе я старался уделить еще больше внимания ( даже выучил наизусть поэзию моего нелюбимого П. Тычыны..
„ Як упав же він з коня, та й на білий сніг”) оценка 5 мне не светила.
       И в Аттестате Зрелости по украинской литературе и языку стоит 4, несмотря на то, что мое сочинение было признано одним из лучших.
 Вот так встретились мы с Глибовым. Если читатель сомневается в правдивости моего рассказа, то пусть найдет в библиотеке книгу „ Байки” Глибова и рассудит нас с Федосией Демьяновной.